Search This Blog

Sunday, February 16, 2020

Written By: Franca Colozzo
                      
The conflict in Kashmir is not only the cause of nationalistic Indo-Pak interests, exasperated by the end of English colonialism, but above all a cultural phenomenon that has its roots in the cultural transformations that have taken place in the country over the centuries.
We are within what are called anthropological observations of complex social phenomena, accompanied by psychological and pedagogical motivations.
No historical phenomenon has a unidirectional key, but it always turns on complex aspects that take into account multiple factors.
The spiritual matrix of the Kashmiri has its deepest roots in music, poetry and literature which have undergone a slow evolution from ancient and medieval times to modern times, especially after the division of 1947.
This intellectual legacy, a very high human potential, must not be lost in the rivulets of the conflict where, having remained a highly conflicting and unfair state of war for too many years, those spiritual instances that harmonized the Kashmiri community seem to be moving away.
After 1947, when the umbilical cord linking Kashmir and the entire Indo-Pakistani region to the English colonial power was cut, a slow disruptive process of collective creativity began, which resulted in a shattering of the social of the region.
The partition of 1947, with all the posthumous consequences and still pending with the aggravating circumstance of the Indian curfew from August 5, 2019, and a form of Indo-Pakistani jingoistic nationalism, with the inherent exasperation of conflicting aspects, led to a laceration of the social structure of Kashmir.Cultural disintegration, therefore, in addition to socio-political factors, linked to tensions that go beyond the harmony and community mysticism of that people.
Forced nationalism of an Indo-Pakistani background certainly does not help amalgamating past traditions.The anthropological key of interpretation certainly serves to better understand the current situation and the innermost motivations of the conflict to identify the factors that come into play in the grueling siege period and in the most ferocious and gruesome disputes, with episodes of violence and intolerance.
In particular, focus on the only important aspect of Kashmiri culture which is diagonally contrary to the basis of the conflict in that country.
I believe that the collective cultural base can help to bridge social lacerations, helping to weld common ideas against those that tend to be discordant or openly hostile. On the other hand, the disintegration made by India (“Dìvide et impera”, an ancient Latin motto that means: “Divide and command”) managed to disrupt the social structure to impose Indian control over the population.
Social conflicts, according to the most modern schools of thought, are attributable to a cultural change (structural-functional theory of social systems) or a psychoanalytic theory of personality (LeVine, 1961). In the case of Kashmir, the social conflict has exacerbated, resulting in continuous situations, deliberately induced, of “tensions” “stress”. (Studies carried out by Siegel & Beals, 1960).
Breaking a social organization, stratified for some time, such as that of Kashmir, means bringing a social amalgam to disintegration, an effect more deterrent than a bomb (social bomb in this case).
The stresses are external pressures such as the acculturative pressures that act on society, while the cracks are internal cracks and interruptions within the social system. Carrying out stress and selectivity, randomness and complexity, duration to the bitter end, a strong impact from stress is obtained.Now a “pervasive partisan” protracted over time can be more disruptive than a war waged on the battlefield, since a war, rather than dividing social groups, can offer ample space for solidarity.Hence perhaps the desire on the Indian side to keep in check an entire people, defenseless and succubus, experienced by the violence perpetrated on some groups or individuals who have exposed themselves more verbally and in aggregates, becoming victims of the executioners ready to use force on the weak.
Just as studied are the attacks on the division that operates “schismatic factionalism”, tending to dissolve cohesive, rather well organized groups belonging to a larger and more arched group.
Even more insidious is the so-called “pervasive factionalism”, a phenomenon of socio-cultural change that involves conflicts between unorganized and transient subgroups. It is therefore assumed that pervasive factionalism occurs in the interaction of certain external pressures with certain existing models of tensions present in the community. Both of the latter two types of factions lead to a growing abandonment of cooperation activities.
A multiplicity of anthropological, socio-economic, structural (demographic variables such as the proximity between the parties in conflict, or ambiguity of role or status) and psychological factors of each individual’s experience, often at a collective Jungian level, come into play so that every conflict has such different and complex facets to identify. Sometimes conflicts are disruptive and maladaptive while other times they are.
HISTORICAL, STRUCTURAL, CULTURAL AND SOCIO-POLITICAL ASPECTS OF KASHMIR.
A SHORT STORY OF KASHMIR
Etymology of the name Kashmir, derives from “Ka”, whose meaning is “water”, while “shimir” means “to dry”, therefore, Kashmir means “land dried by water”, as shown by geological studies.But what was Kashmir in the past? A sorting and meeting point for people from an ethnic-cultural variety such as Greco-Roman, Iranian, Eastern Mongolian and Indo-Aryan. But it was the home of “Indians” or “Indo-Aryans”.
Past conflicts take us back in time when Indo-Aryan politics weakened and made the region vulnerable to conquest. However, Kashmir was strong enough to resist even the great conqueror, Mahmood of Ghazni.
Thus it was that Kashmir was subjected to the Muslim religion not by an external request but by a local revolution led by a Muslim officer of the last Hindu sovereign queen Kota.
The feudal monarchy was rampant during Jayasingha’s rule in the 12th century. That was a period of political turmoil when Hindu culture, the various castes and class orders, appeared crystallized in society.
From the ancient mythological beliefs according to which the valley of Kashmir was once a large lake called Satisar, which means the “lake of Sati or Durga”, Hindu goddess, the origin of Kashmir is lost in the myth or Sanskrit scriptures (Nilamatapurana) , or in Buddhist or Puranic literature. Legend has it that the lake was dried up through extraordinary events that involved demons, gods and a particular sage (rishi), Kashyap.
Since then the land that emerged from the water became known as Kashyapamar or Kashmir, named Rishi Kashyap, which means “land dried by the water”; Ka in Sanskrit means water, Shimira means to dry.
Thus reads a verse from Nilamatapurana: “Kashmir can be conquered by spiritual merits but not by the strength of the soldiers”.
This document will focus mainly on the large region of Kashmir, which is the current state of Jammu and Kashmir (J&K) and Azad Kashmir administered by Pakistan.The cultural divisions of the state of J&K include Dugar, Ladakh, Baltistan, Gilgit (land of the Darts), Mirpur-Poonch-Muzaffarabad and the Kashmir Valley (Koul, 1972).
When the economic began to collapse, internal tensions intensified, Indo-Aryan politics weakened and made the region vulnerable to conquest. Dynasties rose to power and fell. Revolts began against the oppressors. Military leaders and adventurers exploited the riots to their advantage. Kashmir fell prey to insurrections.
The cultural richness of Kashmir and the presence of historiographers of the time made it possible to find these historical news taken from the news: “Rajtarangini” (The river of the kings), written by Kalhana. The historian and poet Kalhana lived during Jayasingha’s rule in the 12th century. He experienced a period of political turmoil in Kashmir. It was a time when Hindu religion and culture, its caste and class orders, were completely dominated by a feudal monarchy.
In the mid-twelfth century the Shah Mirza became the first Muslim monarch of Kashmir inaugurating the Salatin-i-Kashmir dynasty, Sultans of Kashmir.
Since then, for the next five centuries, Kashmir was ruled by various Muslim sovereigns, among whom it is necessary to remember both Sultan Sikandar, called the Iconoclast, also called Alexander, (1398), and so on. The Mughal dynasty dominated Kashmir until 1751. The Afghan Durrani dynasty ruled Kashmir from 1752 to 1820.
In 1820 the Sikhs, under the leadership of the maharajah Ranjit Singh annexed the region and governed it until 1846. From that year the maharajah Gulab Singh became governor of Kashmir under the patronage of the British Empire. The Dogra dynasty dominated Kashmir until 1947. With the end of the British Raj in India, the principality became the subject of contention between three different nations, India, Pakistan and China.
Now, summing up and without going into the details of what was a glorious and independent past, until the last period under British colonization, it is clear that the social structure of Kashmir is not comparable with the Indian one for a whole series of social and cultural stratifications. So the dispute, which has lasted 72 years between India and Pakistan, there should be a way out to ensure that traditions, culture and social of such an ancient people find the right answer in independence.
It would therefore be anachronistic to impose on the Kashmiri population or a diaspora or a forced invasion through transplants of the Indian population in such a different and articulated context as that of the J&K.
It would mean distorting its social and cultural roots, as can be seen from the anthropological and historical studies I mentioned. Perhaps, more than the war, this is the strategy pursued by India, a strategy bitterly without return.
Joanna Svensson
                                    
Now finally the "Atunis Galaxy Anthology
of 2020" has arrived! My two poems
"After the rain" and "My thoughts"
are included.
Thank you so much,
dear Agron Shele, for this! ❤️

Thursday, February 13, 2020

Title: Author in Tirana
Author: Agron Shele
Country: Belgium
Language: English

                                

Autumn,
In Tirana that is lost in water creeks,
Through extended water drips in the windows of crystals,
In the abandoned benches from all this unrest
In the naked trees all the way to forgiveness.

