Monday, February 10, 2020

THE SILNCE BEFORE SPRING
Joanna Svensson

                                             

Sometimes I just need silence
To hear the voice of my heart
I don't want to see
nor hear nothing else

I just want to feel
My inner feelings
I just want to hear
My inner voice

Feel secure
Between heaven and earth
Feel the earth
Pulsating of life

Life that slowly awakens
Awakens after a long winters cold

Then I feel
In the inner of me
The beginning of a new spring
For spring is the beginning
Of all new life!

When spring comes, I feel
Like the old cherry tree in my garden
The tree that will bloom
With magical clusters of flowers
Never contemplating
Nor considering
Its age

I need silence to remember
To remember who I am
I need to feel that I belong to the Universe
That I am part of the great nature

Nature who's given me security
Nature who's given me love
Nature who's always loved me
Loved me for the one I am

I just want to hear
My inner me
Feel secure
Between heaven and earth

And I need the silence now and then
'Way from the dreadful noise of reality
The turmoil that elbows out
All wonderous words of beauty
That strangles all creative thoughts

So in order to survive
Survive as a human being
In order to survive
Survive as a poet

I sometimes crave the silence
To hear the inner voice
To feel the silent beatings
The beatings of my heart!

Swenstorp - Sweden 10/2/20

©® Joanna Svensson

©® Private picture

Sunday, February 9, 2020

Omar Benhidi

                             

Le sourd_muet.

 Ma plume est déplumée
 Mon encrier est déprimé
 Ma feuille est froissée
 Ma langue est cassée
 Mes mots sont épuisés
Mes idées sont usées
Dans un désert de  monotonie
Tout  est morne et sans cérémonie
Je ne sers plus à rien
J'ai coupé tous les liens
   Avec cette ignoble vie
Dont je n'ai plus envie
Un océan de noirceur
Sème en moi la terreur
Mon ciel est tellement noir
Que je me laisse choir
Que je crève ou je meure
Ça n'irrite aucun cœur
           +.         +.
Je suis l'arabe, le sourd _muet
 Je connais ceux qui m'ont  tué
 Les  calottes et les keffiyehs.
Ils  m'ont immolé  tel un bélier.
Omar Benhidi : 9/2/2020.
Soraya Vidales

                              

Dantes ya
hacía ... mi
venías ...
y  la puerta de mi alma para ti ... abriría
Para que entraras por la puerta grande
a mi alma , que de siempre por tí esperaba !
Siendo un mar de lágrimas que derrame por tú añoranza ...
Cuando mis sueños por encontrarte 
navegaban solitarios mar adentro !
Desplegando sus alas con la  esperanza  que  volaran rumbo al cielo
y ... así  encontrarte Ángel hermoso y luz de mis anhelos !
Resplandeciente y con él brillo fulminante ... de amor  que vi en tus ojos ...
Desvaneciéndose mi aliento
cuándo despejaron mi horizonte
que antes  era gris y  con tu luz ...
se lleno dé tu  color ...
Y los dos agradecimos a Dios
él habernos encontrado
en , él mismo arco iris de colores nunca  imaginados
Así  eternamente hacia la luz de su gloria y cogidos de las manos ...
Amor eterno nos juramos
 y ...
seguimos caminando
Dejándo ... todo el pasado ... sin reproches ni dudas ...
Y del mundo y lo que dijeran , nos olvidamos !
Y de todo aquel que a tí o a mí nos hizo daño ...
Cuándo comprendimos
que ... el hermoso corazón solo brilla con la luz de otro sol
y sé oscurece cuando no encuentra
en  su luz ... su semejanza !
Por eso he de agradecer al cielo
él ... haberte reconocido y encontrarte de nuevo ...
mí amor del cielo !
Cuando mi corazón herido , por la causa cruel que tiene esté mundo de engaños enmudecidos
No volvió  a creer en alguien que no brillará , con la misma  intensidad que ve mi sol
Encontrando ...
mi brillo en la semejanza de tu precioso corazón !
Así mi vida ...
me vi en tus ojos y resplandeciente con tu amor ... volví a  ser !
Y volví a soñar como la primera vez y a reír ... como la niña que dibuja mi sonrisa
Amplia y grande y con él corazón abierto ...
Para entregarte y solo a tí
mi amor del alma
Y así ver en dos reflejos de luz ...
él tuyo y él mío
un ... solo  amor encendido !
Un solo amor que incendiara y fundiera a dos corazónes en un solo amor y un solo corazón !

Mi grande y brillante amor ...
Gracias ... por encender mi universo !
Ahora y por siempre
vivirás en mi cielo !!!

