Search This Blog

Wednesday, January 15, 2025

  



Ms. Til  Kumari Sharma



Ms. Til  Kumari Sharma  as  a Multi Award Winner in writing  from an international  literary branch is  from  "Prestigious Bashyal Brahmin Family" of  Bhorle- Hile, Paiyun 7, Parbat, Gandaki, West Nepal.  Her parents are Mr. Hari Prasad Basel / Bashyal Sharma ( Mayor of Village Assembly in the time of Kingdom ) and Mrs. Lila Devi Bhusal/Bashyal as social  activist.  Til is the grand-daughter of Mr. Hari Prasad Bhusal and Parbata ( Purna Kala) Kafle (Mother's parents) from Uram, Parbat, and  Mr. Lila Ballav  Bashyal and Jamuna  Neupane ( Her father's parents). Til has three elder brothers and one elder sister  from her own mother's side. Til is known as Pushpa too. She has her school as (Shree ) Janata Ma. Vi. Bhorle, Parbat, Gandaki, I. A. from People's Campus, Paknajol, Kathmandu. She has her B.A. from R. R. Campus, Pradarshani Marg, Kathmandu, B.Ed. (Eng. and Pop. ) from T. U. Kirtipur and M.A. from Tribhuvan University ( English Department ), Kirtipur Kathmandu. She has finished her L.LB from Nepal Law Campus Pradarshani Marg, Kathmandu. Her PhD in English Literature is from Singhania University Pacheri Bari, Jhunjhunu in Rajasthan ( India). Her writing career had  begun to flourish from Kirtipur, Kathmandu, capital city of Nepal. She became a  writer in the time of the civil war of Nepal. She is feminist too. Her writing is made with simple words which is understood by world people. Her poems are translated into Chinese, Italian, Arabic, Korean, Russian, Spanish, Hindi, Bengali, Turkish  and many others. She writes literary writings in English and Nepali languages. She is Hindu by religion. But she respects all religions. She is concerned in an art and  has published many thousands of poems, some essays, stories and other  literary writings in the international  magazines, groups and anthologies from ( amazon)  Russia, America, England, France, Germany, Cuba,  Mexico, Kosovo, Albania, Argentina, Hong Kong, Greece, Philippines, Hungary, Chile, Scotland, Trinidad and Tobago, Spain, Sweden, Algeria, Italy, Serbia,  South Africa, Kenya, Nigeria, North Africa, Tunisia, Egypt, Brazil, Lebanon, Morocco, Tajikistan,  Bangladesh, Pakistan, Turkey,  Indonesia, Japan, Jordon, China,  South Korea, India, Nepal and many  other  countries. She is  a featured-poet  and best-selling  co-author too. She is the world-renowned  poet  now.  She is  a poet and co- organizer of the World Record Book named HYPERPOEM. She is one of many artists to break a participant record  to write a poem about the  Eiffel Tower of France. She is an international peace ambassador of Bangladesh and ambassador of Moncheri Escapes of India and IACL, Palestine- Gaza, USA, China and so on.  Her important painting is " Poetic Legend of Asia" made by Ukeme Udo from Nigeria and digital painting by an artist of Cuba ( Candido Cuenca). Her World Personality is published in MultiArt magazine from Argentina, biography from Mexico, Russia, Lebanon and so on. She is selected  in the cover page of Asia ( Continent )  in Humanity Magazine of Russia, Trap Magazine of Egypt and Pachagazine of Kenya. Now she is in Kirtipur Kathmandu. She is never highlighted as an author by her own people or relatives' media and politics of Nepal. She has got  "World Creative HERO" &  "Asia Creative Hero" awards by  LOANI: "Leaders of All Nations International"  and  Asia Creative Heroes Agenda. She is coordinator of Panorama Int. Festival 2025. She has participated in  " The Joy to the World Poetry Festival ( World Poetic Fraternity), the largest literary meeting of poets around the world  from Texas. She has got gold and silver award from Global Poetry Forum, United Poets@ Heart, & POP. She has got first, second and third position from The Street Prophet and Destiny Ink Publishers of Kenya.


 


 


   The  Sound of Justice & Ethics in My Poetry:


 


 I reported the fact of my surroundings.


 People used to speak vulgar gossip and abusive words only.


Youth and few males  speak abusive words and rough words.


 In stead of respect to art,  they may be spit on our ethical doings.


 But the media of Nepal can not report fact.


 It moves in competition.


 It reports to bring only hierarchy.


