Saturday, February 8, 2020

Soraya Vidales

                                             

Llenas mi sangre de tu fulgor y me
estremece el rayo de tu sol ....
Ardiente por tí estoy  !
y  sólo te miro en mi cielo
Mi dulce y respetable, amor !
Tocas mi piel en el éxtasis de mi ilusión
y  me derrumbó
Cuando apenas rosas tu piel con la mia
y en  las ardientes llamas en que te abrazo  te digo cuanto te amó
Se incendian en llamaradas que te quieren deborar el alma !
Y tu donde estás ?
Que te quemas en tu propia mentira
y el cruel orgullo de no decirme
cuánto  me quieres
Te aprisionó el alma que  condenó a la mia !

                                      Soraya Vidales  .
Multi- Language Poem
By: Eden Soriano Trinidad
Philippines
February 2, 2020

                           

Poema de Eden Soriano Trinidad
Pais: Filipinas
Traducion: Felipe de Jesus A. Hernandez
Pais: Mexico

Amo a mis compañeros
Un poema para China y para los filipinos

¡Oh! Mira el budismo
son más pro- humanistas
Agitando el apoyo a los chinos
durante este tiempo de impotencia
necesitaban el cuidado de otros humanos
No hay necesidad de fruncir el seño y sentir asco.
"La vida es como una rueda de la palma"
Somos una nación cristiana
de lo cual estamos orgullosos.
Predica para orar a Cristo,
cualquier enfermedad la curará. ¿Porqué somos tan maliciosos con la nación china?
Casi todos los filipinos tienen sangre china que corre por nuestras venas.
Solo tengamos cuidado
y no seremos afectados.
Somos la misma gente.
"Mi querido compañero humano".

"Kapwa ko Mahal Ko"

O, tingnan niyo mga budhismo
Mas higit pa silang makatao
Iwinawagayway suporta sa Chino
Sa panahong ito nila kailangan ng kalinga ng kapwa tao
Hindi kailangang ipagduldulan
"Ang buhay ay gulong ng palad"
Tayo ang bansang Kristiano
Ipinapangaral manalangin Kay Kristo
Anumang sakit mo'y pagagalingin nito
Bakit tayo ngayon ay sukang -suka sa bansang Chino
Halos mga Filipino ay may dugong Tsinito.
Mag-ingat lamang tayo
Hindi tayo magpapaapekto
Pare-pareho tayong tao
"Kapwa ko mahal ko."
Tula ni: Eden Soriano Trinidad
 February 2, 2020

Tôi yêu bạn hữu của tôi
(Bài thơ cho đất nước Trung Hoa)
Vietnamese Language
Translator: Mai Van Phan

Ôi! Hãy nhìn Đạo Phật
Họ tôn cao hơn chủ nghĩa nhân văn
Nhiệt tình ủng hộ người dân Trung Quốc
Trong thời khắc bất lực nguy nan
Đang cần lắm bàn tay đồng loại
Xin chớ cau mày và thấy ghê tởm
“Cuộc sống như vòng quay của lòng bàn tay”
Chúng ta là quốc gia Thiên Chúa
Tổ quốc mà chúng ta rất đáng tự hào
Những lời thuyết giáo cầu nguyện Thượng Đế
Bất kể căn bệnh nào Ngài sẽ chữa lành
Tại sao giờ đây với người Trung Hoa chúng ta trở nên độc địa?
Gần như tất cả người dân Phi-líp-pin
Đều có dòng máu Trung Hoa chảy trong huyết quản
Xin hãy thận trọng
Không ai bị bỏ rơi
Chúng ta đều là con người
“Bạn hữu của tôi con người yêu dấu”.

Chinese Langauge
Translator: 田宇
我爱我的同胞

哦 请看一看佛教,
它 会更倾向于人道。

为中国人打气,
在这无助的时刻,
他们 更需要有别人的照料。

不必皱眉而感到厌恶,
“生活就像一个车轮”,
我们 是一个基督之国,
我们对此 是否应感到自豪?

