Monday, June 1, 2020

قصيدة سكون بعدة لغات للدكتور عزيز منتصر



متبوون/عەزیز مونتەسیرـ مەغریب
--------------------------
وەرگێڕان/لوقمان مەنسوورـ كوردستان
--------------------------
لە چێژی پەنهانی
بە بێ جووڵە ئەمێنمەوە
لە کووچەی پیت
بە نامۆیی لە گەردوونم
بە دیلی لە قەفەسی پەرۆشیدا
کەی وەفا دێت 
بۆ لای ملکەچی خۆشەویستی ؟!
کەی برسێتیم بۆ تۆ ئەکوژی 
شوورە كەڕەکانت ئەشکێنی ؟!
کەی ناوت 
لە گوڵزاری ئەوینداران 
ئەنوسرێت و
قەدەر وائەکا 
ناخمان 
بە شەونمی ڕووح
تەڕ بکەین و 
لەبەر ڕۆشنایی 
لە ئامێزی شەوا بنووین ؟!
کەی ئاسمانی تۆبە ئەکەیتەوە 
بۆ ئاوێزانبوون و
دەرگای دووری و
لێکدابڕان پێوەبدەین ؟!
--------------------------
(ألأمازيغية) مازيغ يدر
Ahmed..
***
Ad qim-eɣ hemd-eɣ
G ʷasṭuεem n ʷanḍali
Sburrig-eɣ ammes n isakkilen
D abeṛṛani g iman-inu
D amazbun gi lḥukket n ʷaccawwec..
Gi tisergel n uṛaji..!
Melmi ad-yrs uḥinni..!?
Ani tucta..
Melmi laẓ-inu di-m ad-tenɣe-d
ʷifṣilen-nnem imaẓẓaj ad-teṛẓeḍ
Melmi isem-im ad-yeṛqem
G ʷurten n imachel..!?
U laqḍa ad-yed
Ad-neslexs ibaṭṭen
S rrig n laṛwaḥ
Iḍ ad-nezd-eɣ
An teziri tella
Melmi ajenn n usuref ad-yeṛẓem uḥaḍḍen..!?
Timasxiwin n ʷaqsey.. D lefṛaq ad-nuεa..!
--------------------------

---------------------------------------
فرنسي - بوگندورة خمیسي
    Silence

Je resterai immobile
Au goût de l'absence
Pleurez au long des lettres
Un étranger dans mon être
Captif dans la cage de nostalgie
Avec restrictions d'attente
Quand viendra l'accomplissement
Où la fidélité
Quand tu tues ma faim pour toi
Et brise tes murs sourds
Quand ton nom est-il écrit dans les jardins des amoureux?
Le destin vient
Et nous mouillons les profondeurs
La rosée de l'âme
Et nous habitons la nuit où la luminosité
Quand le ciel du repentir s'ouvrira-t-il?
Câliner
Et nous fermons les portes de la distance et de la séparation

Écrit par Dr. Aziz Montaser
Traduction: Bougandoura khemissi

ألماني - بوگندورة خمیسي

Stille

Ich werde still bleiben
Nach dem Geschmack der Abwesenheit
Weine entlang der Buchstaben
Ein Fremder in meinem Wesen
Gefangen im Nostalgiekäfig
Mit Wartebeschränkungen
Wenn die Erfüllung kommt
Wo Loyalität
Wenn du meinen Hunger nach dir tötest
Und brechen Sie Ihre tauben Mauern
Wann steht dein Name in den Gärten der Liebenden?
Die Unterscheidung kommt
Und wir machen die Tiefen nass
Der Tau der Seele
Und wir leben nachts, wenn die Helligkeit
Wann öffnet sich der Himmel der Umkehr?
Kuscheln
Und wir schließen die Türen der Distanz und Trennung

Geschrieben von Dr. Aziz Montaser
Übersetzung: Bougandoura khemissi

----------------------------------------
روماني - بوگندورة خمیسي
    Tăcere

Voi rămâne nemișcat
După gustul absenței
Plângeți de-a lungul literelor
Un străin în ființa mea
Captiv în cușca nostalgiei
Cu restricții de așteptare
Când vine împlinirea
În cazul în care loialitatea
Când îmi omori foamea de tine
Și sparge-ți pereții surzi
Când este scris numele tău în grădinile iubitorilor?
Distincția vine
Și udăm adâncurile
Roua sufletului
Și trăim noaptea când strălucirea
Când se va deschide cerul pocăinței?
Îmbrățișa
Și închidem ușile distanței și separației