 The truth is composed in my poetry.


 Nepali Media used to hide  shortcomings of people.


 Justice is zero.


 Everything is bought by money.


 The loyal justice  is in unseen place.


 The beauty is apparent there.


 The dirty voice of material world is  praised and supported by media and people.


Those who dominate sisters/ mothers are in the female  community.


 The hidden thieves of property and ideas are in home to street to follow us.


 My spiritual journey is  ignored.


 Justice is with lawyer’s profit.


 The so-called educated and uneducated women are breaking other's  home by exchanging body to associate material joy.


 Politics used to sell mother/ sisters.


 The political leaders are materialistic that they do whatever for money.


 There is no way to find truth.


 So my poetry brings sound of  justice which is supported by nature.


  Injustice is covering to power of  the politics.


 So here how to survive with ethics is difficult.


 Ego of family as in Kingdom makes us helpless.


 In progress of sister,  there is  competition   among brothers,  sisters,  relatives, friends, sister -in -laws and daughter -in- laws  to show ego.


No one is scholarly born.


 Brothers rise their wives.


Sisters rise their husbands.


 Relatives are talkative in the wound of injustice.


 In that wound, they place the enemies' s gang inside home.


 There is nowhere to go to have survival.


 Relative's voice is unbearable  somewhere but they invite to visit them.


 We have to leave without wrong doing from where we live.


 Mother seems at distance due to these bad and talkative people.


 Homeless they make us.


 Heart attack may enter here.


 No one is here of self to make survival.


 Their survival is not lovable for me.


 So searching justice is  in my poetry.


 Some beasts see me scammer and fake.


 Where is justice?


 In flames of fire?


 In  waves of sea?


 Inside volcano?


 Where is justice?


 No , not in court of false power?


 No in national politics?


 Justice is bought by money by them.


 The truth of life is in the words of my original creativity that is in art of writing.


 Are these conspirators ethical who tell me mad?


 Am I wrong?


 All love power of money and politics.


 ( It is reported when I am near Kirtipur Party Palace )


 


 Jan.15-2025


© Til Kumari Sharma ( Pushpa   Bashyal)


Paiyun 7- Hile


 Parbat, West Nepal


 Now Kirtipur, Kathmandu near Kirtipur Party Palace.





 


 


 


 


 

Monday, January 13, 2025

Lily Baylon Escritora



Mis letras con sentimiento de hoy Lunes:

espero sea de vuestro agrado.

Un lindo inicio de semana para todos.

"Tú puedes'

En un cielo color carmesi de un mágico atardecer una mariposita blanca revolteaba con sus alas

formando a su frágil paso

la poderosa frase.

..."Tú puedes".

En un mar que no tiene fin

rodeado por sus doradas

arenas en esa misma tarde

de cielo tan rojo, tan rojo

un bello pez con saltitos

juguetones y ojitos saltones

también decía:

...Tú puedes"

En una noche de eclipse lunar

cuando la luna está más roja que nunca,

roja, roja y la tierra que intenta

y que quiere bloquear

la luz del sol, son las

estrellas parpadeantes,

mas brillantes las que

se forman y puedes leer

..."Tú puedes"

En un campo rodeado por hernosas flores

rojas silvestres, naturalmente, todo

hecho por la mano de Dios, tanto los lirios,

como los tulipanes,

las camelias, claveles, y las rosas,

todas rojas, ellas con su belleza, inspiran,los conceptos de la vida más importantes.que son promover; el amor y la paz.

No pares, asi te sientas que no puedes más,

levántate y continúa una y otra vez

..."Tú puedes"


   Agustina Acuña



🙏GRACIAS DIOS

             POR TANTO🙏 


Dios me regaló tanta felicidad... 

Tanto amor que abrazar... 

y si en algunos momentos

hay pequeños nubarrones, 

no se comparan a todo lo grande, que Papá Dios me entregó.


La Vida... Para disfrutar

de las maravillas de su creación,

y aunque mis pies no tuvieron oportunidad de conocer tanto paisaje diverso... 

No importa, porque mi

prodigiosa mente llena de fantasía aunada al vuelo de mis letras, me transportan a lugares inimaginables.


Me entregó la posibilidad

de ser como Él, "Maestra" 

para moldear vidas de tanto

ser humano, que se cruzaron

en mi existencia para sembrar

en sus corazones "El amor Divino"


Me regalaste la posibilidad

de escribir mis garabatos

y con ellos inundar de fé

y esperanza a quienes por

diversos motivos, no pueden

 o no quieren escucharte...