向基督祈祷,
不管什么病,
他都可以治好。

为什么
我们现在 对中华民族如此恶毒紧咬?
所有菲律宾人 几乎都有,
我们的血液里 流淌着中国人的血液脉桥。

小心一点,
我们不会受到影响。
我们是同样的人,
“我亲爱的人类同胞。”

A Poem for China
"I Love my Fellowmen"

 Oh!  Look at Buddhism
 They are more pro-humanism
 Waving support for Chinese
 During this time of helplessness
They needed the care of fellow humans
 There is no need to frown and feel a disgust
 "Life is like a wheel of the palm"
 We are a Christian nation
Which we are proud of it
 Preaches to pray to Christ
 Whatever illness, he will heal it
 Why are we now so vicious to the Chinese nation?
 Almost all Filipinos have
  Chinese blood that runs in our veins
 Let's just be careful
 We will not be affected
 We are the same people
 "My dear fellow human being."
By: Eden S Trinidad
Philippines
Multi- Language Poem
By: Eden S Trinidad
Philippines
February 2, 2020

                               

A Poem for China
"I Love my Fellowmen"

 Oh!  Look at Buddhism
 They are more pro-humanism
 Waving support for Chinese
 During this time of helplessness
They needed the care of fellow humans
 There is no need to frown and feel a disgust
 "Life is like a wheel of the palm"
 We are a Christian nation
Which we are proud of it
 Preaches to pray to Christ
 Whatever illness, he will heal it
 Why are we now so vicious to the Chinese nation?
 Almost all Filipinos have
  Chinese blood that runs in our veins
 Let's just be careful
 We will not be affected
 We are the same people
 "My dear fellow human being."

Tôi yêu bạn hữu của tôi
(Bài thơ cho đất nước Trung Hoa)

Vietnamese Language
Translator: Mai Van Phan

Ôi! Hãy nhìn Đạo Phật
Họ tôn cao hơn chủ nghĩa nhân văn
Nhiệt tình ủng hộ người dân Trung Quốc
Trong thời khắc bất lực nguy nan
Đang cần lắm bàn tay đồng loại
Xin chớ cau mày và thấy ghê tởm
“Cuộc sống như vòng quay của lòng bàn tay”
Chúng ta là quốc gia Thiên Chúa
Tổ quốc mà chúng ta rất đáng tự hào
Những lời thuyết giáo cầu nguyện Thượng Đế
Bất kể căn bệnh nào Ngài sẽ chữa lành
Tại sao giờ đây với người Trung Hoa chúng ta trở nên độc địa?
Gần như tất cả người dân Phi-líp-pin
Đều có dòng máu Trung Hoa chảy trong huyết quản
Xin hãy thận trọng
Không ai bị bỏ rơi
Chúng ta đều là con người
“Bạn hữu của tôi con người yêu dấu”.

Chinese Langauge
Translator: 田宇
我爱我的同胞

哦 请看一看佛教,
它 会更倾向于人道。

为中国人打气,
在这无助的时刻,
他们 更需要有别人的照料。

不必皱眉而感到厌恶,
“生活就像一个车轮”,
我们 是一个基督之国,
我们对此 是否应感到自豪?

向基督祈祷,
不管什么病,
他都可以治好。

为什么
我们现在 对中华民族如此恶毒紧咬?
所有菲律宾人 几乎都有,
我们的血液里 流淌着中国人的血液脉桥。

小心一点,
我们不会受到影响。
我们是同样的人,
“我亲爱的人类同胞。”

"Kapwa ko Mahal Ko"