Autumn
Even its returning tears of meditation instants,
Forgotten old romances in memory,
Returning painfully in the soft spirits
Yellow paper, of my diary.

Autumn,
In Tirana of the earlier steps,
Of a bench that is always naked with green flowers,
Of the last glass dropped through ridges
Pieces of lips, skies of love

Autumn
And longing for passed times,
For the deeming of light in the white soul,
For the life thrown away through angles of reflections,
For the abandoned leaves from all this demise.

Autumn
And traces in every heart beat
For her…for someone…for love,
Of after times that are knocked in so much noise
…and of autumn, e melancholic pentagram.

@sheleagron
Vlera e jetes!
Liliana Gega

                                   

••••••••••••••••••••••
Gjithmon ecën në jetë sipas fatit
Aty ku ecën e shkel këmba një gjurmë lë
Sa hapa kam hedhur në jetë!? këtë se di!
Llogaritja ime mbi supe tregon përsëri
~~~~~~~~~~~~~
Duartokisja për fitoret dhe bëmat e mia
Me butësin time të hollë korrja fitore
Përpara kisha një pirg të stërmadh
Nga themelet e tokës, një kala të ngrija
~~~~~~~~~~~~~
Mendja me vinte e shkonte,si nje busull
Për të gjetur  një reze dielli të ngrohtë
Një zgjidhje e detyruar duhet të merja
E strukur bashkë me natën e errët
~~~~~~~~~~~~~
Mbi shpinë mbaja re të errēta
Të dilja me fuqin dhe energjin time
Të ngrihesha si një vullkan të shpërtheja
Dhe ç’do ditë malin nē shpinë e kisha
~~~~~~~~~~~~~~
Me keto duar malin të çaja në mes
Gurët një nga një ti mblidhja, ç’do ditë
Gurët me ndjenin rrokulliseshin mbi gjoks
Forca e brendëshme fuqishem me mua u ngrit
~~~~~~~~~~~~~~
Nuk mund ulesh vleren tënde o njeri
Gjithmonë mer forcë e fuqi kur ske shpres
Pa fjalë mund të ndjehesh në një sketer
Në një shkëndije tē shpirtit ti ke jetë e vlerë
~~~~~~~~~~~~~~~
shkurt-2020 L&G
Autorja; Liljana Gega

Wednesday, February 12, 2020

Amor de mi semejanza .
By Soraya Vidales

                           

Cuánto te amo alma de mi semejanza !
Sigues conservando tu inocencia y resplandeces como el sol por tu sublime corazón ...
Te conocí en el cielo de mi ensoñación Cuándo ese día Dios a tu alma y la mía nos creo !
Y una argolla apretada  al cuello a los dos
para siempre ...
En ... un lazo de amor eterno nos unió !
Sigues con tu alma de niño y ni la sangre que se derramó en el Nilo
Ha envejecido lo que en el martirio que tiene esté mundo
Con ... un látigo y poco a poco te desangro ...
Cuando esté mundo a tu blanca  alma de rojo la tiñó !
Té ... busque por cielo tierra y mar , sin
encontrarte ...
Sólo ... oia tus palpitos que en cada instante y en un lugar del mundo
Con ... dureza me  atormentaban
y en ríos de lágrimas
por tú ausencia a Dios sé ,  las ofrendaba ...
Por ser blancas  y puras
sin  permitir que la maldad y por él deseo impuro , de negro  las empañara ... !
En su transparente cristal de eterna fidelidad ...
Ví ... entonces venir
a un Ángel
y  con un cántaro
posarse ... cerca a mi
Para ... recoger los frutos sagrados de mi jardín ...
Dónde ... crecía en él , la más bella flor con él ... recuerdo grabado y  eterno de tu corazón !
Y cuándo él ... en su sabiduría
Vio en ella , tu rostro Angelical ... en su misma  semejanza ...
Te  reconoció
y ...
una inmensa luz que estoy segura era ...  Dios !
Hizo ... un cerco de llamas a tu alrededor    y dónde no le permitió
Llevarse , al cielo de regreso a tu hermoso corazón !
Y fue en aquel momento que te quite  de la tierra humillante que engañosamente te encadenó
Y te puse en la gloria de un Jarrón ...
Dónde todos los días hasta , hoy ... vierto agua pura y cristalina
Que emerge de mi blanco corazón
con , gotas que fluyen de la pureza de mi manantial de vida ...
Dé ... mi vida ...  sin gota del veneno que tiene la debilidad del pecado ...
Y así no manche él blanco  de tu resplandeciente vestidura
Sin que  te reconozca en mi semejanza misma ...
Y  no te pueda seguir amando ... alma mía !
Cuándo en tu larga espera ... aún  conservo la pureza de una niña
Y así ... fuera
él blanco de esté amor , incienso puro de salvación !
Y nuestro amor santo y puro , ofrenda sagrada de fusión
Dé ..  dos almas que se aman con el amor que quiere Dios !
Cuando en la transparencia del alma
Él nos unió a su semejanza  ...
y
quiso que
nos amaramos con él alma ...
Que entrega  un niño
cuando la maldad y la traición  envenenan  de engaño a su corazón !

Soraya Vidales .
Derechos reservados .
Bogotá , Colombia Feb . 2020 .
Title: I love Him
Author: Eden Soriano Trinidad
Country: Philippines

                           

What’s wrong with me?
Why I am feeling blue
as you depart in a catwalk
At an unholy hour.
I whispered, “I love you”
I gasp, “What is it that I just uttered?”
I love him? Oh, I love him!
How could it be? Cupid on Wings
Beneath my heart…

Reminiscing the way he carried
and lifted me above his head
I am not heavy that’s all he said.
He put me on his lap
And then he said, “I am funny,
Such a small creature,
Everything small” in me,
But not the world that separates me
To you who make my world go ‘round every day.

Tuesday, February 11, 2020

إليك ارحل
بقلم الشاعرةhana.shishiny
                                
يوم تفقد الكلمات نبضها
وتغيب عن الحياة الوانها
ويغرق العالم في شتاء مرير..
يحن القلب لشعلة دفء
ورعشة قلم..تقول
ويد.. لم تفقد سحر لمساتها
فترحل الاحلام
بشغف خجول
اليك....

يا كل الماضي
وكل  دفء الربيع
 يا كل الالوان والزهور
وكل البخور...

ويعود السؤال الوحيد
يلف..يدور
كيف؟
اطفأنا النار المضرمة في عروقنا
ووأدنا..عواصف الشوق واللهفة في مقلتينا
كيف..هاجرت اسراب العشق من كلماتنا
وخبا من اشعارنا..لهيب الشعور
وارهقنا شمسنا..فأبت لافول؟
ومعها..وعود
قلت لن انسك
وقلت لن انساك
ونسينا..ورحلنا

وغاب الربيع عن الحقول
وطال شتاء القلب
وطال الصقيع
وها أنا ارحل اليك...
بكل الندم..وكل الألم..
وكلي حنين
لدفئك
لحقل.. يضج ببذخ الزهور
لعطرك..
يجتاحني كالبخور
لمعطف حبك..يقيني الصقيع كشمس ..تختال نارا ونور
 إليك ارحل. اليك اتوق
كما بعد الشتاء.
 .للربيع..