Scris de Dr. Aziz Montaser
Traducere: Bougandoura khemissi

--------------------------
سكون

سأبقى ساكنا
في مذاق الغياب
دامعا في ربوع الحروف
غريبا في كوني
أسيرا في قفص الشوق
بقيود الانتظار
متى يأتي الوفاء
حيث الولاء
متى تقتلين جوعي إليك
وتكسرين أسوارك الصماء
متى يكتب اسمك
في حدائق العشاق
ويأتي القضاء
ونُبلل الأعماق
بندى الأرواح
ونسكن الليل
حيث الضياء
متى تفتح سماء التوبة
للعناق 
ونغلق أبواب
البعاد والفراق

                #عزيز منتصرقصيدة (سكون) بلغات متعددة
متبوون/عەزیز مونتەسیرـ مەغریب
--------------------------
وەرگێڕان/لوقمان مەنسوورـ كوردستان
--------------------------
لە چێژی پەنهانی
بە بێ جووڵە ئەمێنمەوە
لە کووچەی پیت
بە نامۆیی لە گەردوونم
بە دیلی لە قەفەسی پەرۆشیدا
کەی وەفا دێت 
بۆ لای ملکەچی خۆشەویستی ؟!
کەی برسێتیم بۆ تۆ ئەکوژی 
شوورە كەڕەکانت ئەشکێنی ؟!
کەی ناوت 
لە گوڵزاری ئەوینداران 
ئەنوسرێت و
قەدەر وائەکا 
ناخمان 
بە شەونمی ڕووح
تەڕ بکەین و 
لەبەر ڕۆشنایی 
لە ئامێزی شەوا بنووین ؟!
کەی ئاسمانی تۆبە ئەکەیتەوە 
بۆ ئاوێزانبوون و
دەرگای دووری و
لێکدابڕان پێوەبدەین ؟!
--------------------------
(ألأمازيغية) مازيغ يدر
Ahmed..
***
Ad qim-eɣ hemd-eɣ
G ʷasṭuεem n ʷanḍali
Sburrig-eɣ ammes n isakkilen
D abeṛṛani g iman-inu
D amazbun gi lḥukket n ʷaccawwec..
Gi tisergel n uṛaji..!
Melmi ad-yrs uḥinni..!?
Ani tucta..
Melmi laẓ-inu di-m ad-tenɣe-d
ʷifṣilen-nnem imaẓẓaj ad-teṛẓeḍ
Melmi isem-im ad-yeṛqem
G ʷurten n imachel..!?
U laqḍa ad-yed
Ad-neslexs ibaṭṭen
S rrig n laṛwaḥ
Iḍ ad-nezd-eɣ
An teziri tella
Melmi ajenn n usuref ad-yeṛẓem uḥaḍḍen..!?
Timasxiwin n ʷaqsey.. D lefṛaq ad-nuεa..!
--------------------------

---------------------------------------
فرنسي - بوگندورة خمیسي
    Silence

Je resterai immobile
Au goût de l'absence
Pleurez au long des lettres
Un étranger dans mon être
Captif dans la cage de nostalgie
Avec restrictions d'attente
Quand viendra l'accomplissement
Où la fidélité
Quand tu tues ma faim pour toi
Et brise tes murs sourds
Quand ton nom est-il écrit dans les jardins des amoureux?
Le destin vient
Et nous mouillons les profondeurs
La rosée de l'âme
Et nous habitons la nuit où la luminosité
Quand le ciel du repentir s'ouvrira-t-il?
Câliner
Et nous fermons les portes de la distance et de la séparation