O, tingnan niyo mga budhismo
Mas higit pa silang makatao
Iwinawagayway suporta sa Chino
Sa panahong ito nila kailangan ng kalinga ng kapwa tao
Hindi kailangang ipagduldulan
"Ang buhay ay gulong ng palad"
Tayo ang bansang Kristiano
Ipinapangaral manalangin Kay Kristo
Anumang sakit mo'y pagagalingin nito
Bakit tayo ngayon ay sukang -suka sa bansang Chino
Halos mga Filipino ay may dugong Tsinito.
Mag-ingat lamang tayo
Hindi tayo magpapaapekto
Pare-pareho tayong tao
"Kapwa ko mahal ko."
Tula ni: Eden Soriano Trinidad
 February 2, 2020

Friday, February 7, 2020

TË FLASËSH ME POETËT
Liljana Gega

                            

***************************
Shkrimet e tua me larmi me ngjyra
Në letrat e bardha thurë vargjet të zjarta
Frymëzimin derdhë me bojën tënde të arta
Shpirtin e zbraz tek poezia dhe fjala
************
Në një kafe strukur atje tej ulur
Të thjesht dhe ulur bashkë me një poet
Për një  çast poeti fletë për vargëzimin
Të gjitha vargjet rrjedhin si fllad blerimi
***********
E degjoj me ëndje pasurin e shpirtit
Bisedat enden thuren nē ç’do labirint
Nuk thotē kurrë se jamë unë poeti
Por shpirti lexohet se vetë ai është poeti
***********
Poeti ndër vite moshë nuk’ë ka
Nuk mund ti dalloshë flokët se ç’gjyra ka
Me pamjen e tij në veshje apo ngjyra
Veç njē laps e letër tek çanta ai mban
*************
Muzën e mban si varkë të shprtit
Lundron si anije me vela të bardhë
Imagjinata fluturon si zogu në shtegëtim
Natën dhe ditën i thurë si merimanga çdo poezi
*************
Njohuri e vyer të ulesh me poetin
Koha dhe vëndi është frymëzim
Mbi bojë derdhen gërma dhe vargje
Ndjenjat më sublime të shpirtit hyjnor
***************
Shkurt-2020-L&G(Liljana)
***************************
Te drejtat jane te rezervuara nga autorja
Autorja;Liljana Gega
أنت ظلي الأمين ..
بقلم عدنان الريكاني

                           

=============
فوق جباه الأرض
حصدت سنابل الهموم
وأنثالت بين أصابع
الغيوم قطرات شائكة
حالت بيني وبين نشوة السعادة
المزروعة فوق شفاه الوسن ..
حتى ظلي أصبح مصفراً
يرتعد بين الضلوع
مخافة ما حاكته نسيج الشجن ..
أنا والــــــــــــــــتُراب
نستنشق عطرها الفاخر
بخاتمة الأمنيات وسورة العلق
آفاق النور ضحلة
تيبست شفاه الــــــقدر ..
فترنحت الآمال بلجة الطين المزكوم
ومسحت صلابة تحجر القلب
مهادنة أيام خلت بزغاريد التقزم ..
أيها المبارك انت ظلي الأمين !!
لكنَّ بحب على وقف التنفيذ
أناشيد الكون طريدة .. بزجلها الساحر
وأنا لك الروح والسُكنى
دون شروط .. ودون غربة .. ودون وطن
لأنك أنت الشهيد ..
وآن لك الأوان أن تفعل ما تريد !!
فأتصل بالحبلِ السّري بيننا
وشاكس عين الشمس بالوعيد ..
================
عدنان الريكاني / 5/2/2020
النُبوءَةُ ...
بقلم د. الشاعر إحسان الخوري