By Hana.shishiny
Feb 2020
(C)all rights reserved
Nje cast i veshtir Dashurie
Liliana Gega

                                                                                          
**********************
Ti je nje diell qe ka lindur ne zemren time,
Ti me jep ngrohtesine ne kraharorin tim,,
Kur  zemerimin e le pezull !
Zemerohem Diku pritur me lot ne sy
Buzeqeshjen tende,, pasqyrojne syte e mij,
Supspanca jote shkon me ore te gjata,,
Mendoj ne mendje si e marre
Fjale te cuditeshme qe ato nuk do te ndodhin kurre ,,
Por ja une i besoj deri sa takimi im do te jete i vertet,,
Derisa fjala dhe mendimet ikin me rete ,, shkojne diku large ,
Era ti shtyj !e mos te kthehen me tek une,,Perseri vijne , e nuk shmangesh dot,,
Zenkat e dashuris jane si ushqimi i dites,,    Por dhe te merzitura ,, gjyre te erreta te zeza,,
Si rrete qe rrjedhin mes shiut ,,
 Dhe loti i syrit rrjedh e merzitshem nga nje dashuri e bekuar,,
Djenja vjen e mbushur plot mllef,,
Eshte dashuria apo djalli futet si mysafir,,
I mallkuar djalli iken e vjen ,,
Zemra duron dashurin e mjere,,
Kur puthjet e zjarta japim te dy,,
Demonet largojme une edhe ti,,
ياثلجُ ........انثرْ شعري وريقاتِ حبٍّ
بقلم مرام عطية
                                       
ما أبهاكَ رسولاً للسَّلامِ  !
حين خرجتُ إلى مدرستي النائيةِ لأزرعَ النُّورَ في عقولِ الناشئةِ ،كنتَ مثلي تخيطُ بمهارةٍ للأرضِ ثوباً أبيضَ ناصعاً ،توشِّيهِ بحباتِ البرتقالِ الناضجةِ ،و تعطرهُ برائحةِ الصنوبرِ و الياسمين، وهي تتهللُ فرحاً بينابيعها الرقراقة ، وترسلُ شلالاتِ جداولها لريِّ الزروعِ العطشى الممتدةِ لأقاليمَ بعيدةٍ ، بينما حقولها الخصبةُ تضفِّرُ شعركَ الطويلَ بشرائطَ خضراءَ و بنفسجيةٍ على أطرافِ الوادي الحبيبِ ، فتغري براعمَ الطفولةِ بضمِّ كراتكَ المائيةِ و صنعِ ألعابٍ وتماثيلَ خياليةً ترضي بها طموحها الوثابَ وأحلامها الورديةَ
وها أنا أعودُ من عملي الشاقِّ و أنت لم تنتهِ من تصميمِ وشاحٍ بهيٍّ لمليكةِ الطبيعةِ
ياللدهشةِ ! أراكَ قد جهَّزتَ لي عرباتكِ الطافحةَ بالزمردِ والياقوتِ لتقلني إلى منزلي باطمئنانٍ  و حبورٍ .
سقاكَ الله الجمالَ - ياثلجَ المحبة - لاتنسَ نشيدي ، انثرْ شعري وريقاتِ حبٍّ، وبذورُ رحمةٍ على المسكونةِ كلِّها
في صدري أمواجُ حبٍّ لاتهدأُ، و أوجاعٌ لأبناءِ وطني عن مقلتيَّ لا تغيبُ ،امزجها مع أمواهكَ النقيةِ ، و انثرها مع حكاياتكِ الليلكيةِ لتصيرَ ترتيلةً مقدسةً في كنائسِ الأرضِ وأبراجِ السماءِ :
كاد الزمهريرُ يصفِّدُ عشبَ ضلوعنا ، و أوشكَ الصقيعُ يصطادُ أسماكَ فكرنا ، جفَّت مراجلُ كرمِنا الأصيلةُ ، اتحدتْ مع رياحٍ خماسينيةٍ لم تعرفها أطالسُ الجغرافيا ولا سمعتْ بها أذنٌ بشريةٌ في عصرِ الاتصالاتِ والإنترنت
يالونَ الرحمةِ ، دقَّ - بأناملِ طفلٍ يرتجفُ برداً، وبصوتِ عجوزٍ بعثرتْ أبناءهُ الحربُ ،وبوجهِ امرأةٍ فقدتْ من يعيلُ أبناءها ، وبعيني أنثى تحلمُ بدفءِ الأمومةِ الضائعةِ منذُ أمدٍ - دقَّ  أبوابَ الملوكِ والأمراءِ ، و لاتنسَ أن تطرقَ أبوابَ رؤوسِ أموالِ النفطِ والغازِ  بفؤاد أبٍ سرقتْ الحربُ قوتَ أبنائهِ و منزلهم ، عساكَ توقظُ ضمائرَ التجارِ الطامعين بعرق الفلاحين وقوتِ الفقراءِ ، فيعودُ الأبُ لمنزلٍ دافئٍ حاملاً لأبنائهِ حفنةً من زبيبِ الكرامةِ و بضعَ حباتٍ من كستناء الإنسانيةِ اللذيذةِ يحلمُ بها كانونهُ الشتويُّ المتهالكُ من سنينٍ  .
_____________
مرام عطية
فارس الأحلام
بقلم الشاعرة عايدة حيدر

                            

أَلا يا فارسَ الأحلامِ جينا
وَلَسنا عن غَرامِكَ راحلينا
.
سَهَرتُ الليلَ أَياماَ ويبقى
فؤاديَ للهوى حِصناً حَصينا
.
فأنتَ الروحُ والأشواقُ تجري
الى اللُقيا كما تَجري السَفينا
.
وما بالقلبِ غَيرَكَ من بَديلٍ
وكيفَ لمثلِ عشقِكَ أَن يَهونا
.
وكُلُّ مُنايَ أَن تبقى بٍصدري
ونَحيا في الغرامِ مُقَرَّبينا

فَكم بالبُعدِ قد عانيتُ وجداً
وكم بالشوقِ كُنّا سارِحينا
.
أَقولُ وأنتَ تعرفُ ما بقلبي
سِواكَ الحُبُّ قد يبدو هَجينا
.
تُداعِبُني طُيوفُكَ كُلَّ  ليلٍ
فَتُسعِدُني وتَفتِنُني فتونا
.
عايدة حيدر .
9\2\2020
على الوافر
غربه
بقلم محمد قاسم ابو ثائ

                                 

غرَّدت صبحاً في رباكِ لتَقرَبي
تالله عودي للديار لتلعبي
واسقِ العطاش برنّةٍ من ثغركِ
ما أعذب الألحان جودي واسكبي
إني لعهدك مذ تركتك صائناً
ما خنت يوماً رغم طول تَغَرُّبي
أبقيت ذكرك بين صوتك والصدى
والثغر يبقى ضاحكاً في ملعبي
وبقيت أشكو كلّ حين قصتي
حتى رُميت بنبض قلب مُتعبِ
ساءلت وجه الصبح عند حلوله
هلّا رأيت على وهادك من ظبي
يحتار عند العدوِ مثل طريدةٍ
خافت تصاد برميةٍ من راغبِ
سكت الصباح ودمعة سالت على
خدّيه حزناً ثم راح ليختبي
فعلمت أن حبيبتي قد غادرت
وطوى الزمان قصيدتي بتغرّبي
فرجعت كالهمس المعفّر بالثرى
والوجد كالسيف المُغمَّد مُرعبي
لأبات تحت الليل دون وسادةٍ
كالسطر مرمياًبحضن المكتبِ
محمد قاسم ابو ثائر 10/2/2020

Monday, February 10, 2020

 للصّمت ضجيج 
لطيفة الأعكل

                           

يَعيبونَ عليّ..
عِشقي للصّمت ،
و هم لايعلمون ..
أنّٓ جموح صهيل الصمت
يُحدِثُ ضجيجاً
في الأعماق ..!
يَكسِرُ أجنحة الرّوح
يَحرقها بحُزمِ الحزن ،
المُشتعلِ بيْنَ الحنايا ،
ويَنثرُ رَمادها فوقَ التّيه
 في البحر ...
يهدمُ روحِ عناكيب الفقد
التي نَسجت أعشاشها
فوق أشجار الكبرياء
يُطفىءُ جوفَ لهيب اللهفة ..

تَعلو ريّاح الـصّـمْـت بداخلي
تنصهرُ لحظة الضجيج
يُختزلُ عمق الجرح
بَين النّبوءة ، و الحلم
بين الشّك ، واليقين
وبين لهفةِ الاشتياق ،
و أنينِ الكبرياء
تختنقُ الدمعة.....

