Monday, April 29, 2024

 Título

LIBRO DE PIEL

Autora 

Alondra Gutiérrez Vargas

País

Costa Rica



Libro de piel que tiembla vibrante.

Hojas perladas de luces brillantes, titilantes de rocios ancestrales, amasando cadenas que no son mi dolor.


Angustia de parto en cada hoja perlada

que cuenta sin tinta los destinos...

Igual que la historia que busca velas encendidas, para no estar muerta en páramos de olvido.


Si están muertas...

¿Entonces ya no piensan en nada?

Pero no es cierto. ¡sus voces están pidiendo justicia desde el átomo y la tierra ensangrentada!


Hay hombres que son puñales de muerte. Tienen conciencia, tienen alma, pero ambas están dormidas.

Donde se calla el silencio...


Se mutila el espíritu igual que este reclamo que mi ser proclama.

El cuerpo se desgrana, igual como fue masacrada esta piel tan mía.


Antes yo bebía luces de estrellas,

bajaba la luna con el canto mío.

El agresor es como tu amor sacrificando los sueños míos.


Primero me engañaste con flores, tulipanes, rosas y asucenas.

Quien diría que todas ellas serían para mi Sepelio, dictando mi condena.


Quien diría que mis amigas están muertas y que yo sigo viva.

¡Mentiroso, a mi me dejaste muerta en vida, mientras hablabas con elocuencia.


Susurrabas te amo a mi oído, besabas mi mejilla...me arrancaste el corazón desde adentro...

¡Me quitaste la piel, me anulaste la vida!


Me llevaste a un lugar donde los huesos agonizan.

Yo no tengo odio ni venganza, mis labios no están llenos de perdones.


Desde cualquier universo...

 Exijo justicia.

Puedes ahorrarte las palabras...

Porque matar a una mujer no tiene justificaciones.

 [29/04, 16:13] A L O N D R A "Artista": Asucenas

[29/04, 16:16] A L O N D R A "Artista": Qualification

SKIN BOOK

Author

Alondra Gutierrez Vargas

Country

Costa Rica



Vibrant trembling skin book.

Pearly leaves of brilliant lights, flickering with ancestral dews, kneading chains that are not my pain.


Anguish of childbirth in each pearly leaf

that tells the destinations without ink...

Just like the story that looks for lit candles, so as not to be dead in wastelands of oblivion.


If they are dead...

So you don't think about anything anymore?

But it's not true. Their voices are calling for justice from the atom and the bloody earth!


There are men who are daggers of death. They have conscience, they have soul, but both are asleep.

Where the silence is silent...


The spirit is mutilated just like this claim that my being proclaims.

The body is torn apart, just as this skin, so mine, was massacred.


Before I drank starlight,

The moon went down with my song.

The aggressor is like your love sacrificing my dreams.


First you fooled me with flowers, tulips, roses and ascennas.

Who would have thought that all of them would be for my Burial, dictating my sentence.


Who would have thought that my friends are dead and that I am still alive.

Liar, you left me dead while you spoke eloquently.


You whispered I love you in my ear, you kissed my cheek... you ripped my heart out from the inside...

You took away my skin, you annulled my life!


You took me to a place where the bones agonize.

I have no hatred or revenge, my lips are not full of forgiveness.


From any universe...

 I demand justice.

You can save the words...

Because killing a woman has no justifications.

 Título

LIBRO DE PIEL

Autora 

Alondra Gutiérrez Vargas 

País

Costa Rica



Libro de piel que tiembla vibrante.

Hojas perladas de luces brillantes, titilantes de rocios ancestrales, amasando cadenas que no son mi dolor.


Angustia de parto en cada hoja perlada

que cuenta sin tinta los destinos...

Igual que la historia que busca velas encendidas, para no estar muerta en páramos de olvido.


Si están muertas...

¿Entonces ya no piensan en nada?

Pero no es cierto. ¡sus voces están pidiendo justicia desde el átomo y la tierra ensangrentada!


Hay hombres que son puñales de muerte. Tienen conciencia, tienen alma, pero ambas están dormidas.

Donde se calla el silencio...


Se mutila el espíritu igual que este reclamo que mi ser proclama.

El cuerpo se desgrana, igual como fue masacrada esta piel tan mía.


Antes yo bebía luces de estrellas,

bajaba la luna con el canto mío.

El agresor es como tu amor sacrificando los sueños míos.


Primero me engañaste con flores, tulipanes, rosas y asusenas.

Quien diría que todas ellas serían para mi cepelio, dictando mi condena.


Quien diría que mis amigas están muertas y que yo sigo viva.

¡Mentiroso, a mi me dejaste muerta en vida, mientras hablabas con elocuencia.


Susurrabas te amo a mi oído, besabas mi mejilla...me arrancaste el corazón desde adentro...

¡Me quitaste la piel, me anulaste la vida!


Me llevaste a un lugar donde los huesos agonizan.

Yo no tengo odio ni venganza, mis labios no están llenos de perdones.


Desde cualquier universo...

 Exijo justicia.

Puedes ahorrarte las palabras...

Porque matar a una mujer no tiene justificaciones.


Alondra Gutiérrez Vargas cantautora y poetisa humanista costarricense 


Guss Quiróz Manager Editor 

Isis Gutierrez Director 

Marco Leandro Periodista 

Christian Ariel diseño gráfico

Friday, April 26, 2024

 

Kokul ‘al Qutzalcóatl



Estrellas de vida


Concédeme la libertad de expresarte 

mi sentir, que se desprende de la odisea,


de quemarme con el cielo…


Te observo, mi luna hermosa,

deslumbrante, ¡cuando no hay estrellas!

En esta silenciosa noche el firmamento es un yermo

y en medio de la nada allí estás tú, luna,

sonriente, enamorada del río de estrellas

que ahora, se han mudado a la tierra.


¡Oh, inmenso grial de vida!

¡Tu luz no ha de opacar al cielo!,

porque el reino es de los que saben amar

porque el reino es el cielo en la corona del monte,

aun, cuando la distancia sea larga.


¡Oh, agua sagrada!, recorres mundos intangibles,

afloras en el momento preciso 

para dar la paz en plenitud, 

para ser amor eterno,

para convertir desiertos, en edenes.