Écrit par Dr. Aziz Montaser
Traduction: Bougandoura khemissi

ألماني - بوگندورة خمیسي

Stille

Ich werde still bleiben
Nach dem Geschmack der Abwesenheit
Weine entlang der Buchstaben
Ein Fremder in meinem Wesen
Gefangen im Nostalgiekäfig
Mit Wartebeschränkungen
Wenn die Erfüllung kommt
Wo Loyalität
Wenn du meinen Hunger nach dir tötest
Und brechen Sie Ihre tauben Mauern
Wann steht dein Name in den Gärten der Liebenden?
Die Unterscheidung kommt
Und wir machen die Tiefen nass
Der Tau der Seele
Und wir leben nachts, wenn die Helligkeit
Wann öffnet sich der Himmel der Umkehr?
Kuscheln
Und wir schließen die Türen der Distanz und Trennung

Geschrieben von Dr. Aziz Montaser
Übersetzung: Bougandoura khemissi

----------------------------------------
روماني - بوگندورة خمیسي
    Tăcere

Voi rămâne nemișcat
După gustul absenței
Plângeți de-a lungul literelor
Un străin în ființa mea
Captiv în cușca nostalgiei
Cu restricții de așteptare
Când vine împlinirea
În cazul în care loialitatea
Când îmi omori foamea de tine
Și sparge-ți pereții surzi
Când este scris numele tău în grădinile iubitorilor?
Distincția vine
Și udăm adâncurile
Roua sufletului
Și trăim noaptea când strălucirea
Când se va deschide cerul pocăinței?
Îmbrățișa
Și închidem ușile distanței și separației

Scris de Dr. Aziz Montaser
Traducere: Bougandoura khemissi

--------------------------
سكون

سأبقى ساكنا
في مذاق الغياب
دامعا في ربوع الحروف
غريبا في كوني
أسيرا في قفص الشوق
بقيود الانتظار
متى يأتي الوفاء
حيث الولاء
متى تقتلين جوعي إليك
وتكسرين أسوارك  الصماء
متى يكتب اسمك
في حدائق العشاق
ويأتي القضاء
ونُبلل الأعماق
بندى الأرواح
ونسكن الليل
حيث الضياء
متى تفتح سماء التوبة
للعناق 
ونغلق أبواب
البعاد والفراق

                #عزيز منتصر




Friday, May 29, 2020


شاعر المملكة :،      الدخيسي الشرقي
قصيدة بعنوان :      الموكب الملكي

                              

✅موكبكم سيدي تقشعر لرؤيته الأبدان
✅والمصباح أنتم سيدي بكم أنار المكان
✅منظم ،وحضور خير ما جاد به الزمان
✅شعب يحييكم وكله سعادة وإطمئنان
✅وتحيتكم له تفوح بعطر حبكم والحنان
✅والحرس أسود زينة الركب شجعان
✅وحفاوة الإستقبال زغاريد نساء تتردد
  على كل لسان
✅مهابة الموكب أشعلت شغف المحبين نيران
✅هتافات عاش الملك عاش أغلى إنسان
✅حفظك الله يا مولاي وأبقاكم لنا قبطان
✅لسفينة شعبك فالثقة أنتم من بعد الرحمان
✅أدام الله عزكم  وجازاكم عنا  بالإحسان
✅حبكم يا سيدي يسكن القلوب من غير
  إستأذان
✅أمل ومستقبل الوطن أنتم وقيمتها بين
 الأوطان
✅اللهم كن لسيدنا المنصور بالله سندا وعونا لتخطي صعاب هذا الزمان