                                   
سَيِّدتي ...
أنا أُناديكِ ..
تعالي مِثل قُبْلةٍ خَجولةٍ ..
تعالي بِكامِلِ أُنوثتِكِ ..
تعالي وأنتِ تَتَقَطَّريْنَ نِساءً ..
تعالي وأنتِ مَرشوشَة بِالخَمرِ ..
تعالي وأنتِ باخِرةٌ مُثَقَّلَةٌ بِالجُنونِ ..
تعالي بِدلالِكِ البِكْرِ ..
تعالي بِكتِفَيْكِ الآسِرَتَينِ ..
تعالي بِشَعركِ يُشبِهُ الَّليل الخَدِر ..
تعالي وسَأنْسى كُلَّ أَسئِلَتي ...
تَلوحينَ في بالِ غُرفَتي ..
حَواسُّ السَّريرِ تتبرَّأُ مِن سُكوتِها ..
هي تُريدُ أنْ تَأكلَ عِطرَكِ ...
تَلتَهِبُ رائِحَتُكِ ..
تَفْتحُ السَّتائِرُ شَهيَّةَ الشَّوقِ ..
يَشُقُّ عَبَقُ أُنوثَتكِ طريقه إلى جَسَدي ..
تَمُرُّ النُّبوءَةُ على ضَواحي رُوحي ..
فأُخفي المَسافاتَ في ذاكرتي ..
أرسُمُ طيفَكِ نَشْوةً نَشْوة ..
أتلَمَّسُ نَكهتَكِ ..
فَتَرتَكِبينَ كُلَ الجَّمالِ ...
يَأْخُذُني الغُمْضُ بُرهَتيْنِ ..
الرُّؤيَةُ مُتَشابِهَةٌ للجَسَدِ الماثِلِ أمامي ..
أرحَلُ دُوْنَ تَصَنُّعٍ في الخَيالِ ..
أَعُودُ ..
أصفَعُ الزَّمَنَ بِمَنْظورِهِ المُجَرَّدِ ..
ماذا ياسَيِّدتي ..
هلْ أنتِ مِن أجْسادِ المُستَحيلِ ..!
أمْ أنتِ الحامِلةُ رُوحَ النَّبيذِ ..
كلُّ الاجْساد أمْسَتْ أمامي ..
هلْ أُمارِس فيكِ انْتِحارَ المَجَرَّاتِ ..!
أتَهجَّاكِ مِنَ الألفِ إلى الياءِ ..!
أخلَعُ عَيْنَيَّ على حُدودِ عَيْنَيْكِ ..
أُضَيِّعُ خرائِطَ البِحارِ ..
أمتهِنُ الغَرقَ فيكِ ..
أنتَقِلُ إلى إحساسِ الثُّمُولِ ..
وأعتكِفُ عُمْرَين في مَدائِنِ النُّبُوءَةِ ...
سَيِّدتي ..
هلْ كُنْتُ ألعَبُ في الخَيالِ ..
أمْ كُنْتِ مِن ذَواتِ الإناثِ السَّاحِراتِ ...
الجَرّة
عبداللّه عبّاس خضيّر
                                        

(1)
كنّا نظنّكَ آخِر الدّنيا
وبعدَك يبدأ المجهولُ
غيلانٌ خنازيرٌ ، أسودٌ
همسُ أشباحٍ
ومن يعبرْ نخيلَكَ موهناً ،
لا بدّ ، تخطفْهُ السّعالي ، 
في الصّباحِ نجُسّ مغتبطينَ جذعَ النّخلِ
لا قدمٌ لسَعلاةٍ ،
تطيرُ فواختٌ ،
أمٌّ تصيحُ ،
قناطرُ الماشينَ يجرُفُها صعودُ المدِّ
يصعدُ جدّنا عندَ الضّحى الملساءَ ،
تلك النّخلةَ الملساءَ، هُزَّ عذوقَها
هي هَزّة أو هَزّتانِ ، تساقطتْ رُطباً ،
تساقطنا نُثاراً بعدَ ذاك الصيفِ ،
والبستانُ يعبرُنا إلى موتٍ ،
ونعبره ، إلى المجهول ، لا ندري ،
حدودُ الأرض تُوصَدُ
في نهايته
وكان الحتفُ منتظراً خطانا
لو تجرّأ بعضُنا أن يعبرَ البستانْ