Gloria Rios Ayzú

(Kokul ‘al Qutzalcóatl)

Tuesday, April 23, 2024

 بقلم الدكتور محمد بنعبد الله التشكيلي الأكاديمي العالمي 



يحتفل العالم بيوم الأرض، في 22 أبريل من كل عام، لتسليط الضوء على أهمية حماية البيئة، وبهدف زيادة الوعي المجتمعي بالتغيير الواسع الذي يتعرض له سطح الأرض، من تلوث وانتشار للأوبئة والكوارث الطبيعية، والذي انعكس على أزيد من 3 ملايير و 200 مليون شخص استنادا إلى برنامج أممي للبيئة، وأمام هذا الوضع، تتعالى نداءات لدعم حماية البيئة، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وإعداد خطط منهجية، وطنية ودولية من أجل التقليص من التغيرات المناخية، وتحويل اقتصاداتنا وجعلها اقتصادات صديقة للبيئة، بالإضافة إلى ضرورة استعادة النظام الإيكولوجي، والعلماء اليوم يدقون ناقوس الخطر أكثر مما مضى، ويعتبرون السنوات العشر القادمة محورية، ويتخذون شعارا لهم هذا العام 2024، " الكوكب مقابل البلاستيك " وذلك لزيادة الوعي بأضرار التلوث البلاستيكي، وبخفض إنتاج جميع مواده، لإحراز تصالح مع البيئة، علما أن الحرائق والأعاصير والفيضانات وغيرها، ظواهر تعد كلها برأي الخبراء رسائل عاجلة، للعمل بجدية من أجل الانسجام مع الطبيعة، وإنقاذ كوكبنا لتعزيز تنمية مستدامة بهذا العالم...

        الفنان : الدكتور محمد بنعبد الله

Wednesday, April 17, 2024

 By Ana María Mendiola Cano



LA ASPILLERA 

Autor: Ana María Mendiola Cano 

M.C.Alondra 2024

País: Perú 

Siento un vacío en mi afligido ser,

de sentir la cercanía del paso del ocaso,

de sentir la fría noche alargando sus horas en el aposento sin abrigo, sin luz de un día siguiente,

donde al abrir mis ojos vería  tu sonrisa entrar por la aspillera,  dándome alegría. 

Donde el otoño abraza los árboles sacudiendo su tronco, mientras sus hojas danzando suavemente en el viento,  caen a tierra cubriéndose de colores. 

Donde viendo tras el cristal de mi ventana, acompañada de tu sonrisa desdibujando una mueca de tristeza mientras el adiós llega silente sin prisa.


 By Yatti Sadeli 

Yatti Sadeli 's poetry

💐NAZAR BIRD


Dusk

The city holds a thousand sorrows

When children run around in an open field

When the screams of hunger echoed into the sky


An episode. . . . .

How much longer, and when will it end?

Nobody knows

Even though the earth is gaping and full of wounds

And writhed full of anger


The vulture with its stalking eyes is alert

Looking down

His voice was loud

Smell the fishy, ​​carrion-smelling air


Can I dare to prey on them?

So some of the birds asked

But some others

Suddenly inviting his wild group

To party hard


The dark clouds exhaled a dark breath

A scream roared without a source

Without a body and walking without legs

And vultures don't feast on nocturnal prey

They have an unbearable conscience

skinning the pain of a body lying helplessly

Covered in blood and wounds.


The tears flowed

Flowing in the silence of the night

But . . . . . Why is there arrogant laughter?

And there is a saying


– Let the worst disappear into the earth

I'll continue with my plan

Until a thunderous shock occurred

All over the world


This is not a dream at the end of the night

Time continues to roll by

The irony of falling into a bottomless abyss

No self control


Whereas . . . .

This is the land of God's messengers

How long will this outrage last

Will continue

On this holy earth.💖

Tuesday, April 16, 2024

 Aziz Mountassir  

poèm translate to Espagnol and Indonesia



Amor mio 

En el infinito mar de mi existir,

tu amor es el faro que me guía,

en la penumbra de la noche oscura,

eres la luz que disipa mi agonía.


Como las estrellas en el firmamento,

tu belleza brilla con esplendor,

cada mirada tuya es un encanto,

que llena de alegría mi corazón.


En cada latido, en cada suspiro,

siento tu presencia, tu calor,

como un eco eterno en mi destino,

eres mi amor, mi único fervor.


En el jardín de nuestros sueños,

cultivamos flores de pasión,

cada beso es una promesa,

de un amor eterno, sin condición.


En el lienzo de nuestras vidas,

pintamos paisajes de felicidad,

cada momento a tu lado es un regalo,

que atesoro con fervor y verdad.


En el vaivén del tiempo inexorable,

nuestro amor perdurará sin fin,

como un río que fluye inagotable,

uniendo nuestros destinos hasta el confín.


En el ocaso de nuestras vidas,

miraremos atrás con gratitud,

por haber compartido este amor eterno,

que nos ha dado fuerza y plenitud.


Así, mi amada, en este poema,

te entrego mi corazón sin reservas,

porque en ti encontré mi razón de ser,

mi amor eterno, mi musa, mi estrella.


Indonesia


Cintaku


Di lautan keberadaanku yang tak terbatas,

cintamu adalah mercusuar yang membimbingku,

di kegelapan malam yang gelap,

Kamu adalah cahaya yang menghilangkan penderitaanku.


Bagaikan bintang di langit,

Kecantikanmu bersinar dengan kemegahan,

setiap penampilanmu adalah pesona,

Itu memenuhi hatiku dengan sukacita.


Di setiap detak jantung, di setiap tarikan napas,

Aku merasakan kehadiranmu, kehangatanmu,

seperti gema abadi dalam takdirku,

Kamu adalah cintaku, satu-satunya semangatku.


Di taman impian kita,

kami menanam bunga gairah,

setiap ciuman adalah sebuah janji,

cinta abadi, tanpa syarat.


Di kanvas kehidupan kita,

kita melukis pemandangan kebahagiaan,

setiap momen di sisimu adalah anugerah,

yang saya hargai dengan semangat dan kebenaran.


Dalam datang dan perginya waktu yang tak terhindarkan,

cinta kita akan bertahan tanpa akhir,

seperti sungai yang mengalir tanpa henti,

menyatukan takdir kita sampai akhir.