   لطيفة الأعكل  المغرب
THE SILNCE BEFORE SPRING
Joanna Svensson

                                             

Sometimes I just need silence
To hear the voice of my heart
I don't want to see
nor hear nothing else

I just want to feel
My inner feelings
I just want to hear
My inner voice

Feel secure
Between heaven and earth
Feel the earth
Pulsating of life

Life that slowly awakens
Awakens after a long winters cold

Then I feel
In the inner of me
The beginning of a new spring
For spring is the beginning
Of all new life!

When spring comes, I feel
Like the old cherry tree in my garden
The tree that will bloom
With magical clusters of flowers
Never contemplating
Nor considering
Its age

I need silence to remember
To remember who I am
I need to feel that I belong to the Universe
That I am part of the great nature

Nature who's given me security
Nature who's given me love
Nature who's always loved me
Loved me for the one I am

I just want to hear
My inner me
Feel secure
Between heaven and earth

And I need the silence now and then
'Way from the dreadful noise of reality
The turmoil that elbows out
All wonderous words of beauty
That strangles all creative thoughts

So in order to survive
Survive as a human being
In order to survive
Survive as a poet

I sometimes crave the silence
To hear the inner voice
To feel the silent beatings
The beatings of my heart!

Swenstorp - Sweden 10/2/20

©® Joanna Svensson

©® Private picture

Sunday, February 9, 2020

Omar Benhidi

                             

Le sourd_muet.

 Ma plume est déplumée
 Mon encrier est déprimé
 Ma feuille est froissée
 Ma langue est cassée
 Mes mots sont épuisés
Mes idées sont usées
Dans un désert de  monotonie
Tout  est morne et sans cérémonie
Je ne sers plus à rien
J'ai coupé tous les liens
   Avec cette ignoble vie
Dont je n'ai plus envie
Un océan de noirceur
Sème en moi la terreur
Mon ciel est tellement noir
Que je me laisse choir
Que je crève ou je meure
Ça n'irrite aucun cœur
           +.         +.
Je suis l'arabe, le sourd _muet
 Je connais ceux qui m'ont  tué
 Les  calottes et les keffiyehs.
Ils  m'ont immolé  tel un bélier.
Omar Benhidi : 9/2/2020.
Soraya Vidales

                              

Dantes ya
hacía ... mi
venías ...
y  la puerta de mi alma para ti ... abriría
Para que entraras por la puerta grande
a mi alma , que de siempre por tí esperaba !
Siendo un mar de lágrimas que derrame por tú añoranza ...
Cuando mis sueños por encontrarte 
navegaban solitarios mar adentro !
Desplegando sus alas con la  esperanza  que  volaran rumbo al cielo
y ... así  encontrarte Ángel hermoso y luz de mis anhelos !
Resplandeciente y con él brillo fulminante ... de amor  que vi en tus ojos ...
Desvaneciéndose mi aliento
cuándo despejaron mi horizonte
que antes  era gris y  con tu luz ...
se lleno dé tu  color ...
Y los dos agradecimos a Dios
él habernos encontrado
en , él mismo arco iris de colores nunca  imaginados
Así  eternamente hacia la luz de su gloria y cogidos de las manos ...
Amor eterno nos juramos
 y ...
seguimos caminando
Dejándo ... todo el pasado ... sin reproches ni dudas ...
Y del mundo y lo que dijeran , nos olvidamos !
Y de todo aquel que a tí o a mí nos hizo daño ...
Cuándo comprendimos
que ... el hermoso corazón solo brilla con la luz de otro sol
y sé oscurece cuando no encuentra
en  su luz ... su semejanza !
Por eso he de agradecer al cielo
él ... haberte reconocido y encontrarte de nuevo ...
mí amor del cielo !
Cuando mi corazón herido , por la causa cruel que tiene esté mundo de engaños enmudecidos
No volvió  a creer en alguien que no brillará , con la misma  intensidad que ve mi sol
Encontrando ...
mi brillo en la semejanza de tu precioso corazón !
Así mi vida ...
me vi en tus ojos y resplandeciente con tu amor ... volví a  ser !
Y volví a soñar como la primera vez y a reír ... como la niña que dibuja mi sonrisa
Amplia y grande y con él corazón abierto ...
Para entregarte y solo a tí
mi amor del alma
Y así ver en dos reflejos de luz ...
él tuyo y él mío
un ... solo  amor encendido !
Un solo amor que incendiara y fundiera a dos corazónes en un solo amor y un solo corazón !

Mi grande y brillante amor ...
Gracias ... por encender mi universo !
Ahora y por siempre
vivirás en mi cielo !!!

Soraya Vidales 
Bogotá Colombia .
Febrero 2020 .
Cyclic
Corina Junghiatu

                              

Forgive yourself for your mistakes!
Forgive yourself for your choices!
Forgive yourself for renunciation!
Forgive yourself for what you didn't learn!
Forgive yourself for what you didn't obtained!

You still have the right to search!
You still have the right to learn!
You still have the right to make wrong decisions!
You still have the right to forgive yourself!
You still have the right to love yourself!
You still have the right to liberating yourself in explosions!
You still have the right to many losses!
You still have the right at your own adventure of reasoning!

Do not torture yourself with the past or the future! Now, always now, you are the best version of yours! Remember!
The one who's born is suffering
The one who's sufferer hopes
The one who's hopes performed
The one who's performed brings joy
The one who's bring joy fulfills
The one who's fulfills loves
The one who's loves lives
The one who's lives dies
And the one who's dies will be reborn

Corina Junghiatu

Saturday, February 8, 2020

Soraya Vidales

                                             

Llenas mi sangre de tu fulgor y me
estremece el rayo de tu sol ....
Ardiente por tí estoy  !
y  sólo te miro en mi cielo
Mi dulce y respetable, amor !
Tocas mi piel en el éxtasis de mi ilusión
y  me derrumbó
Cuando apenas rosas tu piel con la mia
y en  las ardientes llamas en que te abrazo  te digo cuanto te amó
Se incendian en llamaradas que te quieren deborar el alma !
Y tu donde estás ?
Que te quemas en tu propia mentira
y el cruel orgullo de no decirme
cuánto  me quieres
Te aprisionó el alma que  condenó a la mia !

                                      Soraya Vidales  .
Multi- Language Poem
By: Eden Soriano Trinidad
Philippines
February 2, 2020

                           

Poema de Eden Soriano Trinidad
Pais: Filipinas
Traducion: Felipe de Jesus A. Hernandez
Pais: Mexico

Amo a mis compañeros
Un poema para China y para los filipinos

¡Oh! Mira el budismo
son más pro- humanistas
Agitando el apoyo a los chinos
durante este tiempo de impotencia
necesitaban el cuidado de otros humanos
No hay necesidad de fruncir el seño y sentir asco.
"La vida es como una rueda de la palma"
Somos una nación cristiana
de lo cual estamos orgullosos.
Predica para orar a Cristo,
cualquier enfermedad la curará. ¿Porqué somos tan maliciosos con la nación china?
Casi todos los filipinos tienen sangre china que corre por nuestras venas.
Solo tengamos cuidado
y no seremos afectados.
Somos la misma gente.
"Mi querido compañero humano".