❤️عاش الملك❤️
تحت شعار❤️ الله الوطن الملك❤️
❤️الله يبارك في عمر سيدي❤️

                من سفير المحبة بين القلوب
                        محمد القوبي






مقال تحت عنوان:    محبة أولياء الأمور

@ محبة أولياء الأمور من طاعة الله وطاعة رسوله الكريم فقد أمرنا الله سبحانه وتعالى بهذه المحبة حيث قال في محكم آياته وأطيعوا الله ورسوله وأولي الأمر منكم صدق الله العظيم.
أحبتي قد من الله علينا بملك مؤمن ورع تقي ذو أخلاق عالية نبيلة شهم شجاع بطل أمير المؤمنين ولقب بملك الفقراء هذا اللقب لم ينسب إليه بمحض الصدفة بل قربه منهم وتفكيره الدائم فيهم جعله محبوبا لديهم كما ينطبق القول على الفئة الثانية يحبهم جميعا
 ولهذا يتوجب علينا أن نكون مخلصين في محبتنا له وتآزرنا معه من أجل النهوض ببلدنا المغرب الحبيب لأرقى المستويات وسيتم كل هذا بتشبتنا بوطنيتنا والسير على نهجه القويم حفظه الله ونصره وأعزه وسدد خطاه فطاعته محبة والإمتثال لأوامره محبة لأنه هو المسؤول الأول والمباشر على أمننا واستقرارنا فكيف بنا نتأخر في محبته نقول ونردد بكل حب وإخلاص عاش الملك عاش الملك ونردد أيضا بكل فخر وحب النشيد الوطني ويليه نعاهد أنفسنا على التشبت بشعارنا الخالد الله الوطن الملك من أعماق قلوبنا وبأرواحنا ونتشبت بوحدة وطنيتنا وواجب علينا محبة كل من لهم الحق علينا ممن يسهرون على توفير راحتنا وقضاء مصالحنا من رجال ونساء أتقياء أنقياء شرفاء وطنيون أحرار الذين يخافون فينا الله فمحبتهم واجبة لأنهم سفراء الطاعة والمحبة لدى الشعب المغربي العظيم من قبل مولانا الإمام الملك الهمام سيدي محمد السادس حفظه الله ونصره دائما وأبدا عاش الملك وعاشت الأسرة العلوية الشريفة حفظهم الله بما حفظ به الذكر الحكيم وأيدهم بالنصر والتمكين إنه على ما يشاء قدير وبالإجابة جدير نعم المولى ونعم النصير
أخوكم الوطني الحر
سمحمد القوبي






river
© Bozena Helena Mazur-Nowak


                                      


it flows out from the source of life
lazily and calmly - a shallow stream
that can change in a moment into a rapid brook
flowing over and around obstacles
despite cutting corners, becoming wider,
it still flows ahead.
sometimes breaking its banks
and flooding into the meadows of everyday life.
Searching for the escape it creates new channels
giving rise to new rivers
that trickle into a valley of golden autumn
flowing lazily, slowly meandering, slowly
heading for the sea of disappearance

our life

Thursday, May 28, 2020

هنيئا للاعلامي المميز الدكتور احمد عزير

                   

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية بالمغرب يمنح “عزير” شهادة الدكتوراة


عن ريم الزهراني:

منح مؤخرا الإعلامي السعودي المعروف :احمد عزير”شهادة الدكتوراة الفخرية من المملكة المغربية من المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية.
صرح بذلك الدكتور” عزيز منتصر” رئيس المنتدى الدولي وتم إزجاء الدعوة رسميا للحضور إلى الرباط بهذه المناسبة عقب زوال الجائحة بعون الله.
وصرح الدكتور منتصر بأن سيتم تعيين الإعلامي “عزير “سفيرا للانسانيةفي المملكة العربية السعودية نظير ماقدمه للعمل الخيري والإنساني.

               

 مدير الشبكة العربية العالمية للاعلام بالمغرب د عزيز منتصر

عتاب  الحيبب .

          كتبت اسمه ببحر دمي وبين ثنايا أضلعي 
                   رسمت ملامحه برموش عيوني 
                   همست اسمه في نهاري وليلي 
                   وتوغلت في مناداته حتى في أحلامي 
     مددت له معانقة يدي 
               فببرودة الأعصاب تخطاني 
               دهب بعيدا لا يريد جنتي 
               فزعت وهالني دقات قلبي تبكي 
              وجريان أوردتي تتألم وتدعي  
              ونخاعي الشوكي أصابه ألم بليغ يشتكي 
   تركت أمري بيد الله أسالي
          وسرت في دربي انتحب واتعثري 
جائني بخبر هجر عشيقته يزبدي 
          نظرت إلى السماء وقلت سبحانك ربي  
          أخدت بيده بجرحه احتوي وأطببي 
  ولما التأم جرحه قلت له سلامي  
             يا من كنت للقلب متربع ومتجدري 
            فامض سبيلك بدون وافلحي 
            فأنا لا أهوى الذل والهجر يسكبي 
            من روحكم المريضة لا تسألي 
  فلتعانق ماشئتم من فراشات بنات جنسي 
           ودونك أنا لا أبالي ولا أجزعي 
           فالقلب بفعلتكم أضحى حجرا لا يبالي 
فطريقكم ليس طريقنا  يا من كنت حبيبي 
           ادهب والقلب يدعو لكم ودوني 
          لن أبالي ولن أبكي ولن أقبري  
دهب وقلبه حزنى وما همني 
ليس شماتة والله فذاك ليس من شيمي !
         وانما أخد الدرس مني  فليحزني او يسعدي 
         فلا مكانة للغدر في قاموسي 
         ولا للخيانة مكان في مملكتي 
فانا أكون أو لا أكون يا من كنت حبيبي 
         فليدهب كل حال إلى حال سبيله ولا يسألي                                                                                للحياة بيننا تعلمنا ونهتدي  !!؟
وللأقدار وقع السهام قد لا تحزني  !!؟ 

