Tuesday, June 9, 2020

Marlene Pasini Director of arab network  in Mexico

           

The Administration of the Arab Network
Council decided to appoint Dr.
Marlene Pasini, Director of the Arab Network in Mexico, The Arab Network family congratulates the Director of Mexico and congratulates her and wishes success and success
in her new assignments. Congratulations.
=====================
La Administración del Consejo de la Red Árabe decidió nombrar a la Dra.
Marlene Pasini, Directora de la Red Árabe en México. La familia de la Red Árabe felicita a la Directora de México y la felicita y le desea éxito y éxito en sus nuevas tareas.  Felicidades.
د عزالدين حسين ابو صفية

                             

قتلتني الشبكات...

آهٍ  ...  وألف ألف
آه  من الشبكات
صلبتني الشبكات
مثل خيوط العنكبوتات
لا أستطيع قول الآهات
سرقت مني كل الأوقات
وأصبحت أسير الخيالات
أصدقاء وأوهام وحبيبات
تشوش فكري بين التناقضات
أمضِ النهار والليل بالتنقلات
ما بين الفيس وتوتير واليو تيوبات
وبين الموبايلات وثورة الإلكترونيات
أقلب مئات ومختلف الصفحات
أصبحت أسير الجميلات الخادعات
لا أقدر على مواكبة كل المجريات
قيدتني  حاصرتني خيوط العنكبوتات
دمرت العلاقات
بين ...
الأصدقاء والأخوة والآباء والأمهات
بدلت وغيّرت الكثير من القيّم والعادات
ولم تعُد المفاهيم ولسلوكيات  سلوكيات
وتلاشى عهد المحبة والاشتياق واللقاءات
وغاب جمال الحنين و الذكرى والذكريات
وتبدلت بالآه  وبالآهات
آهٍ ... وألف  آهٍ
قتلتني الشبكات

د. عز الدين حسين أبو صفية،،،
Christiane frem

                                

جدائل شعر
والخصل حرير
بريقها كالشمس
ونجم الصبح
انكب
فوق وجنينها
فراشة ترف بجناحيها
على الأزهار والغدير
تغاوت بخصرها
والقد مياد
تراقص الجمال
من بهائها وطهرها والعبير
القلب لها
يسكر
وعلى نغم صوتها
يترنح ويطير
والثغر لها يفتر
والاسارير
صغيرتي
فرح للبوح
والفكرة من ملامحها تقطر
ساحرة
تضم جمال الكون
بين اجفانها
أيقونة.هي
و للكون سحره
العمر لا يساوي
شيئا بدونها
فالعمر سفرها جميلة
من بدء عينيها
العمل الأدبي الشعري المشترك الثاني الذي يجمع بين
سلام العبيدي والشاعرة هالة النور بنت الشام ..


------------------------------
-------     سأكتفي بكِ بحراً   ---------

أعلمُ أني .....
 سأكتفي بكِ بحراً
وأُلملِمُ قصائدَ الليلِ ....
فراشاً للقمرِ الآتي من المشرقِ البعيد ..
وجهتُ قلبيَ اليكِ ..
يسوقُني عطشٌ نبيل ..

كلُّ هذا الثلجِ الفاصلِ بينَنا
وحكاياتُنا رقراقةٌ دافئة ......
مرسومةٌ على دفاتر َ ملكيةٍ ...
قلتُ ستأتين ...
نعم  .. ستأتين ..
سحابةً بيضاءَ .. أُراقصُها
لولا أنَّها ..  تمارسُ الهروبَ .. ولُعبةَ الريح ..
أُهربي .. لأيّ وجهَةٍ تريدين
ستجدينني ثورةً
تراودكِ في كلِّ شهقةٍ ..
كالمسكِ ..
فيكِ يسطعُ الحرفُ حرّاً
وكلُّ القصائد ِ تشتهيك ..
هناكَ .. سأَكتفي بكِ بحراً
تمخرُ فيهِ سُفُني ..
فلا تدعي الرياحَ
تُمزِّقُ أشرعتي ..
أو ..
سأَعُدُّ لكِ مااستطعتُ من حبٍّ ..
وأُفرِغُ  لكِ القلب َ بحراً ..
فاختاري أيَّ القواربِ ستركبين .
....................        .................         ............