"Kapwa ko Mahal Ko"

O, tingnan niyo mga budhismo
Mas higit pa silang makatao
Iwinawagayway suporta sa Chino
Sa panahong ito nila kailangan ng kalinga ng kapwa tao
Hindi kailangang ipagduldulan
"Ang buhay ay gulong ng palad"
Tayo ang bansang Kristiano
Ipinapangaral manalangin Kay Kristo
Anumang sakit mo'y pagagalingin nito
Bakit tayo ngayon ay sukang -suka sa bansang Chino
Halos mga Filipino ay may dugong Tsinito.
Mag-ingat lamang tayo
Hindi tayo magpapaapekto
Pare-pareho tayong tao
"Kapwa ko mahal ko."
Tula ni: Eden Soriano Trinidad
 February 2, 2020

Tôi yêu bạn hữu của tôi
(Bài thơ cho đất nước Trung Hoa)
Vietnamese Language
Translator: Mai Van Phan

Ôi! Hãy nhìn Đạo Phật
Họ tôn cao hơn chủ nghĩa nhân văn
Nhiệt tình ủng hộ người dân Trung Quốc
Trong thời khắc bất lực nguy nan
Đang cần lắm bàn tay đồng loại
Xin chớ cau mày và thấy ghê tởm
“Cuộc sống như vòng quay của lòng bàn tay”
Chúng ta là quốc gia Thiên Chúa
Tổ quốc mà chúng ta rất đáng tự hào
Những lời thuyết giáo cầu nguyện Thượng Đế
Bất kể căn bệnh nào Ngài sẽ chữa lành
Tại sao giờ đây với người Trung Hoa chúng ta trở nên độc địa?
Gần như tất cả người dân Phi-líp-pin
Đều có dòng máu Trung Hoa chảy trong huyết quản
Xin hãy thận trọng
Không ai bị bỏ rơi
Chúng ta đều là con người
“Bạn hữu của tôi con người yêu dấu”.

Chinese Langauge
Translator: 田宇
我爱我的同胞

哦 请看一看佛教,
它 会更倾向于人道。

为中国人打气,
在这无助的时刻,
他们 更需要有别人的照料。

不必皱眉而感到厌恶,
“生活就像一个车轮”,
我们 是一个基督之国,
我们对此 是否应感到自豪?

向基督祈祷,
不管什么病,
他都可以治好。

为什么
我们现在 对中华民族如此恶毒紧咬?
所有菲律宾人 几乎都有,
我们的血液里 流淌着中国人的血液脉桥。

小心一点,
我们不会受到影响。
我们是同样的人,
“我亲爱的人类同胞。”

A Poem for China
"I Love my Fellowmen"

 Oh!  Look at Buddhism
 They are more pro-humanism
 Waving support for Chinese
 During this time of helplessness
They needed the care of fellow humans
 There is no need to frown and feel a disgust
 "Life is like a wheel of the palm"
 We are a Christian nation
Which we are proud of it
 Preaches to pray to Christ
 Whatever illness, he will heal it
 Why are we now so vicious to the Chinese nation?
 Almost all Filipinos have
  Chinese blood that runs in our veins
 Let's just be careful
 We will not be affected
 We are the same people
 "My dear fellow human being."
By: Eden S Trinidad
Philippines
Multi- Language Poem
By: Eden S Trinidad
Philippines
February 2, 2020

                               

A Poem for China
"I Love my Fellowmen"

 Oh!  Look at Buddhism
 They are more pro-humanism
 Waving support for Chinese
 During this time of helplessness
They needed the care of fellow humans
 There is no need to frown and feel a disgust
 "Life is like a wheel of the palm"
 We are a Christian nation
Which we are proud of it
 Preaches to pray to Christ
 Whatever illness, he will heal it
 Why are we now so vicious to the Chinese nation?
 Almost all Filipinos have
  Chinese blood that runs in our veins
 Let's just be careful
 We will not be affected
 We are the same people
 "My dear fellow human being."

Tôi yêu bạn hữu của tôi
(Bài thơ cho đất nước Trung Hoa)

Vietnamese Language
Translator: Mai Van Phan

Ôi! Hãy nhìn Đạo Phật
Họ tôn cao hơn chủ nghĩa nhân văn
Nhiệt tình ủng hộ người dân Trung Quốc
Trong thời khắc bất lực nguy nan
Đang cần lắm bàn tay đồng loại
Xin chớ cau mày và thấy ghê tởm
“Cuộc sống như vòng quay của lòng bàn tay”
Chúng ta là quốc gia Thiên Chúa
Tổ quốc mà chúng ta rất đáng tự hào
Những lời thuyết giáo cầu nguyện Thượng Đế
Bất kể căn bệnh nào Ngài sẽ chữa lành
Tại sao giờ đây với người Trung Hoa chúng ta trở nên độc địa?
Gần như tất cả người dân Phi-líp-pin
Đều có dòng máu Trung Hoa chảy trong huyết quản
Xin hãy thận trọng
Không ai bị bỏ rơi
Chúng ta đều là con người
“Bạn hữu của tôi con người yêu dấu”.

Chinese Langauge
Translator: 田宇
我爱我的同胞

哦 请看一看佛教,
它 会更倾向于人道。

为中国人打气,
在这无助的时刻,
他们 更需要有别人的照料。

不必皱眉而感到厌恶,
“生活就像一个车轮”,
我们 是一个基督之国,
我们对此 是否应感到自豪?

向基督祈祷,
不管什么病,
他都可以治好。

为什么
我们现在 对中华民族如此恶毒紧咬?
所有菲律宾人 几乎都有,
我们的血液里 流淌着中国人的血液脉桥。

小心一点,
我们不会受到影响。
我们是同样的人,
“我亲爱的人类同胞。”

"Kapwa ko Mahal Ko"

O, tingnan niyo mga budhismo
Mas higit pa silang makatao
Iwinawagayway suporta sa Chino
Sa panahong ito nila kailangan ng kalinga ng kapwa tao
Hindi kailangang ipagduldulan
"Ang buhay ay gulong ng palad"
Tayo ang bansang Kristiano
Ipinapangaral manalangin Kay Kristo
Anumang sakit mo'y pagagalingin nito
Bakit tayo ngayon ay sukang -suka sa bansang Chino
Halos mga Filipino ay may dugong Tsinito.
Mag-ingat lamang tayo
Hindi tayo magpapaapekto
Pare-pareho tayong tao
"Kapwa ko mahal ko."
Tula ni: Eden Soriano Trinidad
 February 2, 2020

Friday, February 7, 2020

TË FLASËSH ME POETËT
Liljana Gega

                            

***************************
Shkrimet e tua me larmi me ngjyra
Në letrat e bardha thurë vargjet të zjarta
Frymëzimin derdhë me bojën tënde të arta
Shpirtin e zbraz tek poezia dhe fjala
************
Në një kafe strukur atje tej ulur
Të thjesht dhe ulur bashkë me një poet
Për një  çast poeti fletë për vargëzimin
Të gjitha vargjet rrjedhin si fllad blerimi
***********
E degjoj me ëndje pasurin e shpirtit
Bisedat enden thuren nē ç’do labirint
Nuk thotē kurrë se jamë unë poeti
Por shpirti lexohet se vetë ai është poeti
***********
Poeti ndër vite moshë nuk’ë ka
Nuk mund ti dalloshë flokët se ç’gjyra ka
Me pamjen e tij në veshje apo ngjyra
Veç njē laps e letër tek çanta ai mban
*************
Muzën e mban si varkë të shprtit
Lundron si anije me vela të bardhë
Imagjinata fluturon si zogu në shtegëtim
Natën dhe ditën i thurë si merimanga çdo poezi
*************
Njohuri e vyer të ulesh me poetin
Koha dhe vëndi është frymëzim
Mbi bojë derdhen gërma dhe vargje
Ndjenjat më sublime të shpirtit hyjnor
***************
Shkurt-2020-L&G(Liljana)
***************************
Te drejtat jane te rezervuara nga autorja
Autorja;Liljana Gega
أنت ظلي الأمين ..
بقلم عدنان الريكاني

                           

=============
فوق جباه الأرض
حصدت سنابل الهموم
وأنثالت بين أصابع
الغيوم قطرات شائكة
حالت بيني وبين نشوة السعادة
المزروعة فوق شفاه الوسن ..
حتى ظلي أصبح مصفراً
يرتعد بين الضلوع
مخافة ما حاكته نسيج الشجن ..
أنا والــــــــــــــــتُراب
نستنشق عطرها الفاخر
بخاتمة الأمنيات وسورة العلق
آفاق النور ضحلة
تيبست شفاه الــــــقدر ..
فترنحت الآمال بلجة الطين المزكوم
ومسحت صلابة تحجر القلب
مهادنة أيام خلت بزغاريد التقزم ..
أيها المبارك انت ظلي الأمين !!
لكنَّ بحب على وقف التنفيذ
أناشيد الكون طريدة .. بزجلها الساحر
وأنا لك الروح والسُكنى
دون شروط .. ودون غربة .. ودون وطن
لأنك أنت الشهيد ..
وآن لك الأوان أن تفعل ما تريد !!
فأتصل بالحبلِ السّري بيننا
وشاكس عين الشمس بالوعيد ..
================
عدنان الريكاني / 5/2/2020
النُبوءَةُ ...
بقلم د. الشاعر إحسان الخوري