(2)
منذ عبرْنا البستانْ
كان الحدّ الفاصلَ
بين  حدود الدنيا
وحدود الفرح الراكضِ
في أقدام الصبيانْ
عائلةُ البستانِ تشظّتْ
في الطّرق الموبوءةِ والوديانْ
والنخلُ تناثرَ أشلاءً ،
شاخ الصِّبيَةُ ، والتفّتْ
بإزار الدمعِ النسوانْ
غاب الناعورُ عن الشطِّ
وعاثتْ بالتمر الغربانْ
عائلةالبستان اليومَ
بلا وجهٍ أو عنوانْ

(3)
سأغلقُ البابَ
يا قلبي وأقفلهُ
فمن تلومُ
ومن يا قلبُ
تسألهُ
اليومَ
تطفيء ُتاريخًا
بأكملهِ
فقدمضى
من هو التاريخُ
أكملُهُ
واليوم َتبكي
من الأيام أجملَها
فلن يزورَك
من ماضيكَ
أجملُهُ
تقولُ علّ عسى 
لكنّها رحلتْ
ماذا تقولُ
وماذا أنت فاعلُهُ
لنا مسيرةُ عمرٍ
كيف تختمُها
أهكذا
أين ذاك الوجدُ
والولَهُ
ما كان يعرفُ قلبٌ
كنتَ تطفؤهُ
بأنّك اليومَ
حدَّ الوهجِ
تشعلُهُ
وما درى
أنّ ترحالَ الهوى
وجَعٌ
وآخرُ الدّربِ قتّالٌ
وأوّلُهُ
لملم جراحَكَ
وارتقها على مضضٍ
فبين جنبيكَ جُرحٌ
رحتَ تحملُهُ
 قلبٌ
إذا مرّتِ الذكرى تؤرّقه ،
بمن بعد تَرحالٍ
تعلّلُهُ
تمشي الجراحُ بنا
والدّربُ يَنزِفنا
وليس من مُعشبٍ
في الدّرب ننزلُهُ
ريح بنا استذئبت
لا ظلّ يُلجؤنا
إن ضمّنا
من سوادِ الليلِ
كلكلُهُ
حادي القوافل
أعمى والسُّرى عَثَرٌ
نجثو على الصّخرِ
إعياءً ونركلُهُ
يسيرُ بي ليس يدري
والأسى جملي
بدمع مقلتيَ الحرّى
أجللّهُ
الدّهر يقتلنا
في كلّ منعطفٍ
ونحن بالعشق
والأشعارِ نقتلُهُ
وراحلٌ والهوى العذريّ
راحلتي
كم بدّلوا
غيرَ أني لا أبدّلُهُ...

(4)
هي من طينةِ القرى
وإليها حنينُها
جَرّةٌ قد تفتتْ
للقرى عادَ طينُها

مثلَ زُجاج آخِرِ الحاناتِ
في آخِرِ ليلٍ حينما يشتبكُ السّكارى
والمهرّجاتُ يخلعنَ وجوهَ الليلِ والأصباغَ،
قد تفتتْ في يدِكَ الأيامْ
وقبلَ أن تكرعَ من آخِرِ كأسٍ ، قبلَ أن تنامْ ،
في حضنِها بغيرِ ميعادٍ مع الصّباحِ ،
قبلَ أن تهبطَ في بوّابةِ الظّلامْ
آخِ رمالَ الدّرب ِ، آخِ النّملَ والهَوَامْ ...

هي من طينةِ القُرى
وإليها حنينُها
جَرّةٌ قد تفتتْ
للقُرى عادَ طينُها
••••••••••••••••••

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

Dra Hc Maria Elena Ramirez  🌹✨🌹La Inmaculada Concepción De La Santísima Virgen María.✨✨🕊️🌹Conceda La Paz En El Mundo. AMÉN.  La Inmacula...