Di senja hidup kita,

Kami akan melihat ke belakang dengan rasa syukur,

karena telah berbagi cinta abadi ini,

yang telah memberi kami kekuatan dan kelimpahan.


Jadi, sayangku, dalam puisi ini,

Aku memberimu hatiku tanpa keberatan,

karena di dalam dirimu aku menemukan alasan keberadaanku,

cinta abadiku, inspirasiku, bintangku.

Sunday, April 7, 2024


By Parvinder Nagi

India



ONLY IF LOVE COULD BE MEASURED


Ahh, only if love could be measured! 

He asked ,

“ How much do you love me ?”


I said, “ Only if you could count…

Mine innumerable heartbeats, 

Or keep an account of my breaths …”


Tell me, Is love not holding 

each other in the moment of grief ?

To be gratified when all is well!

Like Autumn breeze 

Caressing unendingly 

Through the trances,

Like the fragrance 

In the zephyr..!

The willows permeating scents 

Rivers flowing perpetually 

Clusters of galaxies 

Chords of the Universe 

Calmness of the night 

Depths of the sea

The greatest treasures ever..!


Love is not illusions 

Or fairy tales

It is an entity 

You reciprocate to ,

Forgive and be resilient .


Love keeps dwelling 

For there’s no yardstick 

Measuring MINE love…!

from ages past, present and forever.


Now tell me….


Can YOU measure 

Mine love for THEE ?


Copyright: Parvinder Nagi 

31st March 24

Wednesday, April 3, 2024


(Concetta La Placa)  From Italy


UN MONDO CON I COLORI DELLA PACE. 


Si odono sibili che lasciamo dietro 

strani silenzi. 

Ora, tacciono gli strazianti pianti dei piccoli innocenti,

diventati inutili agnelli sacrificali. 

Con loro si zittiscono anche le nenie, elevate al cielo, dalle loro disperati madri. 

Tutt’intorno è silenzio. 

È rimasto solo 

uno strano fumo. 

È la fuliggine della distruzione 

e della morte

che arriva da una guerra fraticidra. 

Eppure si sa 

che mai nessuna guerra 

ha avuto un senso, 

perché’ ha creato solo vinti e mai vincitori. 

È’ per questo che, in ginocchio, e con quest brevi versi , 

chiedo al mio Dio 

che si depongano le armi. 

Che il mondo si desti armato 

solo di rametti d’ulivo, 

invocando la pace. 

Chiedo che si diffonda l’amore

e il sentimento di fratellanza. 

Abbiamo tutti tanto bisogno 

che il mondo colori i propri confini 

con le tinte della pace. 

Concetta La Placa.@ t.d.r..

 

Rosamaria Alagna



Il vero amico 


Il vero amico è la stella alpina

la rosa rara del deserto 

la spalla che ti sostiene senza fretta 

lo sgrido, il sorriso e la carezza

al momento giusto.


Il vero amico è il cuore che batte 

seppur in forma diversa dell'amore 

ti regala ugualmente emozioni 

e non crede alle dicerie di certe 

persone.


Il vero amico è colui che non giudica 

accetta pregi e difetti senza fartelo 

pesare e non guarda solo un bel volto 

o un sorriso smagliante, ne una voce 

che intona le note.


Il vero amico è colui che gli manchi 

anche per un semplice saluto, 

chi ti ritiene un tesoro inestimabile e ti 

cerca dicendoti grazie di esistere. 


    @ Rosamaria Alagna

Friday, March 29, 2024

 

looking in time / yair ben haim

looking at the time that doesn't stop for a moment

unaware of the life embedded in its veins

it has no emotional charge, no sense of taste,

own opinion, or language, He is so monotonous, It's so horrifying


looking at the time hu is not unaware of the difficulty 

He is not weakened by sin committed unintentionally and is not afraid 

It has no idea what intense love is

Free Hate, Peace or war it is troubling


looking at the time that is not the hazard absorber 

does not move from track Movement and rhythm

He has no interest Total carefree,

Deaf, a mute, a blind I'm sorry on you precious time





Biography - Yair Ben-Haim


Yair Ben-Chaim, an Israeli writer, poet and artist, poetry editor and publisher of "Hadarim-Beit Publishing House", holds a diploma in advertising and business administration, a journalist and an entrepreneur of various projects among the artist community in Israel.

Has published four books of poetry so far. "Doreshirah" (2013) "Go crazy in the middle of the day" (2015) "Hamdati" (2018) and "Coal Mines." (2022)

For the past nine years he has been editing and publishing the magazine for poetry and prose, culture and art "The Corridor", which includes the publication of representative poetry by poets from Israel, personal interviews with poets, writers, artists and painters, reviews of new books, translations of world poetry and reviews of exhibitions and cultural events. The magazine is published in a printed edition twice a year.

In 2003, he established the literary content site 'Hadarim' www.hadarim4u.com, a site of poetry and prose, culture and art, which includes various sections, including the section: 'Talk to the Poetry' which is a video project of Israeli poets reading poetry throughout the city of Tel Aviv-Yafo. The section: 'Guest in the Rooms' conversations with poets and writers, the 'New on the Shelf' section where book reviews are published, 'World Poetry' translation of poems by poets from around the world into Hebrew, reviews of cultural events and book launches and exhibition openings





Poems by Iris Calif 





Iris Calif, Resident of the State of Israel, poet, writer, translator of poetry (to Hebrew), and dancer. Iris is also in charge of all foreign connection for the cultural and literature internet magazine "in direction of the wind",  editor and translator Universal Poetry at "Mokasini" Magazine Culture & Lifestyle Magazine, Editor and translator in the "World Poetry" of the literature website "Rooms".

member of the Composers' Association of Hebrew authors and publishers in Israel named “ ACUM. Iris is Award Winner of 2023: The International Best Poets & POETS: THE JOURNAL OF RENDITION OF INTERNATIONAL POETRY (ITRC)[Multilingual] [China]

The Board of Directors of World Union of Poetry Magazines

November 18, 2023.

Iris was awarded a diploma from "The Russian Professional Writers Union" and the international magazine "Arina NN", registered in the Ministry of Culture of Russia for her contribution to world culture "International Poetic Community" 2022. She is the head of the Israeli liaison department of the Hong Kong Literature and Arts Magazine

and a member of the Association of artists and writers of the World SAPS

Iris is also serve on the editorial board of the World Poetry Yearbook 2024 (English edition)

She holds an honorary doctorate from the International Forum for Creativity, Humanity and Coexistence, Kingdom of Morocco.