                                   
سَيِّدتي ...
أنا أُناديكِ ..
تعالي مِثل قُبْلةٍ خَجولةٍ ..
تعالي بِكامِلِ أُنوثتِكِ ..
تعالي وأنتِ تَتَقَطَّريْنَ نِساءً ..
تعالي وأنتِ مَرشوشَة بِالخَمرِ ..
تعالي وأنتِ باخِرةٌ مُثَقَّلَةٌ بِالجُنونِ ..
تعالي بِدلالِكِ البِكْرِ ..
تعالي بِكتِفَيْكِ الآسِرَتَينِ ..
تعالي بِشَعركِ يُشبِهُ الَّليل الخَدِر ..
تعالي وسَأنْسى كُلَّ أَسئِلَتي ...
تَلوحينَ في بالِ غُرفَتي ..
حَواسُّ السَّريرِ تتبرَّأُ مِن سُكوتِها ..
هي تُريدُ أنْ تَأكلَ عِطرَكِ ...
تَلتَهِبُ رائِحَتُكِ ..
تَفْتحُ السَّتائِرُ شَهيَّةَ الشَّوقِ ..
يَشُقُّ عَبَقُ أُنوثَتكِ طريقه إلى جَسَدي ..
تَمُرُّ النُّبوءَةُ على ضَواحي رُوحي ..
فأُخفي المَسافاتَ في ذاكرتي ..
أرسُمُ طيفَكِ نَشْوةً نَشْوة ..
أتلَمَّسُ نَكهتَكِ ..
فَتَرتَكِبينَ كُلَ الجَّمالِ ...
يَأْخُذُني الغُمْضُ بُرهَتيْنِ ..
الرُّؤيَةُ مُتَشابِهَةٌ للجَسَدِ الماثِلِ أمامي ..
أرحَلُ دُوْنَ تَصَنُّعٍ في الخَيالِ ..
أَعُودُ ..
أصفَعُ الزَّمَنَ بِمَنْظورِهِ المُجَرَّدِ ..
ماذا ياسَيِّدتي ..
هلْ أنتِ مِن أجْسادِ المُستَحيلِ ..!
أمْ أنتِ الحامِلةُ رُوحَ النَّبيذِ ..
كلُّ الاجْساد أمْسَتْ أمامي ..
هلْ أُمارِس فيكِ انْتِحارَ المَجَرَّاتِ ..!
أتَهجَّاكِ مِنَ الألفِ إلى الياءِ ..!
أخلَعُ عَيْنَيَّ على حُدودِ عَيْنَيْكِ ..
أُضَيِّعُ خرائِطَ البِحارِ ..
أمتهِنُ الغَرقَ فيكِ ..
أنتَقِلُ إلى إحساسِ الثُّمُولِ ..
وأعتكِفُ عُمْرَين في مَدائِنِ النُّبُوءَةِ ...
سَيِّدتي ..
هلْ كُنْتُ ألعَبُ في الخَيالِ ..
أمْ كُنْتِ مِن ذَواتِ الإناثِ السَّاحِراتِ ...
الجَرّة
عبداللّه عبّاس خضيّر
                                        

(1)
كنّا نظنّكَ آخِر الدّنيا
وبعدَك يبدأ المجهولُ
غيلانٌ خنازيرٌ ، أسودٌ
همسُ أشباحٍ
ومن يعبرْ نخيلَكَ موهناً ،
لا بدّ ، تخطفْهُ السّعالي ، 
في الصّباحِ نجُسّ مغتبطينَ جذعَ النّخلِ
لا قدمٌ لسَعلاةٍ ،
تطيرُ فواختٌ ،
أمٌّ تصيحُ ،
قناطرُ الماشينَ يجرُفُها صعودُ المدِّ
يصعدُ جدّنا عندَ الضّحى الملساءَ ،
تلك النّخلةَ الملساءَ، هُزَّ عذوقَها
هي هَزّة أو هَزّتانِ ، تساقطتْ رُطباً ،
تساقطنا نُثاراً بعدَ ذاك الصيفِ ،
والبستانُ يعبرُنا إلى موتٍ ،
ونعبره ، إلى المجهول ، لا ندري ،
حدودُ الأرض تُوصَدُ
في نهايته
وكان الحتفُ منتظراً خطانا
لو تجرّأ بعضُنا أن يعبرَ البستانْ

(2)
منذ عبرْنا البستانْ
كان الحدّ الفاصلَ
بين  حدود الدنيا
وحدود الفرح الراكضِ
في أقدام الصبيانْ
عائلةُ البستانِ تشظّتْ
في الطّرق الموبوءةِ والوديانْ
والنخلُ تناثرَ أشلاءً ،
شاخ الصِّبيَةُ ، والتفّتْ
بإزار الدمعِ النسوانْ
غاب الناعورُ عن الشطِّ
وعاثتْ بالتمر الغربانْ
عائلةالبستان اليومَ
بلا وجهٍ أو عنوانْ

(3)
سأغلقُ البابَ
يا قلبي وأقفلهُ
فمن تلومُ
ومن يا قلبُ
تسألهُ
اليومَ
تطفيء ُتاريخًا
بأكملهِ
فقدمضى
من هو التاريخُ
أكملُهُ
واليوم َتبكي
من الأيام أجملَها
فلن يزورَك
من ماضيكَ
أجملُهُ
تقولُ علّ عسى 
لكنّها رحلتْ
ماذا تقولُ
وماذا أنت فاعلُهُ
لنا مسيرةُ عمرٍ
كيف تختمُها
أهكذا
أين ذاك الوجدُ
والولَهُ
ما كان يعرفُ قلبٌ
كنتَ تطفؤهُ
بأنّك اليومَ
حدَّ الوهجِ
تشعلُهُ
وما درى
أنّ ترحالَ الهوى
وجَعٌ
وآخرُ الدّربِ قتّالٌ
وأوّلُهُ
لملم جراحَكَ
وارتقها على مضضٍ
فبين جنبيكَ جُرحٌ
رحتَ تحملُهُ
 قلبٌ
إذا مرّتِ الذكرى تؤرّقه ،
بمن بعد تَرحالٍ
تعلّلُهُ
تمشي الجراحُ بنا
والدّربُ يَنزِفنا
وليس من مُعشبٍ
في الدّرب ننزلُهُ
ريح بنا استذئبت
لا ظلّ يُلجؤنا
إن ضمّنا
من سوادِ الليلِ
كلكلُهُ
حادي القوافل
أعمى والسُّرى عَثَرٌ
نجثو على الصّخرِ
إعياءً ونركلُهُ
يسيرُ بي ليس يدري
والأسى جملي
بدمع مقلتيَ الحرّى
أجللّهُ
الدّهر يقتلنا
في كلّ منعطفٍ
ونحن بالعشق
والأشعارِ نقتلُهُ
وراحلٌ والهوى العذريّ
راحلتي
كم بدّلوا
غيرَ أني لا أبدّلُهُ...

(4)
هي من طينةِ القرى
وإليها حنينُها
جَرّةٌ قد تفتتْ
للقرى عادَ طينُها

مثلَ زُجاج آخِرِ الحاناتِ
في آخِرِ ليلٍ حينما يشتبكُ السّكارى
والمهرّجاتُ يخلعنَ وجوهَ الليلِ والأصباغَ،
قد تفتتْ في يدِكَ الأيامْ
وقبلَ أن تكرعَ من آخِرِ كأسٍ ، قبلَ أن تنامْ ،
في حضنِها بغيرِ ميعادٍ مع الصّباحِ ،
قبلَ أن تهبطَ في بوّابةِ الظّلامْ
آخِ رمالَ الدّرب ِ، آخِ النّملَ والهَوَامْ ...