بعدَالمغيبِ
عادَ طيفُك يَعِصفُ  بي ..
أعلمُ أني في حوار ِ موجِكَ أنتشي ..
حانَ موعدُ الغرقِ فيكَ .. فيا ترى
هل سأضيع  ...؟
دعني أَفُكُّ فيكَ أسرارَ الحياة ..
وأٰرتبُ النبضَ الشريدَ   ....
غنِّ لي ..  لترقُصَ روحي ..
وأناملُ الليل ِ تُلَوِّنُ  صورتي ..
ترسمُ قبلةً لتواسي حنيني ..
سَرَحَ القلبُ في غفوتِهِ ..
وكلما حانَ موعدُ الغرقِ..
تركتُ زورقَ القصيدةِ يطفو ..
علَّهُ يصل اليكَ ..
ليأخُذَ ضمَّةَ الأمان
غنِّ لي ..لأمسِكَ يدَ البحر ..
وأَزيدَ بكَ غرقاً ..
غنِّ لي .. ولملمْ حُطامي
لتصنعَ منِّي قصيدةً .. تُغَنّيكْ
----------------------
سلام العبيدي                      هالة النور
بغداد / العراق                  بنت الشام / سوريا
٧-٥-٢٠٢٠
بقلم أسامة  عبد العال

                                          

(فكر٠٠تلاقيها٠٠صح)( العروق المهاجرة)

ماكل  مايعرفُ    يقال
إن قيل هو شيئُُ عضال

الماءٌ احياناً يتجمدُ غصبا
هو    حيُُ  عذبُُ   مسال

أطلق انفاسكَ تغردُ جمالا
بين الشهيق والزفير زوال

لوبيدي اطلقتُ عروقي حرةً
تسبحُ حالمةً تستلهمُ الخيال

وماجعلتُ جلدي سجنا يطبقُ
على نبضٍ   يتمنى  الرحال٠٠

#اسامه عبد العال
مصر
بقلم الشاعره زهراء الأزهر

                                           

عبرات مبتسمة
لقد عبر الصباح
ولم أجد وترا لقلبي

وأنت وحدك أيها القادم
اجتحت نجوم الظهر في دربي

جعلتني أتكلم بلا لغة
على جناح الهوى ملكتك أمري

بكف احساسك طرقت باب قلبي
فداعب أوتار الحب قلبي

تسامرنا بلا لغة ولا لقيا
حلت الأشواق محل تعجبي

تثاءبت الكلمات في صدري
غفت على صفحات كتبي

عندما الشمس تدانت للمغيب
انست لفحا من قلبي

وارتدى الأفق رداء الأرجوان
فكيف بخطاك يضيق دربي

وأنا طائر أنت نبعه
في النهار حمامة في الليل كوني

ستظل في حياتي ترنيمة
أشرقت شمسي وازاحت سحبي

بقلم: زهراء الأزهر
The Hourglass of Time
Original Poem by Maria D'Ippolito
Translation to lunguage Arabic by Aziz Mountassir

                                      

ساعة الزمن

 الوقت ساعة رملية
 يصادف دائما نفس الدوائر
 و أنا هنا
 لتهجئة الكلمات
 لفهم اللغز 
 في منطق الغد
 ليصبح الوهم حقيقة
 أمدد شريط الوقت
 بصورة ثابتة 
ألتقطتها
 وأنا اركض ،  أستسلم
 بعاطفتي بوجودي
 بحجاب وجودي
ساعات  الحياة عبارة
 عن إطارات بديلة
 رحلة  و عودة
  والذاكرة خدعة لذيذة
  تحترق الساعات
  وأنا فيكم  أعيد الإيماءات
 والكلمات
 تسقط دمعة الحب مني
 والحنين و الحماسة
 أتنفس رحيق الزهرة
 أرى أغنية 
 ألتقط الابتسامات
 واستأنف الرحلة
 بشجاعة 
  إلى القدر ...


LA CLESSIDRA DEL TEMPO 

La clessidra del tempo
segna cerchi sempre uguali
Ma io son qui 
a scandire le parole
a darne un senso
nella logica del domani 
E l'illusione si fa reale
Allungo la striscia temporale
Fermo immagine, la riprendo.
Corro, poi m'arrendo
all'emozione, alla presenza 
del velo dell' esistenza
La vita è una sequenza
Fotogrammi alternati
un'andata senza ritorno
Ma il ricordo è dolce inganno
nel tempo che brucia le ore
In te rivivo i gesti, le parole
E scende una lacrima d'amore 
la nostalgia,  l'ardore.
Respiro l'essenza di un fiore
Le note di una canzone
Raccolgo a pie' mani i sorrisi
E riprendo il cammino
con coraggio 
vado incontro al destino...


THE HOURGLASS OF TIME

The hourglass of time
always marks the same circles
But I'm here
to spell the words
to make sense of it
in the logic of tomorrow
And the illusion becomes real
I extend the time strip
Still image, I shoot it.
I run, then I give up
emotion, presence
of the veil of existence
Life is a sequence
Alternate frames
a return trip
But the memory is sweet deception
in the time that burns the hours
In you I relive the gestures, the words
And a tear of love falls
nostalgia, ardor.
I breathe the essence of a flower
The notes of a song
I pick up the smiles
And I resume the journey
with courage
I go to fate ...
.

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

An old poem   dying to life heart slows its beat blood rushes to head at every grasp of the loss asleep, awake, or in a dream state ears dea...