Iris is 49 years old: married and mother of three daughters.

Her three books were publisher:

In a fascinating (or magic) lane breathes (or blows) Lolita on On 2001

Wild moon on 2017, And The daughter of GOD on 2020.

She is currently working on her fourth book of scripture.

Her poems have been published on radio, television, magazines in Israel and abroad, literary websites in Israel and around the world Exhibited in Exhibited in prestigious exhibitions in Israel, the Internet and newspapers international, and have been translated by international poets into Spanish, Bengali, Chinese, Russian Albanian, Turkish, Nepali, Arabic Assamese and Italian

Her poetry reflects the inner journey of her soul, which looks through love, dreams life, and breathes holy worlds, in the hidden spirit, and is a symbol and expression of her victory over Anorexia, and her choice of choosing life and love with courage.



The voice of the Nile angels carrying the God of my body

Daughter of God- Iris Calif 

 

God


King of the Angels of the World 

Our Father in Heaven

           Brave Yaakov

       Lord of all deeds


  In the light of the Nile Angels   

        The night is before his eyes

God's bearing my body in front of the senior of the moon

And in the creation of my heart a spirit of love is written

Blessings of the daughter of God

Nude writing lyrical holy poets 

Touching A vertical stack of sacred hymns 

Kissing in front of heavenly things in paradise

       And in the "Bible" that speaks of the honegcomb offering

     The sun pours out lovers

        A living soul grows

      holy Silence kneels 

       An incarnation of an essential melody

The voice of my soul is buried in the dripstone of God

         And it shall be called The splendid rain of the heavens

       Of my poem And the Allowed in land

  And in the fields of everlasting blossom   


         I'm the iris

Daughter of love

        Human of Daughter

Daughter of life            

             Daughter of God


 Autor: Eudys Moreta.

Tema: En mis ojos veía.

País: República Dominicana.

Sentí hoy rejuvenecer mi espíritu 

consolidar la fe, la voluntad y el amor

encontrándome a Mí en Él

como el niño que reencuentra su juguete predilecto 

a partir de interpretar mi sueño 

cuando en la historia me hallé 

escudriñando con un farol 

a un pueblo y a un hombre 

que ni los siglos les han cambiado 

la topografía y el nombre.


Me sentí como si levitara, alegre, feliz.

Supe que caminaba ahí

habitando las historias de los siglos

ante el advenimiento del Nacimiento.


En mis ojos veía 

un esplendor 

de la tierra prometida 

parecido a un cuadro pintado por Dios

conteniendo un pueblo, sus esperanzas, sus sueños 

al hombre que mira más allá de él 

con amor y justicia en el corazón 

impartiendo docencia al universo 

escuchando, imponiendo las manos y haciendo milagros 

como en aquellos primeros años.


Nadie ni nada borra esos nombres 

escritos con luces de diamante y oro 

en las memorias de los hombres 

que son limpios de corazón 

y arrepentidos se confiesan

les volverán a ver

como le vi yo ayer

a Jesús, Hijo de Dios soberano 

bajar de la cruz, quitarse los clavos, curar las heridas y resucitar 

entrando triunfante a Jerusalén

deseando la paz sea contigo.


*Derechos Reservados.

  Santo Domingo, RD.

Wednesday, March 27, 2024

 Título 

CUATRO ESTACIONES DE LA MUJER 

Del libro pasión de mujer de Alondra Gutiérrez Vargas 


AUTORA 

ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS

PAIS 

COSTA RICA



POEMA PRIMERO 

LA VELOCIDAD DEL OTOÑO

El espejo se reía y no le devolvía su belleza.

La vida se volvió rutina efímera, aniquilada por hilos de plata sin tiempo.

¡Ya nadie la miraba, ni la deseaba, ni la besaba!

No caminaba del brazo como lo hacía antes con él, sobre las hojas caídas de los árboles.

La escarcha le cerró los ojos en la policromía de la sangre amoratada.

El llanto se había secado entre los surcos de una piel que ahora se miraba amarilla.

Ella no sabía... si él se volvió cruel, malo y egoísta, si su mente estaba enferma... perdida en el abismo de una agresión negra con apellido de muerte...

Ya no era el mismo de antes, ni hacia temblar los labios con pasiones encendidas.

Ahora la golpeaba... Le decía:

Eres fea y aburrida.

El furor juvenil se había marchitado y no había lluvia de abril, solo rezaba su novenario con antelación en la antesala de la muerte.

Se maldijo a si misma dentro del espejo, igual que lo hacemos muchas mujeres sin esperanza, despojadas de amor.

Ahí debajo el roble centenario se maldijo...

Sola, sin juventud, sin amor.

La mitad de su vida había sido un fracaso.

Todas las promesas se volvieron encerronas de manos atadas junto al intelecto que solo navegó por la mente.

Ella pensó que estaba al final de la vida.

Que no existía juventud para volver a soñar.

Se aferró a un momento que le permitiera reflexionar.

Su tiempo le hacía caminar por un sendero empapado de lágrimas.

Su alma, su cuerpo, estaban cambiando igual que la estación de Otoño que caduca mudando su policromía.

A veces octubre puede ser triste, porque sin amor el dolor se vuelve infinito como ese deseo de reclinarse sobre la hojarasca, deseando ser amada, valorada y admirada.

Ella sabe que el agresor la lanzó a su caída.

La despojó de su mirada, su profesión, su belleza, hasta volverla indigente de sus sueños.

Sus pechos se volvieron hojas secas, donde su infinito pensamiento fluyó sobre el universo.

Amo la muerte más que la vida, porque la angustia no le dejó ver alguna salida.

Algo se marchó, porque ella no rompió su silencio.

Tenía miedo como un animal salvaje y abandonado.

Entre la baja autoestima y la negación de sus sentimientos, se fue muriendo en vida.

¡Ni siquiera tenía alimentos y la sonrisa se le borró del alma!

Fue cuando perdió su identidad.

Su vagina estaba rota.

Tenia cicatrices en forma de araña.

Casi parecía sonreír en medio de la dramaturgia de su vida...

El cristal de su alma seguía ahí dentro del espejo...