هي من طينةِ القُرى
وإليها حنينُها
جَرّةٌ قد تفتتْ
للقُرى عادَ طينُها
••••••••••••••••••
Bendecidas tardes ..
Soraya Vidales
                                  
Tengan todas las personas tan queridas y con tan grande corazón como las que me he encontrado en este precioso lugar .
Dónde tendré , él privilegio y la inmensa alegría de compartir con ustedes mis letras y mi transparente sentir
Gracias a  la amable y muy noble invitación de Aziz Mountassir
Aziz Mountassir ...
Qué ... en su grandeza de espíritu
me ha concedido acercarme a está preciada organización y hermoso grupo de personas tan solidarias y enaltecidas ante los ojos de Dios y del mundo !

Es ...
Nostalgia de pérdida
de dolor ... violencia y miseria ...
En ... un mundo perdido y sin timón !
Dónde solo queda la esperanza de un cielo claro que ilumine el firmamento
y salga otra vez
el sol !
En ... un mundo que yace por falta de amor y dónde el hambre y la injusticia
ha ... cobrado tantas víctimas ...
Dónde por anhelos de poder y prestigio
Al hombre sé le olvidó reemprender el buen camino ...
Alejándose de los principios divinos y de su honor mismo
Y violando sus derechos
cuando , solo pretende volverse dios
 y quererse solo así mismo !
Sin ... importarle ni la vida misma ..
Y así deja a los hijos de sus hijos
Navegando aturdidos ... mar adentro
Sin rumbo ...
ni ... dirección 
Dónde sus más bellos sueños se hunden en un vacío eterno de confusión
Dónde ...  al otro lado de la mar ... navegará ... solitaria su barca
En un horizonte ciego y sin rumbo
mar adentro !
Y será solo al final del viaje rumbo a alta mar ..
Qué ... no sabremos sí Dios tenga Piedad !

                                      Soraya Vidales .
【Hi, dear. How are you?Today is the Lantern Festival, also known as the Zheng Festival. In the culture of China, today is the day that you can sweep away all the darkness with lights. At this turbulent time in the world, I hope to use my words and this festival, give the best wishes to you with the peace and happiness.🤝😄🌹

                            

I Wanna Embrace the Moon When I'm Sad

By Tianyu

I wanna embrace the moon when I'm sad,
I wanna embrace the stars when I'm happy,
Maybe I no longer confused about the world.

I wanna embrace the moon when I'm sad,
I wanna embrace the stars when I'm happy,
I‘m no longer afraid of the wind and frost.

Happy sunny day to me,
I'm walking forward with asmile.
Even in showers,
And they won't scare me anymore.

Though I have no partners,
Though I‘m ordinary enough,
And the dreams let me not be afraid of difficulties.

Though all I have is faith,
Though I can't predict,
But the dreams let me look forward to future.

Happy sunny day to me,
I always accept the truth with a smile,
Although time passed alot,
I also suffered alot.

Thursday, February 6, 2020

بقلم ريحانة الحسيني
ويتجدد اللقاء

                                  
                             
بمناسبة الذكرى المؤلمة
لرحيل قرة عيني

التي تصادف بعد غد
.....
ما
نزال على الموعد
هنا  وفي هذا اليوم  المشؤوم
وعلى
الالم المبرح يتجدد اللقاء
المرتقب
ككل سنة
يتكرر في نفس الوقت
حيث اقف انا على مشارف
الوجع
وتكون انت وفيا للغياب
ايهاااب ...
اتسمع اصداء 
الدمع  وهي تمزق الاجفان
صرخات تدوي  تئن لها  الجدران
اتدري كم الف مرة نفذ صبري
وليس لي غير الصمت اعض عليه
حين ينوح للقياك حنيني

ورودي  ذبلت
والامل ماعاد يتجدد
كل مرة ازورك اشعر ان
ذرات التراب تعاتبني
تخشى اني اتيت لاخذك منها
حتى تراب الارض يعشق لقياك
ياااااه كم هو مؤلم ياقرة عيني
ان تطأ قدماي تلك  الارض التي تضمك ..
قل لي ايها الغياااب كيف تنتهي
الا من اجابة للسؤال؟؟
ايهاب ... يا ثمرة الفؤاد
الا تشتاق ﻷحضاني
اطاب لك ذلك الرقاد
 اخبرني  يا قرة العين
مافعلت بك الغربة
وكيف السبيل للقاء؟
فقد ..
ذبل العمر والروح تحتضر
فلا موت اليك يحملني
ولا حياة تطيب بطول الغياب
يا عبرة اغص بها حين اناديك
...
ثمان ياايهاب
وشوقي يمضغني
حنيني لعينيك يلوكني
الاهات بكف اثمة تصفعني
ثمان وانا اتوسد الحزن بليل كفيف الامل

واحلام متوعكة
عرجاء
غريقة في بحور التيه

رحيلك ياولدي مؤلم حد لفظ الانفاس
رحيلك ارهقني واجتثني من كياني
 اضحينا
انا والانتظار والالم رفقة اوفياء
والشوق لعينيك ياحبيبي
 انين روح تنصهر قطرة بعد قطرة
وجع الحنين ينهش بقايا
جسد مزقه الغياب
 ايهاب
 مازلتَ  اهزوجة الايام 
ودرة الاحلام
مازلتُ اهدهد سريرك
واغنيلك
دللول يالولد ياابني دللول
عدوك عليل وساكن الچول)
رحمك الله ياولدي
في الذكرى الثامنة لموتي
رحيل ولدي
ريحانة الحسيني
Elizabeth Esguerra Castillo

                                            

We Are One"

We are One. At One with the Universe no matter how vast it is. A spectrum of Light illuminating all life on Earth, we are One. We dream of the same Awakened Humanity surpassing its Era of Frailty of endless suffering and greed, of gaining new ground, and being Selfless, devoted to Love and Compassion; we are One. Swimming amidst this swirling madness in the same Ocean of Life, scanning the skies, rising like a Phoenix out of the ashes as lost souls crash and burn from their own Purgatory. We are One, no matter what language we speak, Our Love Language is One. At One with the Perpetual Light, let not our hearts succumb to the Eternal Fire but instead choose to traverse the Right Path to Oneness.

Thank you so much!

Elizabeth

Elizabeth Esguerra Castillo

Philippines

Copyright @ January 26, 2020

Wednesday, February 5, 2020

Soraya Vidales

                                 

Él amor siente y ama en su sabiduría
enalteciendo a su  verdad  misma
Buscando su semejanza en su propio reflejo ...
Vive sumergido en las alturas y no sabe ni entiende del que siente abajo de su conocimiento ... !
Dé ... aquel  que no sabe ,  cómo emprender el viaje a los confines donde vuela él alma !
Cuándo ...
permaneciendo en la verdad de su bien , cree  beber de su misma fuente ...
dé ... aquel que le miente !
Al mirar en la transparencia de su  luz , su imagen misma ...
En ... su mismo rayo de honestidad
de quién vino sin amor a taparle el sol !
Y quiso venir a oscurecerlo con la sombra gris de su amargura , con  engañó  a su noble y creyente corazón !
Y sumergirlo en la oscuridad de su penumbra , opacando su esplendor ... 
Cerrándole , así ... la ventana al  sol !

Así es él amor que  encandilado por su propia luz
Cree que ve a través de sus ojos
igual de claro y brillante , al otro lado
Creyendo en su obstinación ver del otro costado , la misma luz de su  propio reflejo
Donde ... ciegamente se deslumbró mirándose así mismo en él que es opuesto a él !
Cuándo fue tanta su oscuridad
que no lo vio
Tapando los rayos dé su sol
ni entendió de su corazón !
Por no tener en su pobre capacidad puesto para él corazón !
Siendo tan  pequeño dentro de tan grande  panorama
Que no se supo exponer  a  soportar tan  radiante luz , delante a tanta oscuridad y de tan luminoso sol !
Quizás es él temor de conocer lo que nunca sintió y quemarse con los rayos ardientes de su fulgor !
Él amor conoce por su mismo amor sin conocer otra cosa que no sea amor 
En la luz inmensa de su  propio cielo !

Y ... mil Ángeles vinieron a su encuentro
Siendo su gloria el amor de sus adentros
Él amor que vuela muy alto y no sabe de los infiernos !