Y con ello saborear el enorme placer de sentirme amada, por

la gente que me lee, escucha y me regala sus hermosos comentarios. 


Me enviaste al mundo

con un corazón gigante...

Con amor suficiente. Tanto pero... Tanto... Que a veces creo humildemente poder

transformarlo, con tan sólo

repartir amor a manos llenas.


Me hiciste mamita de dos

seres humanos inigualables

que me quieren, me engríen

y me visten de tanto afecto.

Estoy segura con su inteligencia

y tu ayuda llegarán muy lejos.


Gracias Dios de amor...

Por poner en mi camino a personas que iluminan mi vida, con colores que salen de sus bondadosos y sinceros corazones.

¡Gracias por tanto mi amado Dios!

¡Me diste tanto... sin Yo merecerlo!


       Agustina Acuña

       Agustina de Perú


Perú, 13 Enero 2021

Sunday, January 12, 2025

 Hearty thanks  dear editor Manik Chakr

Ada Rizzo



POEM 

In the Silence of the World


I open my eyes  

peace is still locked away in the drawer of dreams  

It dwells in the inner universe of each one,  

a heavy cocoon, it cannot become a butterfly,  

it struggles to fly beyond words and futile wars  

It wishes to rest between the eyelashes of a child to lull him into serene sleep  

It longs to transform every mortar blast  

into a symphony of life  

that resonates in the silence of our souls  

Long is the journey of peace,  

fraught with pitfalls,  

walls to break down,  

bridges of courage to build,  

to traverse together, step by step.  

Let each of us become the creator of a work of art,  

a delicate fabric in which the warp and weft are intertwined threads of hope and dreams.  

In this dark, impoverished world,  

may peace be light for our hopes,  

an invitation to see diversity  

not as a threat but as an opportunity.  

In the silence of the world, the call for peace resonates every day: let us listen to it!  


2024 Ada Rizzo - All rights reserved

Saturday, January 11, 2025

Alicia Susana López



 "Frente a Dios"


Estoy aquí...

Aquí donde nadie me ve.

Aquí en el ensueño sutil

del cielo mío

celeste y añil.

Dónde me dejó llevar

por la magnificencia

y la deslumbrante luz 

de tu presencia.

Me guía tu voz que suave

se desliza, como una oración.

La que se detiene en mis labios.

La que arrulla, sustenta,

me eleva, me orienta

hacia el jardín o eden 

que me alimenta

con aromas de niveos 

jazmines y berbenas.

Estoy aquí...

Frente a la imágen de la

resurrección.

Aquí frente a la vida eterna.

Frente a la creación.

Frente a Dios...

Hecho misterio.

Hecho alabanza 

Estoy aquí...

Pétalos de luz

impregnan mi alma.


Alicia Susana López 

Argentina.

 ENES HALILOVIĆ

SPEEDY YEARS 



autumn. 

and numerous medications for bloating. 

on the streets people armed with semi truths. 

the winters and wars are coming, 

and only two trades remain:  

historians and gravediggers. 



SHORE 

Zef, Catholic, Albanian. old man with a youthful smile. 

with a hoarse and quiet voice like any other 

farmer would have. if you travel from Bar to Ulcinj, 

on the right, close to the sea is where his garden lies. 

around ten acres. he cleared out the maquis 

removed the snakes' nests, dusted swarms of mosquitos. 

now, this landscape gazes into the sea: the trees  

neatly planted and carefully tended 

as if sprouting between two eyes. below them 

a rock licked by the sea. I gaze into the garden, again and again- 

refreshed by the times departed. 

I listen to the waves and tire myself with the years to come. 

there, above the house, peaches of noble sap grow 

and tangerines that diseases shy away from. 

along the fence black and white grapes, 

vines tangled like braids. 

below the house, oranges offering their thin-skinned fruit, 

without a single pit, and kiwi, stretching towards the terrace, 

with its fruit swinging 


in the sea breeze. 

there are the lemon trees, their fruits 

shining with pride like stars. and wise figs 

converting the light into cure. and four olive trees, 

on the cliff, flickering and whispering. by the garden 

lies the path

I often took. come in, have a pick, 

he would say, and I declined, hesitant. 

and then he would pick the fruit he offered. 

Zef, an old man with a youthful smile. 

dug, watered and sailed away. to the other shore. 