Soraya Vidales 
Bogotá Colombia .
Febrero 2020 .
Cyclic
Corina Junghiatu

                              

Forgive yourself for your mistakes!
Forgive yourself for your choices!
Forgive yourself for renunciation!
Forgive yourself for what you didn't learn!
Forgive yourself for what you didn't obtained!

You still have the right to search!
You still have the right to learn!
You still have the right to make wrong decisions!
You still have the right to forgive yourself!
You still have the right to love yourself!
You still have the right to liberating yourself in explosions!
You still have the right to many losses!
You still have the right at your own adventure of reasoning!

Do not torture yourself with the past or the future! Now, always now, you are the best version of yours! Remember!
The one who's born is suffering
The one who's sufferer hopes
The one who's hopes performed
The one who's performed brings joy
The one who's bring joy fulfills
The one who's fulfills loves
The one who's loves lives
The one who's lives dies
And the one who's dies will be reborn

Corina Junghiatu

Saturday, February 8, 2020

Soraya Vidales

                                             

Llenas mi sangre de tu fulgor y me
estremece el rayo de tu sol ....
Ardiente por tí estoy  !
y  sólo te miro en mi cielo
Mi dulce y respetable, amor !
Tocas mi piel en el éxtasis de mi ilusión
y  me derrumbó
Cuando apenas rosas tu piel con la mia
y en  las ardientes llamas en que te abrazo  te digo cuanto te amó
Se incendian en llamaradas que te quieren deborar el alma !
Y tu donde estás ?
Que te quemas en tu propia mentira
y el cruel orgullo de no decirme
cuánto  me quieres
Te aprisionó el alma que  condenó a la mia !

                                      Soraya Vidales  .
Multi- Language Poem
By: Eden Soriano Trinidad
Philippines
February 2, 2020

                           

Poema de Eden Soriano Trinidad
Pais: Filipinas
Traducion: Felipe de Jesus A. Hernandez
Pais: Mexico

Amo a mis compañeros
Un poema para China y para los filipinos

¡Oh! Mira el budismo
son más pro- humanistas
Agitando el apoyo a los chinos
durante este tiempo de impotencia
necesitaban el cuidado de otros humanos
No hay necesidad de fruncir el seño y sentir asco.
"La vida es como una rueda de la palma"
Somos una nación cristiana
de lo cual estamos orgullosos.
Predica para orar a Cristo,
cualquier enfermedad la curará. ¿Porqué somos tan maliciosos con la nación china?
Casi todos los filipinos tienen sangre china que corre por nuestras venas.
Solo tengamos cuidado
y no seremos afectados.
Somos la misma gente.
"Mi querido compañero humano".

"Kapwa ko Mahal Ko"

O, tingnan niyo mga budhismo
Mas higit pa silang makatao
Iwinawagayway suporta sa Chino
Sa panahong ito nila kailangan ng kalinga ng kapwa tao
Hindi kailangang ipagduldulan
"Ang buhay ay gulong ng palad"
Tayo ang bansang Kristiano
Ipinapangaral manalangin Kay Kristo
Anumang sakit mo'y pagagalingin nito
Bakit tayo ngayon ay sukang -suka sa bansang Chino
Halos mga Filipino ay may dugong Tsinito.
Mag-ingat lamang tayo
Hindi tayo magpapaapekto
Pare-pareho tayong tao
"Kapwa ko mahal ko."
Tula ni: Eden Soriano Trinidad
 February 2, 2020

Tôi yêu bạn hữu của tôi
(Bài thơ cho đất nước Trung Hoa)
Vietnamese Language
Translator: Mai Van Phan

Ôi! Hãy nhìn Đạo Phật
Họ tôn cao hơn chủ nghĩa nhân văn
Nhiệt tình ủng hộ người dân Trung Quốc
Trong thời khắc bất lực nguy nan
Đang cần lắm bàn tay đồng loại
Xin chớ cau mày và thấy ghê tởm
“Cuộc sống như vòng quay của lòng bàn tay”
Chúng ta là quốc gia Thiên Chúa
Tổ quốc mà chúng ta rất đáng tự hào
Những lời thuyết giáo cầu nguyện Thượng Đế
Bất kể căn bệnh nào Ngài sẽ chữa lành
Tại sao giờ đây với người Trung Hoa chúng ta trở nên độc địa?
Gần như tất cả người dân Phi-líp-pin
Đều có dòng máu Trung Hoa chảy trong huyết quản
Xin hãy thận trọng
Không ai bị bỏ rơi
Chúng ta đều là con người
“Bạn hữu của tôi con người yêu dấu”.

Chinese Langauge
Translator: 田宇
我爱我的同胞

哦 请看一看佛教,
它 会更倾向于人道。

为中国人打气,
在这无助的时刻,
他们 更需要有别人的照料。

不必皱眉而感到厌恶,
“生活就像一个车轮”,
我们 是一个基督之国,
我们对此 是否应感到自豪?

