Thursday, July 4, 2019



(c) 2 july 2019 : william s. peters, sr. 
Molly cried



Molly wanted to love,
But she was afraid ...
Of love,
And what love can do

You see,
Uncle Johnny told her
He loved her,
More than anything
In the world ...
That touched her
6 year old heart,
For Uncle Johnny
Loved her ...
More than her
Older Sister... Mary
Or other cousins

She used to always sit
On Uncle Johnny's lap,
And he would hug her,
And kiss her
On her blushing cheeks ...
He loved playing in her hair ...
She felt special

She loved her Uncle Johnny

Uncle Johnny loved her,
Uncle Johnny loved touching her
He told her he loved her,
She was special ...
To him,
And asked her
To keep this
As their own special secret
...
She did ...

She loved her Uncle Johnny,
But she now hates him,
Because after Uncle Johnny
She could love
No more ...
So ...
Molly Cried ...
And I cry too ....
For Molly and all the children
Who have been touched ...
Wrongly

(c) 2 july 2019 : william s. peters, sr.

www.iamjustbill.com
FIDA SALAZAR


Thanks to my dear friend poetess Lilian Woo
for letting me translate her poem "Crying In The Rain" in Tagalog language. Feeling proud and grateful.

CRYING IN THE RAIN
By :  Lilian Woo

The moment you walked away
My heart shattered when you say
You no longer want to stay
Leave me lonely and put me in dismay

Now i am crying in the rain
I've tried to endure the pain
I am suffocating near to death
You've hurt me to the depth

I am looking for light and air to survive
For the miseries you've caused my life
My heart is bleeding with an injured soul
There is nothing more for me to behold

At this moment of time
I just need peace to keep calm
I weep silently but think wisely
I've to let go of you completely

Why keep on love that hurts painfully ?
Why play the game of love bitterly ?
Let new dawn bring hope and light
Let me look up the sky for sunshine.

Copyright @Lilian Woo

CRYING IN THE RAIN
( UMIIYAK SA ULAN )

Ng mga sandaling lumakad ka papalayo
Nadurog ang puso ko ng sabihin mong
Hindi mo na gustong manatili sa piling ko
Iniwan mo kong nalulungkot
at hinayaang manlumo.

Ngayo'y umiiyak ako sa saliw ng ulan
Sinisikap kong tanggapin ang sakit
Na aking naramdaman.
Halos mapugto ang aking hininga
Na para bang ako'y mamamatay na.
Sinaktan mo ko hanggang sa
kaibuturan ng puso ko
Hanggang sa kailaliman nito.

Naghahanap ako ng liwanag at hangin
Para makayanan ko ang pagdurusang
Ginawa mo sa buhay ko
Nagdurugo ang puso ko
Taglay ang nasugatang kaluluwa
Wala ng natitira pa sa akin
Para panghawakan ko at manatili pa.

Sa mga oras na ito tanging
Kapayapaan ang hangad ko
Para matahimik ang aking kalooban
Luluha, hihikbi ako ng tahimik
At magiging matalino
Hahayaan kong lumayo ka na
Ng tuluyan.

Bakit ko pananatilihin ang pagibig
Na sinaktan lang ang damdamin ko ?
Bakit ko hahayaang makipaglaro
Sa mapaglarong pagibig
Na napakasaklap, napakasakit ?

Hahayaan ko na lang
Ang bukang liwayway
Ang maghatid ng bagong pagasa
At bagong liwanag.
Hayaan mong pagmasdan ko
Ang kalangitan at tunghayan
Ang isang maaliwalas
Na sikat ng araw.