Aún florecía un pequeño tallo verde, 

estremecido por el viento.

Sigue siendo bella en la excelsitud de su grandeza divina.

Aún tiene miel en los labios y un sol cálido en el pecho.

Le dió vuelta a la cara, convencida de que si hay futuro...

Dispuesta a luchar antes de que su otoño se congele.

Ahora su belleza se llama futuro, porque comprendió que adentro suyo palpita la esencia del ser...

Volvió a sonreír y pudo entender que ella es el futuro y que ese presente se llama mujer.


POEMA DOS

TÍTULO

LA VELOCIDAD DEL VERANO

AUTORA 

ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS

PAIS 

COSTA RICA 

He nacido, he sufrido, he vivido, he llorado.

Soy mujer y nací libre.

¡Mi esclavitud nació en la jaula mental de la inconciencia social!

Yo solo soñaba con veranos hermosos que me permitieran fluir con mi familia.

Soy la mujer que creo en la libertad, la amistad, lo bueno y lo positivo para mi.

Creo en el éxito y la abundancia.

¡Antes no tuve vida, realmente tuve... casi nada!

Ahora soy un imán atrayendo la vida que quiero vivir.

¡El gran milagro es estar viva! 

Sentir que todavía soy la velocidad de un verano que avanza y nada lo detiene.

No se si tenga vidas para otras estaciones.

Pero no voy a perderme estas noches de interminables veranos.

Tengo derecho a existir, a vivir, a respirar. ¡A lo que no tengo derecho es a sufrir!

No volveré a permitir que nadie me oprima.

Que nadie me diga lo que tengo que hacer 

Me cansé de no ser yo misma y no quiero ser el apéndice de nadie, mucho menos de un hombre que no quiera caminar a mi lado.

Tengo abiertos los balcones del alma para pasearme y descansar...

Las anchurozas palabras de los agresores ya no las escucho.

Ya no acepto vivir bajo imposiciones de rectángulos desiertos, ni duermo en cama de piedra con las manos atadas, ni acepto evónimos que dibujen obras siniestras en mi alma.

Yo no camino con sombras que asemejan muletas, donde alguien tome el control de mis palabras.

Ya borré las pesadillas que no dejaban reposar a mi mente.

Las sombras de manos golpeando y los labios hirientes ya los he sepultado, ni siquiera un fantasma se asoma a mi inconciente.

Renuncié a todas las agresiones.

Ya no camino dormida en la noche.

Ya nadie tapa mi boca, ni resbala sangre caliente, mientras alguien me viola, ya no.

Ahora tengo mi propio reloj, mi propio espacio, mi propia vida.

El recuerdo solo es un viejo demonio, que antes me oprimía, ya no.

Soy una torre demasiado fuerte para ser derribada, ya no.

Estoy iluminada de proyectos, sueños, ilusiones, donde la prioridad es ser yo.

El verano se ha acostado conmigo...

Ha puesto frutas en mis pechos, manzanas en mi boca y uvas en mi vagina.

Estoy aquí desnuda debajo del sol, en este milagro de estar viva, en esta locura de amarme yo.

Nadie volverá a despojarme de mi parte humana, ni a desafiar a mi estrella.

Estoy frente al mar de la espuma de dialogar conmigo y conocerme.

Estoy bebiendo vino rojo para celebrar mi libertad.

"La muerte no existe cuando llega a nuestro lado el hombre indicado y tomamos desiciones apropiadas"

¡Mientras tanto yo soy la mujer, creando mi propio mundo!

 


POEMA TERCERO 

LA VELOCIDAD DEL INVIERNO 

Antes del invierno yo era belleza pura.

Tenía una luz encantadora y natural.

Era demasiado joven y tenía esa esa mirada como pan, sin malicia ni incertidumbre.

Pensé, cuando lo conocí... creí que él era mi príncipe azul, el sueño dorado que todas las niñas quieren, cuando piensan que son la princesa de un cuento.

Pero la nieve es hermosa y traicionera, todo lo cubre, con prisa, sin pena.

Las palabras pueden ser tan majestuosas y no nos damos cuenta que se vuelven jaulas con apariencia de oro donde te quedas presa.

Yo tambien me equivoqué, pensé, sentí... que era Diosa tendida en el terrazzino de un deseo absoluto capaz de llenarlo todo.

Entró suavemente a mi vida.

Poco a poco se volvió como un río de acero profundo donde yo no podía ni sabía nadar.

Sus frutos se volvieron agrios, donde su sexo solo sabía herir y lastimar.

Quemó mi tierra mientras me obligaba a resistir en silencio...

Los domingos de paseo se volvieron olor difuso de golpe, tortura, ofensa, humillación.

El jardín de las promesas se tiño de sangre donde la única rosa asesinada era yo.

Me alejó de mi familia.

Me encerró en sus prisiones de maldades.

Fui perdiendo la visión por los golpes insoportables.

Otras veces perdí la razón...

Mis ojos inmensos, azules, se volvieron grises y tristes muriendo en cada invierno sin razón.

Solo un gorrión mojado llegaba a la ventana y me cantaba una canción de libertad.

Tuve que escapar y huir descalza porque ya no tenía zapatillas.

¡Todo me lo quitó!

 Antes yo tenía en las manos anillos y finos brazaletes que mi madre me heredó.

Todo me lo robó y lo vendió por casi nada.

Así me despojó de los recuerdos de mis padres.

Antes yo tenía vestidos como un pájaro flamante y exótico, hasta que me dejó desnuda y cubierta de cenizas al amparo de la negra noche.

¡Tuve techo de cielo negro y flores grises con espinas afiladas!

Mis labios se volvieron farolas amarillas.

Estuve llorando por mucho tiempo debajo de la lluvia que golpeaba mi cuerpo.

Al final desperté de mi letargo...

En la velocidad del invierno desperté...

Estaba como un trapo mojado pero dispuesta a luchar para superarme.

Valiente como toda mujer debe ser.

¡Estoy respirando por primera vez un olor a paz y libertad!


POEMA CUARTO 

LA VELOCIDAD DE LA PRIMAVERA 

Comenzó en abril pero yo nací en mayo.

Mi existencia no fue muy clara.

Tenía en mis cabellos reflejos de esplendores.