向基督祈祷,
不管什么病,
他都可以治好。

为什么
我们现在 对中华民族如此恶毒紧咬?
所有菲律宾人 几乎都有,
我们的血液里 流淌着中国人的血液脉桥。

小心一点,
我们不会受到影响。
我们是同样的人,
“我亲爱的人类同胞。”

A Poem for China
"I Love my Fellowmen"

 Oh!  Look at Buddhism
 They are more pro-humanism
 Waving support for Chinese
 During this time of helplessness
They needed the care of fellow humans
 There is no need to frown and feel a disgust
 "Life is like a wheel of the palm"
 We are a Christian nation
Which we are proud of it
 Preaches to pray to Christ
 Whatever illness, he will heal it
 Why are we now so vicious to the Chinese nation?
 Almost all Filipinos have
  Chinese blood that runs in our veins
 Let's just be careful
 We will not be affected
 We are the same people
 "My dear fellow human being."
By: Eden S Trinidad
Philippines
Multi- Language Poem
By: Eden S Trinidad
Philippines
February 2, 2020

                               

A Poem for China
"I Love my Fellowmen"

 Oh!  Look at Buddhism
 They are more pro-humanism
 Waving support for Chinese
 During this time of helplessness
They needed the care of fellow humans
 There is no need to frown and feel a disgust
 "Life is like a wheel of the palm"
 We are a Christian nation
Which we are proud of it
 Preaches to pray to Christ
 Whatever illness, he will heal it
 Why are we now so vicious to the Chinese nation?
 Almost all Filipinos have
  Chinese blood that runs in our veins
 Let's just be careful
 We will not be affected
 We are the same people
 "My dear fellow human being."

Tôi yêu bạn hữu của tôi
(Bài thơ cho đất nước Trung Hoa)

Vietnamese Language
Translator: Mai Van Phan

Ôi! Hãy nhìn Đạo Phật
Họ tôn cao hơn chủ nghĩa nhân văn
Nhiệt tình ủng hộ người dân Trung Quốc
Trong thời khắc bất lực nguy nan
Đang cần lắm bàn tay đồng loại
Xin chớ cau mày và thấy ghê tởm
“Cuộc sống như vòng quay của lòng bàn tay”
Chúng ta là quốc gia Thiên Chúa
Tổ quốc mà chúng ta rất đáng tự hào
Những lời thuyết giáo cầu nguyện Thượng Đế
Bất kể căn bệnh nào Ngài sẽ chữa lành
Tại sao giờ đây với người Trung Hoa chúng ta trở nên độc địa?
Gần như tất cả người dân Phi-líp-pin
Đều có dòng máu Trung Hoa chảy trong huyết quản
Xin hãy thận trọng
Không ai bị bỏ rơi
Chúng ta đều là con người
“Bạn hữu của tôi con người yêu dấu”.

Chinese Langauge
Translator: 田宇
我爱我的同胞

哦 请看一看佛教,
它 会更倾向于人道。

为中国人打气,
在这无助的时刻,
他们 更需要有别人的照料。

不必皱眉而感到厌恶,
“生活就像一个车轮”,
我们 是一个基督之国,
我们对此 是否应感到自豪?

向基督祈祷,
不管什么病,
他都可以治好。

为什么
我们现在 对中华民族如此恶毒紧咬?
所有菲律宾人 几乎都有,
我们的血液里 流淌着中国人的血液脉桥。

小心一点,
我们不会受到影响。
我们是同样的人,
“我亲爱的人类同胞。”

"Kapwa ko Mahal Ko"

O, tingnan niyo mga budhismo
Mas higit pa silang makatao
Iwinawagayway suporta sa Chino
Sa panahong ito nila kailangan ng kalinga ng kapwa tao
Hindi kailangang ipagduldulan
"Ang buhay ay gulong ng palad"
Tayo ang bansang Kristiano
Ipinapangaral manalangin Kay Kristo
Anumang sakit mo'y pagagalingin nito
Bakit tayo ngayon ay sukang -suka sa bansang Chino
Halos mga Filipino ay may dugong Tsinito.
Mag-ingat lamang tayo
Hindi tayo magpapaapekto
Pare-pareho tayong tao
"Kapwa ko mahal ko."
Tula ni: Eden Soriano Trinidad
 February 2, 2020

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

Dra Hc Maria Elena Ramirez  🌹✨🌹La Inmaculada Concepción De La Santísima Virgen María.✨✨🕊️🌹Conceda La Paz En El Mundo. AMÉN.  La Inmacula...