Tagalog translation :
Copyright@Fida Salazar
قُبلة زمني
(دعزيز منتصر  ( الدار البيضاء


في زمني قُبلة
تُنادي في تَأَوُّه
لاهب
رفقا بفجرٍ حُرٍّ
يفيض بالأمل
تحت ثقل الظلام
في صمت حالم
على وسادة
من نشواتِ الرّاح
يشكو من سوادٍ
ينمو في خيوطه البيضاء
بلا عُذر
تسلل إلى دنياه
وجفّفَّ نداه
وجنى الأحلام
قبل لقاح النرجس والريحان
رفقا بفجرٍ حرٍّ
تعب سكونه
من ضوضاء القلق
من دنوِّ النار
وسقوط سقف الإرتياح
رِفقا بفجر حُرٍّ
أنواره ابتعدت
شَابَها الألم
أََظْلمت  جمال الزمن
  وأخذت معها
ظلال الحب
تاهت قُبلة زمني
بين مناجل الصيف
والزهور الحالمة
على الأغصان اليابسة
تاهت بين ضفاف
ثغر
استشعر بالحذر
ضَمَّ شَفَتَيْه
على رحيل الأماني والرغاب
والنِّعَم الخُضر
الْتِبَاسُ الأَمْر
احْتِباس رحيق الثغر
لكن النفس عاشقة
وإن تعددت أثواب زمني
والألوان
سيُنسج بساط الفجر
بالخيط الأبيض
وتأتي قُبلة
بخطة تفوت الحساب
ينجو بها الثغر
من الشلل
وغريقا في الأدمع
وحريقا في ضمير الصبر
وعاشقا لحقيقة الحال
وتحيا بها أعشاب
الرُّبا
واللذة الميتة

    عزيز منتصر 2019

MARIA  MIRAGLIA
     
    
As a man that lives
in an independent country
enjoying liberty and freedom
never forget the peoples
who 'd be in your same condition
Just go back to your Revolution
your struggle against the British
the mothers' cries
of young soldiers died
and all the wooden crosses
remembering their names
So, make sure
to always defend the same rights
for any woman and men
The earth a little ball
seen from the moon
where each one could live their lives
in brotherhood-
by Maria Miraglia
all rights reserved
PUBLISHED IN MUSE FOR WORLD PEACE 2nd edition


Joanna Svensson
THE HOUSE OF THE WINDS


Up in the mountains
In the house of the winds
The spirit of nature
Is often present
Dressed in a green mantle
With buttons of flowers
And eternity's garland
Resting on his head

A garland of flowers and plants
In great variety of colours
With great variety of scents
Twined with words of wisdom

The spirit of nature looks at the earth
The spirit of nature looks to the sky
He picks up his invisible notebook

The spirit of nature writes and writes
The spirit of nature sketches and sketches
He throws into the air
Page after page - invisible
Invisible - page after page

All that needs to be done
And how it will be maintained
The correct time for everything
When each thing must happen

All this I see - painted i the sky
Painted with the lov'liest colours of life
Now I know - why the spirit of nature
So frequently visits
The house of the winds
Up in the mountains

©® Joanna Svensson

© Picture Joanna Svensson

Joanna Svensson
HABIBI HABIBI - MY LOVE


I Was awakened by the words
That someone whispered in my dream
It was a comforting dream
That I remember

I remembered the loving
Voice as soft as satin
That Whispered time and time again
Habibi Habibi - my love

I didn't know
The meaning of the words
But They felt so comfort sweet
So sweet, so soft
Like the fragrance of jasmine
All around in my bedroom

My bedroom was filled with words
With words and with song
In a language that I didn't understand
But it didn't matter
It was so comforting to hear
Habibi Habibi
Habibi - my love

I heard it time and time again
The voice as sweet as satin
It was so comforting and soft
I But still it was a dream

©® Joanna Svensson
© Picture Joanna Svensson

Loubna Safdar
Waste Effort
I am not a branch
Broken by a dream
My two eyes are
A witness of life
God had given you
Gifts in both your hands
You look for your heart
Death is live in there
You try to burn any dreams
Or to cape with my wishes
Know I am a woman
I am not weak
You kill me even if you kill me
The shore covered by land
Your effort will be laughing

By... Lubna Safdar

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

Dra Hc Maria Elena Ramirez  🌹✨🌹La Inmaculada Concepción De La Santísima Virgen María.✨✨🕊️🌹Conceda La Paz En El Mundo. AMÉN.  La Inmacula...