الأديبة والشاعرة :  سلوى   بنموسى  / المغرب
قصة قصيرة
                كتب هذه الكلمات
               [علي بدر سليمان]
بتاريخ          2020/5/27
ملاحظة: هذه القصة ليست واقعية ولم تحصل على
أرض الواقع وليس بالضرورة والأشخاص الموجودين 
بها هم أشخاص افتراضيين من وحي خيال 
الشاعر والكاتب.
         بعنوان:
    [في القلب وطن]
اقترب منها يريد أن يغازلها
وأمسك يديها براحتيه وهو
ينظر في عينيها الجميلتين
عيناها زرقاوين تلمعان 
كحبات اللؤلؤ وهي خجولة
لم ترفع رأسها عن الأرض
ولكن عندما اقترب منها 
حاول تقبيلها فسحبت يداها
ونظرت إليه وركضت بسرعة
وهي تبتسم ابتسامة ملؤها
الخجل لقد كانت تحبه جدا"
لقد كان عامر طالب جامعي 
يدرس الطب البشري وكانت
زينب زميلته في الجامعة 
كان عامر صوته جميل جدا"
كان يجلس بقربها في ساحة 
الجامعة على كرسي خشبي
تحت أشجار السرو الوارفة
وكان يغني لها أغان مطربة
وكانت هي تستمع له بشغف
فقد كان صوته جميل جدا"
لكن حربا" قد لاحت في الأفق
وتغيرت معالم البلاد وبدأ يخيم 
شيء من الحزن على المدينة
وأخذ المجرمون القتلة يقصفون
بالقذائف كل شيء جميل
فى إحدى الأيام وبينما الطلاب
في قاعة المحاضرات سقطت 
قذيفة في قاعة من إحدى 
قاعات المحاضرات خرج الطلاب 
مذعورين استشهد بعض الطلبة 
وأخذت الدماء تسيل موجعة
قلوب زملائهم الذين بقوا 
على قيد الحياة وخرجت زينب
تبكي بحرقة عندما أمسك
بها عامر وضمها إلى صدره
وقال لها لاتخافي.
وعاهدها أن يحميها وقرر
أن يذهب للدفاع عن وطنه
وأرضه وحبيبته لكن زينب 
رفضت خوفا" عليه وعلى 
حياته لكنه أصر على ذلك
ودعها ولبس لباس الحرب وذهب
مؤمن بخالقه وبقضيته الكبرى
وفي إحدى المعارك الشديدة
استشهد عامر فرحل إلى عليين
حمله أصدقاؤه وأعادوا جثته إلى 
قريته وقد عرفت زينب باستشهاده
بكته بحرقة وقالت:
رحلت عني وكنت أنت الساقي
حبك الكبير سيبقى اعتناقي
اشتد حزني وقهري عليك
تعبت وفاض الدمع بالمآقي
عهدت وقد وفيت عهدك
هاقد عدت شهيدا آثرت فراقي
سال دمك دفاعا عن وطنك
لجسدك الطاهر سيزيد اشتياقي
إذهب ياحبيبي إلى مثواك 
سيبقى ذكراك في القلب باقي

سورية

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

An old poem   dying to life heart slows its beat blood rushes to head at every grasp of the loss asleep, awake, or in a dream state ears dea...