Mi padre decía que yo era como un abril de flores, pero Dios quiso que yo fuera una rosa de mayo para que siempre viviera en primavera.

Decía que el sol estaba celoso de mi presencia y por eso se mudó a vivir sobre mi cabeza.

Que la mar embravecida se filtró por mis ojos y la nieve blanca quiso que mi piel fuera blanca y más fría.

Tenía mi camino rosas de arco iris en mis interiores.

 Risas de algarabías y magias de secretos de ángeles y hadas, algunas parecían niñas cortando flores y otras eran mágicas y estrañas.

Yo escribía cuentos en laderas de bronce, con plumas de plata escarchadas en oro para resaltar las palabras. 

Me decía que yo era como la primavera verdadera.

Fue cuando pregunté si alguna vez era falsa...

Aún recuerdo nuestras caminatas, nuestras risas y pláticas misteriosas.

¡Jajajaja qué risa!

Tendidos sobre los prados cubiertos de flores mientras el cielo caminaba.

¡Qué paz, cuando en la noche, la cena humeaba sobre la mesa blanca y luego él sonreía.

Nos quedábamos abrazados contemplando la fuente de lágrima en medio de los jardines que destilaban su esencia para cobijarnos de armonías.

¡De vez en cuando siento la fragancia!

Por la mañana me dejaba una rosa y su beso se dormía en mi frente.

Quien diría que algún día me faltarías y que conocería gente diferente... como aquél hombre de magia falsa que rompió los cristales de mi primavera.

¡Sabes papá, a nada se te parece!

¡También me duele recordar que mamá ya se ha marchado!

Es difícil no tener con quién hablar las cosas de a diario.

¡Antes todo era primavera!

¿Recuerdas?

Ella era hermosa como una mariposa Morpho.

Sus pies eran un baile al son de una canción pasionaria que tus brazos anidaban.

Papá sigo siendo primavera aunque el hombre me ha maltratado.

La tristeza la tengo dulce y el amor está guardado.

Mi ansiedad de ave herida busca la salida en tus enseñanzas.

Estuve presa de un sentimiento, pensando que él me amaba como yo lo había amado.

Pero él no soñaba con una gran familia como yo.

No hay dolor mas grande que el de amar sin ser amado, ni tristeza más triste que decir adiós.

Tener alas y no poder volar, donde el único muerto que existe es el corazón.

Sigo siendo primavera papá.

He vivido en un amor absurdo donde me olvidé que yo soy cálida, alta como una palmera, inteligente, bella y sincera como una una estrella de Orión 

Sigo siendo tu rosa blue de primavera.

Recordé tus enseñanzas.

Me lavé la cara.

Salí de casa sin nada.

Dejé que mis alas revolotearan...

Que toda la fragancia de mi primavera se desprendiera, para que desde algún lugar me miraras.

Ahora no tengo intención de demostrarte nada.

Ahora vuelvo a la arboleda de la sabiduría.

Ahí donde crecí bañada de libertad y armonía.

Ahora entiendo que toda la verdad y el verdadero amor está dentro de nosotros mismos.

Las nubes están pasando sobre mi cabeza otra vez y hay verde humareda de la esperanza para vestirme de fuerza.

Las hojas de la primavera de mi alma están temblando...

Hay lluvia de abril a mayo.

Millones de almendros floridos,

todos embelesados de flor.

-recordé- Papá ¡Cuánto me haz amado!

Mi niñez fue forjada con tu amor.

Hoy en esta mitad de mi primavera...

Me he conjurado...

No permitiré que nadie más me haga daño.

¡Viviré mi vida y nada ni nadie volverá a impedir que yo vuelva a soñar!

¡Papá...Mamá...los amo y me ahora me amo!


Marco Leandro Periodista

Guss Quiróz Manager Editor

Isis Gutierrez Director

 Yatti Sadeli's poetry

       


SILHOUETTE


The room I was in felt quiet

The night wind cuts your skin

Moonlight illuminates

darkness

And in the arc of the sky in the gaps of wind and mirage


There was a beautiful silhouette before my eyes

Who dances in the light of the full moon

Which continues to haunt my consciousness

Which makes me lulled into the embrace of the night


The moon with its rays is so beautiful

And a red line at the edge of the sky

Like a watercolor painting

Like that silhouette in the twilight


The leaves sparkle in the gentle breeze

Lying face down on the grass

Looking at the moon hoping to fall asleep lulled by dreams about you


Between the twinkling stars

I speak to myself and convey the words of my heart

Where are you, dear heart?

I miss dancing in silent song


When the silhouette of your incarnation moves away

I mourn the loss that brings so much pain to my heart

Because you are the beauty that was created

Who always illuminates the darkness


You are the creation of the creator's masterpiece

Leave things for a moment

Accompany me in the darkness of the night

But you still go in silence

Leave an inch of loneliness behind

In the silent song that you whisper.


           *****

Tuesday, March 26, 2024

 CANZONE AMARO

Originale

DI ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS



Stasera la mia canzone è amara.

Il mio corpo scalzo nell'oscurità.

I desideri mi hanno lasciato con la voglia e senza vestiti!

Mi ha spogliato nudo in ginocchio e mi ha fatto suo con eccessive promesse di bugie lussuriosi...

Poi mi colpì con il suo gelido silenzio.

La notte in cui capì che il suo amore era solo una conquista in più per i suoi trofei.

Tremavo tutta, nuda senza scarpe...

e -per sentirsi bianchi e divini-

Dimenticavo che quasi tutti gli uomini sono così.

Ero solo il suo divertimento.

Il semplice utilitaristico.

Quello che sa solo comporre canzoni, versi e cruciverba.

La notte mi ha portato via la magia

e ha strappato la mia anima dal mio egocentrismo

come un amaro, la passione rosa.

Lodò i miei seni e il mio pube, mentre mi avvolgeva nel fuoco della sua lingua insanguinata...

Mi ha detto parole folli... finché non ha bevuto il mio seno e la febbre della mia anima.

e -parlare di piaceri con simboli vaghi e sconnessi-

Mi ha preso la vita, ha distrutto l'intensità del mio sesso piccolo e stretto.