Él amor sé confunde con  vanas palabras que solo buscan envenenar su alma !
Cree encontrar  su esencia   en quien por su bajeza bien sabe  actuar y condolerse por lo que no le duele !
En la falsa escenografía donde solo al terminar el último acto del mentiroso  teatro ...
Él ...  que amor en el corazón tiene
entiende , que lo que sintió fue vana ilusión ...
Es cuando duele el corazón !
Y él ... que no lo sintio
sigue ignorando su condición ...
Y mirará siempre al cielo queriendo robarse otra estrella ...
en la penumbra de su miseria !
Él amor siempre entrega ...
y solo levanta en su humildad la cabeza ...
Para buscar desde su pedestal
a quien puede ayudar !
Y él que su amor no siente y no puede entregar lo que no tiene
Siempre cuando quiere encontrarlo y llenar el vacío de su inconformidad
Sé  crece y trata de alcanzar su eternidad ... mostrando , su falsa apariencia
Para retener lo que pretende
en el vacío sin fin que tiene
Y así ... resplandecer con la radiante luz de su anhelada y cortejada  estrella !
Y después cuándo ya ha alcanzado su gloria
Se embelesa en su belleza !
que ... dura muy poco , porque es miseria lo que queda en la belleza , de la condenada materia !

Soraya Vidales .
2019 . Derechos Reservados.
Bogotá Colombia .

Tuesday, February 4, 2020

GALAXY HONOUR FOR DR MOUNTASSIR AZIZ
MORROCCO.
CONGRATULATIONS
                                               
Very rarely we get a chance to celebrate the unique  achievements of a poet and lover of humanity whose work traverses the globe and stands as a living example of faith in humanity, and empathy. This world is proud of souls like Dr Mountassir Aziz whose long lists of achievements is not only highly inspiring but also shows him as a larger than life figure of a human cut in the size of a superman. GALAXY INTERNATIONAL FOUNDATION feels honoured to honour Dr Aziz with the award GLOBAL ICON OF LITERATURE WORLD PEACE AND HUMANITY.

BIOGRAPH

Dr . Mountassir Aziz is:

 poet international and ambassador of humanity and creativity  from Morrocco

*President of international forum of creativity and humanity.
 * Ambassador of Inner Child Press Washington in North Africa.
* Ambassador of WIP (Nigeria) in Morrocco

*Membre  and cordinator in Morrocco  North Africa

Of Humanity

Cordinator in North Africa of UWMC ( united World Movement children )

  Ambassador of Humanity mission and Peace  in Morrocco.

Cordinator of the Arab Media Network in Morocco

He  participated in 5 poetry international anthologies
 follow ......

Mountassir has 6 poetry collections in Arabic: The Sad Melody, Play Waiting, Double Play and Pain and Scratches on the Waiting Face. As Much as Fancy Comes Reproaching is the title of his new poetry work, which is in print. His poems have been translated into various languages, including Amazigh, French, Spanish, Italian,  serbian , Slovaquie languge  Germany ,English  Phillipino and Japanese. Mario Rigli, a renowned Italian poet and painter, has translated some of his poems and sang it as a musical composition together with the well-known Italian composer, Fabio Martoglio. His works have also been translated into Italian by Maria Palumbo, into English by William S. Peters and Nizar Sartawi and Nassira Nezzar ....

The poet has received more 10 honorary doctorates and high honors due to his literary work and service to humanity. The World Federation of Goodwill Ambassadors has recognized his significance with a Certificate of Goodwill Ambassador from Morocco. He passionately devotes his global acclaim to serve as a humanist and humanitarian leader and an ambassador of creativity and peace.

Aziz has been an invitee to a large number of cultural conferences and international poetry festivals . Dubaï , Belgique , Romania , Hindia, Espagne.Egypt. Tunisie . Chine . Palestine ......
عندما يَجَنَّ الليلُ
بقلم لطيفة الأعكل المغرب

.                              

عِنْدمايَجَنَّ الليل
ويعمّ الكون السُّكون
يُطلّ طيفكَ مِنْ بينِ الغمام
يَسري الشّوْقُ بيْنَ جوانحي
تَحرقُ نارُهُ أضْلُعي..
أتيهُ في مُرُوجِ خيالي..
تُغازِلُ الذّكْريات وِجْداني
فأتوارى خلف جدار الصمت
و أرتّق بأنفاس الآهات
أسمال صبري الحزين
أعبثُ بأزْرار قميص الليل
وأتهالك على صدْر  الوَتين ..
أتجرّعِ كؤوس وحْدتي...

سماء ليْلي كئيبة ، حزينة
غابت عنْها النُّجُومُ،
واخْتفى عنها القمر ..
يُغازلُنيِ الوَجدُ
أُعانقُ قيثارتي ..
وأعْزفُ لحنَ الليلِ الحزين
على وترِ الأنين
تَخنُق الدّمعةُ أنْفاسي
ويُبعْثِرُ الحنينُ اِشتياقي

مُخيلتي مُنهكة
طال بردُ الشّتاءِ أزْهارها
ذبُلت  واصفرّ عودها
أستعينُ بالقصيدة ،
يَتحجّرُ البوحُ .. كِبْرياء
أُلمْلِمُ حُروفي المُلقاة
على رصيفِ الورق ،
وأنْقُشُهامِنْ حِبْرِ الوريد
 على شَفتي...

لطيفة الأعكل  المغرب
.............................................
 جٓنّٓ الليل : أظلم الليل واشتدّ سواده
حين عشقتك
بقلم زهرة النرجس ربيعة ازداد

                                      

حينها تسلمت مفاتيح سعادتي
وزعت زهور الحب باقات باقات
اقتلعت بعاصفة حبك أشواك أحزاني
أحسستك في كل ذرة مني
تبعث فيها روحا جديدة
تزيل عنها تعب السنين
أنت لست ككل الرجال
أنت تملك أسرار الإناث كلهن
تعرف كيف تداعب العيون
كيف تضم الجفون
كيف تعشق بجنون
أنت برقتك
تشبه سقوط الماء فوق جسد
أنهكته الحمى
وفي عنفك
تشبه الرياح وهي تعري الاشجار
من أوراقها اليابسة
تشبه الامطار وهي تطهر  الارض
من نجاستها
أنت في همسك
صوت يحمل كل الألحان الجميلة
أنت في حنانك
قلب أم تفرح بمولودها بعد طول انتظار
كيف أفسرك؟؟؟؟
كيف ألخصك؟؟؟؟
في كل يوم تأتيني بالجديد  المذهل
في حروفك أستنشق الحياة
في ابتسامتك أمتص الشهد
في حديثك أرتوي ماء معينا
لا زلت أتوق لعناقك
وأشتاق  ....أشتاق للقياك

زهرة النرجس ربيعة ازداد

Monday, February 3, 2020

عشق للعاشقين
بقلم قمر بنصالح

                          
أنا حلم راقص بين القلب و الفكر
يبحث في ثنايا الرّوح
عن طيفك
علّه يراك
ينعم بلقياك
و يبوح لك بسرّه المكتوم
سرّ أسير بين الضّلوع
ضاقت به السّبل و الرّبوع
يريد أن يتحرّر من أسره
يريد الطّلوع
قبل أن تكفّ شمسه عن البزوغ
فجأة يتوقّف عن الرّقص
و يطفأ الشّموع
و يفيض دمعه المنهمر
من عيون السّراب
تذكّره عاقبة عشقه الممنوع
آلام، أوجاع
و بقايا دموع
تمسح أيّاما بالحبّ قد حلمت
قد غنّت و تمنّت و صلّت بخشوع
أن يجمع قلبيهما
لكنّ القدر كتب الكلمة الأخيرة
رسم سكّة فراق بلا رجوع.
THERE IS NOBODY THERE
Serpil Devrim

                              

the forest is buried in the dead drunkenness
in the dark of the night lengthwise
the unconscious majority with the feeling of foreboding
stagger at the roots of the mind where they take a stand

there is nobody there
there are nobodies there

while they dream with great difficulty
with centuries-old dogmas sanctified in their multi-leaf branches
without organic links they fall into the space
whose celestial correspondence is unknown


there is nobody there
there are nobodies there

when eternal explains everything
nothing the batman dresses in greens
without being able to realize the truth from its white
resigning sophistically with unexpected happiness

there is nobody there
there are nobodies there

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

The Saints of the Gutter by Arbind Choudhary

  The Saints of   the   Gutter   The starter is born in the gutter Who gets mind out of the gutter For the saint of the gutter Ami...