 


A WOMAN AND ME 


on the bus: 

a woman next to me, reading my book, 

reading my words. 

and myself, silent, curious: 

a strange woman with my book 

and me, stranger to her- 

feeling shame,like a fetus would 

if it was watching its parents at the moment of conception. 

it went on, that woman's reading 

hopping from verse to verse, from page to page. 

and then, she pressed my book to her bosom 

and travelled in her thoughts. 

and I was safe, like a young kangaroo 

in its mother's po

uch.  


Translated from Serbian by Katarina Ristanović Acović

Friday, January 10, 2025


Aut. Mary Espinosa Peña



 SI YO FUERA ÉL


Pasaría horas frente al espejo mirándome 

con los ojos entrecerrados,

y saldría a caminar de la mano conmigo 

misma.


Si yo fuera él haría de mi boca un beso

y de mi nombre una canción,

si pudiera convertirme en él

cerraría todas las puertas 

y me embriagaría envuelta 

en mi propia fragancia.


Siendo él, acabaría de robarle

todo el verdor a las montañas 

para esconderlo en mis pupilas.


Yo en su lugar tendría menos amigos

y más horas libres 

para pasarlas conmigo.


Si yo fuerza él

estaría todo el tiempo

con una mano en el bolsillo!


Aut. Mary Espinosa Peña

La novia de Cuba

Oblivion

 









Oblivion

 

Like an ocean wave,

Which forces the small fishes?

Onto the sandy beach,

And forgets to take them back,

 

Like the cyclone winds,

With its immense power,

Devastates  all nature on its way,

And forgets to restore it to how it was, 

 

Like a furious better half,

Who burns everything? 

She has nurtured so long,

Regardless of everything and anyone,

Forgets all civility and courtesy,

 

Likewise  'you,'

Ignoring the sweetness of living,

Preserving masculine pleasures,

Forget all about family and love,

Affection and humanity.


 Biography

 

NEHA BHANDARKAR is hailed from India. She is widely published Iconic trilingual author in Marathi, Hindi and English languages.  She is published author of 16 books in 3 languages. She is also a genuine translator. Her poems have been translated into more than 15 international languages and published in many countries.

She embellished with numerous national and international awards for her consummate literary skill. 

She has bagged Hindi State Sahithya Academy Award twice, from Government of India.

Her articles and poems are  included in syllabus in Amravati and other Universities of India.

Her poems have been broadcast on Quichotte Radio, FRANCE and Hindi Radio, CHICAGO (USA).

She is a International Peace Ambassador of Global Nation, Bangladesh and Cultural, Peace and Humanity Ambassador appointed by (IFCH) International Forum of Creativity and Humanity, Morocco country.


Thursday, January 9, 2025

 Nombres y Apellidos: Rosita Blanca Piñero

País : Venezuela

Segunda Opción : poesía por la Vida.



Título : NO AL ABORTO, SÍ A LA VIDA.


¡Mamá! Yo fuí ese fruto bendito

de tu entrega, al gran amor

quizás no estaba en tus planes

pero fueron designios de Dios.


Amaba tus benditas entrañas

que me darían la vida

y a tus manos inocentes

con amor me cuidarian.


Yo en tu vientre muy contento

en unos meses nacería

pensaba que en tu vida

era motivo de alegría.


Como un pececito en el agua

navegaba yo en tu vientre

no podía imaginar

lo que planeaba tu mente.


Naufragué en el bergantín

en un océano de maldad

yo pude haber sido tu hijo

más no de tu propiedad.


Decidiste por mi vida

en un acto de cobardía

pusiste fin a mi existencia

destruyendo mi morfología.


No sabrás cuánto luché

defendiendo mi cuerpito

de aquel enemigo sin tregua

que destruía mis bracitos.


Seguía aferrado a la vida

escondido en los rinconcitos

no pude protejer mi cabeza

pues ya no tenía manitos.


Y con llanto desesperado

me sentí desfallecer

entendí que yo era el hijo

que nunca debía nacer.


Fecha : 5/01/2025.

©Todos los derechos reservados

Rosita Piñero.

Caracas, Venezuela

 This is Love 

Work : Edy Samudra Kertagama 



Don't remember that hug, when we were in the rain. because he had long buried his dreams in a barren desert that no longer bloomed. 


You can just count how many stars there are when the sky is dark just to remember if we ever walk along the road to look for a place where we will later sow seeds there. 


In the past, I once picked a flower for a dowry in a hundred love poems, even though I thought it was too romantic and vain. 