Alondra Gutiérrez Vargas 

Antonio Cirillo

Monday, March 25, 2024

They Call Me Love

Written by:©Nassira Nezzar(Nassira poeta )

#Love_Poetry ✍️



Indian song by Emraan Hashmi 🎶🎧💖)


I put my cheek on the cheeks of roses

I enter hearts without passing

through doors or windows

My magic is in my power

I hold you tight and take you higher

With my magical wings

I hover here and there..

kissing the stars, the moon,

the white clouds and the sun’s rays

They call me love

I look as the red colour with its contradictions

When I knock the doors of hearts

I don’t ask for permission

I’m not a sacred religion

I’m not restricted to something “allowed”

or something “forbidden”

I’m the wind, I’m the sun, I’m the rain

I’m the snow…

I’m the owner of all my seasons..

Sunday, March 24, 2024


Autora : Maria del Carmen Luna Pérez.

Poeta de Villahermosa, Tabasco.México



La tarde arde en hojarasca

Aquí en el trópico húmedo 

En Ucrania arde en fuego y muertos

En tres dias

Niños, mujeres, jóvenes y ancianos huyen 

De sus hogares entre tanques de guerras y bombas

Un mandatario Ruso ha perdido la cabeza

Dice mirar neonazis en esas tierras

Creo mira más las riquezas de ese suelo

Un hombre de cultura trata de defender el suelo que lo vio nacer

Y lo arman hasta los dientes

¿Cuánto pueden aguantar? 

El demonio está suelto y trata de tirar cabezas como cuentas de alaborios

El calor deambula entre los edificios reuidos

Y muchos se ocultan en los sótanos a metros del vientre de la tierra 

A estas horas cuando tú leas 

Habrán desaparecidos miles de Ucranianos

 Nadie pudo hacer nada

Un olocuasto en la puerta europea se avecina 

Y tus recuerdos son cada vez más lejanos

La luz se pierde en la larga avenida

Y la sombra de los árboles son fantasmas sedientos de mí del poco oxígeno que tengo

Hay recuerdos en las escaleras de la inconsciencia

cadáveres en putrefacción 

Y ya no me duelen

Te lo confirmo aunque la guerra sí 

me cause angustia

Wednesday, March 20, 2024


بقلم الدكتور محمد بنعبد الله 

رمضان وتربية الضمير ...

تأمل ... نمارس الصوم ولا رقيب علينا إلا ضمائرنا المؤمنة ... وكأنما يدربنا ربنا بالصوم على نوع من الحكم الذاتي الذي نراقب فيه أنفسنا بأنفسنا دون ما حاجة إلى قوانين أو أجهزة متابعة بشرية ... هذا الضمير الحارس الذي يستمد صحوته وتألقه من رقابة الله جل وعلا، يظل دائما متقد الشعلة، موصول الضياء، باسطا سلطانه على الإنسان، والصوم في تعريفه كف عن الشهوة وعزوف عن الطعام والشراب ... ولا تجد النفس أشق ولا أقسى من تنازلها عن شهواتها الحلال إرضاء لله وابتغاء ما عنده من الثواب لذلك كانت في أمس الحاجة إلى الضمير أو النفس اللوامة، ولو ارتفعت تلك الرقابة عن الصائم لحظة واحدة لأكل وشرب وتنعم وتلذذ في رمضان متخفيا عن أعين الناس ثم يبرز إلى المجتمع بعد ذلك لابسا شارة الصائمين فمن ذا الذي يستطيع أن يكشف أمره؟ بل من ذا الذي يميز بين صائم ومفطر؟ 

إنه الضمير المؤمن الحي ... يظل متيقظا عاملا آمرا زاجرا يكافح الشهوات ويدعم الطاعات في السر والعلن ... وما أحوج المجتمع كله إلى أصحاب الضمائر الحية، وما أروع أن يعيش الناس جميعا تحت مظلة الضمير!!! وإذا صح أن الصوم يربي في الصائم شعور المراقبة ويوقظ ضميره الحي، فما أحرى أن يستصحب المسلمون رقابة ضمائرهم طوال العام.... لا في رمضان فحسب ... وما أجدر أن نتقي الله ونراقبه في كل موقع في أعمالنا وأقوالنا، في سلوكنا ومقاصدنا وبذلك يتطهر المجتمع من كل فساد وانحراف ...

آه لو تألقت رقابة الضمير في مجتمعات المسلمين لما وجدنا بينهم من يتآمر على بلده أو يستغل موقعه من السلطة أو ينفق أموال الدولة في سبيل الشيطان ...

لو بسط الضمير رقابته على الناس لما وجدنا من يزور أو يرتشي أو يسرق أو يعبث بكرامة الوطن أو يتجر بهمومه ومصائبه ...

لو عاش الناس تحت مظلة الضمير لما انحرفت أقلام وزلت أقدام ...

وما تغيرت الحياة وحدث البلاء والوباء ووجدت الخيانة وانتشر الظلم إلا يوم ضعفت رقابة الله في قلوب البشر وأصبح جسد الإنسان خاوي من الضمير الحي والقيم النبيلة ...

قال الله تعالى : " ألم تر أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض، ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا، ثم ينبئهم بما عملوا يوم القيامة، إن الله بكل شيء عليم "   

                                               - المجادلة 7 -

اللهم ارزقنا خشيتك في السر والعلن ...

                اللهم آمين يارب العالمين

                   بقلم : الدكتور محمد بنعبد الله

                 سفير الإبداع والأمل والسلام العالمي

 Dr SHALINI YADAV 







Dr Shalini Yadav was born at Rohtak in Haryana (India). That's poet, writer, humanitarian, ambassador of peace and professor, holds a PhD in Post-colonial Literature and M. Phil in English Language Teaching (ELT) from the University of Rajasthan. During her tenure as an educator in India, Libya and Saudi Arabia, she has participated and presented papers at conferences, chaired sessions and delivered keyspeeches. She has written scholarly research articles for various National and International refereed journals and edited volumes. She is an active member of various literary societies. She is also an efficacious member of the editorial boards of various qualitative journals and Magazines. She has authored and edited 13 books till now. She is recipient of Savitribai Phule Excellence Award-2023, Dr. A.P.J. Abdul Kalam Award-2023 and Acharya Mahaveer Prasad Dwivedi Award.


HUMANITY AND PEACE


Dust and rages take us nowhere,

We all wish to live United here.


A sonless mother with dried tears;

Or a woman trying to save her respect, she wears;

After listening a cry from a heart of a child;

How can we be so barbaric and wild?


All and sundry have the same blood,

Then why to fill the earth with corpses flood?


Be the ambassador of peace and harmony

Feeding the starving souls a spoon of affection's honey.


It's not so difficult achieving the state of bliss

We just need to discard the demon's kiss.


Embracing and enlivening sensitivity,

Can be enroute to positivity and sensitivity.


Battles and Mayhems be the pointless

When we stand together with kindness.


Respect and empathy are humane essence,

Where poetry adds more in the fragrance.

                                                  

SURVIVOR 


I realize every so often

Diaspora within myself

Where the displacement occurs

Two spheres; two identities 

I keep on crossing the borders of each

As what I am supposed to be sometimes

Or what I am exactly

My identity disperses

From one periphery to another

Sensitized estrangement 

Distancing hostility 

Which I often experience

And resist with great efforts

Within and in exterior

Adjustment of two identities

Which try to surmount one another

I shuttle between both

Which are two different shelves of me

As opposite to each other

Sometimes conflict;

 Attempt to overlap 

I am occupied by both

Keep on shifting

When I enter in one’s margin

The other continues to haunt me

As one is traditional and customary 

Another is enlightened and contemporary

They combat and fight back

And try to change them

From hyphenated 

To un-hyphenated identity

I face an ever changing uncertainty

This makes me an outsider

Occasionally deep inside me

The sense of impermanence 

Makes me a diasporic within

And I exist between two opposite poles

It requires lots of strength and vigour

To suffer the trauma 

To adjust myself

Between the pull and push of two selves

Furthermore I try to assimilate them

I apply the strategy of negotiation

And carry on with hyphenated identity

To be a competent survivor.


EDGING THE RIVER 


Wavering and swift you are

But don’t wipe out

The environs

That encircles you 

The woods 

Which you pass through

Those trees 

Standing still to see your flow 

That soil 

Where you leave marks 

It’s not righteous 

Flowing boisterously 

Playing carelessly 

Amusing frankly 

Crossing unknowingly 

So be with your water’s edge

As a river you are!

Tuesday, March 19, 2024


About the Author  Tamikio L Dooley 



 Tamikio L. Dooley is a multi award-winning author. She is the author of 150 titles and 90 published books. The author writes fiction and nonfiction of crime, thriller, mystery, fantasy, historical, western, romance, zombie apocalypse, and paranormal. In her spare time, she writes short stories, poetry, articles, essays, health books, children books, diaries, journals, inspiring books, culture, African American, and history books.


She is the founder and publisher of CreatiVIngenuitiy Magazine, the Editor of Friendship of People Magazine, and the Ambassador of The Daily Global Nation Newspaper. Tamikio is the President and Founder of Tamikio Dooley Writers Coach Organization, the President of Empowering Education Skills and Programs, the President of Alliance for Culture and Artistic Heritage, Peace and Resilience (ACAHPR), the Ambassador, Honorary President, Chairman, and Advisor of (IFCH) International Forum for Creativity and Humanity Kingdom of Morocco, an English Trainer and Writer Skills Communication Specialist for Employability at EngLang Skills Training Academy (ELSTA) Organization. Tamikio is also the International Affairs Secretary of the World Wide Writers Association.


Tamikio is featured in Humanity Magazine, CreatiVIngenuitiy Magazine, Kidliomag, Friendship of People Magazine, The Daily Global Nation Newspaper, Connections E-Magazine, along with other magazines and newspapers.


She has received awards and certificates for her works published in Bard’s Day Key Anthology, People’s Poetry Parliament, and Multinational Pen Soldiers Poetry Anthology.  


Recognition Awards & Certificates


-An honorable recognition as the best crime author in September 2016,


- National Poetry Stage Bangladesh Award 2023,

- Higher Honorary Award 2023,


-Certificate for Hyperpoem Book (a poetry book publishing 1700 poets) 2023,


- “Zheng Nian Cup” National Literature (second place prize) 2023,


-Virtual International Artist Gallery Certificate (2023),


- Best Leadership Award, Best Poetry Collection Award 2023,


-People’s Poetry Parliament Literature Certificate 2023,


-Certificate of Appreciate Memorial of V.M. Terehov 2023 (Russia Nizhny Novgord),


-The World Literary Award 2022,


-Won her first crystal trophy award in the crime category (2016), along with other awards and certificates.

 

Dra. 

Iríabel lazo Alvarado

Derechos Reservados

Costa Rica Tilarán

VIDA EXTRAÑA


Se desnuda la noche en extraños espejos 

cunde la lepra y vuela en la estación,

se profana la fuente y el epitafio mastica 

la mirada en la absorta pestaña, 

dónde el alabastro seca el aliento 

y la hiel late en espumas.  


El ciclón atropella la rama y se fragmenta el olvido en la uña longeva 

y se aferra en el encendido cáliz de lágrimas. 

Se abre el círculo en las constelaciones 

y el esqueleto se desparrama en la raíz de estertores añejos  

se descuelga los callejones en el decrepito aullido  

dónde se mofa la esfera.


Se infla el delirio en la ceguera rota 

y se enrosca la putrefacta moneda en la apetencia del más querer. 

La inocencia adormece la pétrea alfombra 

se marchitan los dientes en la mesa seca  

dónde las sillas caminan de puntillas  

y el esqueleto alumbra sin aire.  


El saltamontes muerde la seda y la palmera frota la nube, 

afloran grises sus máscaras se esconden 

y se esconden en blancos pellejos con olor a gloria 

se juntan las hienas y preparan el festín 

y la herrumbre corta ennegrece sus sienes 

y las trampas agazapadas miden al humilde, negando sus caminos de luz.


La fiera mira de lejos, entra al aposento, 

huele la fama sin cuestionar 

se abrazan y lamen la envidia, su arribismo. 

Llegar a la cima pudre el tórax donde las arterias huelen a azufre 

se confabulan, se carcajean en su infernal veneno. 

La humanidad ha cerrado su garganta; el arribismo no manchará la paz.


Dra. 

Iríabel lazo Alvarado

Derechos Reservados

Costa Rica Tilarán

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

 Título LIBRO DE PIEL Autora  Alondra Gutiérrez Vargas País Costa Rica Libro de piel que tiembla vibrante. Hojas perladas de luces brillante...