Oh, is this love when wisdom is always questioned then it becomes a dream, while I have been so secretly in love with you, when the light has long gone, then sleep falls into silence. 


Lampung-Indonesia, 2025

Barbara Di Sacco



 Messaggi murali


I muretti sugli attracchi

dei natanti incrostati

custodiscono verniciati messaggi naif

lungo viali cittadini

dove alberi smilzi mimano primavere


Soli custodi di notti abbandonate

e sigarette spente, tagliano strade

con strisce zebrate e umidità 


Sorge il giorno

asciugando le lacrime ferruginose

che odorano di sangue

nei risvegliati lamenti

di viabilità 


Le piazze spengono i lampioni dagli occhi

e l' ululato della solitudine

accende la sirena di una pattuglia


Miagola la città stropicciandosi di risveglio 

un po' appannata la luce

raggrinzita come la camicia 

di un tassista che ha corso la notte


Graffiti lunghi come film

aprono  grigiore e scarso entusiasmo

mentre un palombaro

saldato al muro

risale il proprio spazio


                             🦋 Barbara Di Sacco ©️ 2025

 Barbara Di Sacco


Silenzi


Ci sono giorni in cui

il mare è troppo piatto 

assente è il vento

non trovi la dimensione 

non stai

non sei


Niente corrente, elettricità


Aria è patina

il caos, silenzio 


La mia farfalla, ferma

chissà su quale fiore, lontano


La mia pelle, nata nera

come l' anima

cuore di cuoio essiccato

non suona


Stanotte

lucciole non han danzato


Seduta nel deserto di mercurio

osservo la stella polare

non è un pastore

non indica verdi pascoli


Una povera mucca

d' arida carne, sfinita, dinanzi


Vorrei saltare

con l' altezza di un Masai

per toccare le stelle 


E te, luna...

Taci, riposi ..

E mia madre non può cantare


                               🦋 Barbara Di Sacco ©️ 2023

Its Christmas Every Time

 














Its Christmas Every Time

 

It’s Christmas every time,

An embrace opens up,

From the rigid shell of the Earth,

To reject wars.

It’s the kindness that gently wraps around you,

Like a ray of sunshine resting upon the heart.

 

Its Christmas every time you,

Choose to extend a hand,

To dissolve hatred,

To make a smile bloom,

 

Its Christmas every time you,

Listen to the other,

Understand their suffering,

Sing their melody when they have lost their words, their emotions,

Share in their regained joy.

 

Its Christmas every time you,

Reject indifference,

And move forward determined to change your existence.

Even in the midst of hatred, of war,

Your essence becomes presence,

It’s an act of love,

Hope, a prelude to peace,

The true Christmas,

Is in the humanity that moves forward, that loves, that welcomes,

It’s the light of a starlit night

That illuminates the path.


Biography

 

Ada Rizzo was born in Sicily in 1960.

 Her life isbuilt on solid roots and traditional values. Optimistic, cheerful, curious, and creative, she is interested in art and psychology. She loves to cook and adores music. After a thirty-year career at IBM Italy, she decided to reinvent herself. For several years now, she has been a Life Counselor with a humanistic-relational approach and a Facilitator in Mindfulness.

In 2021, she published her first novel with a strong autobiographical tone titled “Volevoiltaccododici?” which received an honorary mention at the intercontinental literary award “Le Nove Muse.”

She wrote the introduction to the poetry collection “Il Rumoredell’acqua” by Italian poet Andrea Ruiu.

In 2022, she published her second novel “Iris Ali di Vetro,” which addresses the delicate topic of eating disorders (ED).

In 2023, she published her third novel “Novantabattiti al minuto”, a true story that tackles the sensitive issue of heart transplantation, for which she received the Jury Prize at the International Literary Art Award Cygnus Aureus 2024.

In 2024, she published "VentiquattroCarati," which addresses the theme of gender-based violence. This work received awards at the “Premio Internazionale di Arte Letteraria La Via dei Libri,” “Concorso Letterario Internazionale Lord Byron 2024,” “Premio Internazionale di Arte Letteraria Il Canto di Dafne 2024,” and “Concorso Letterario Argentario 2024 & Caravaggio VIII Edition.”

In 2024, she also published the fairy tale “Zoè e ilpalloncinoarancio,” which is inspired by an episode from the Author's life.

For the social themes addressed in her books, the author has received several recognitions, including the “Premio Internazionale per la Pace e la Difesa dei Diritti Umani Italia 2023,” the “Premio al Merito Civico per la Solidarietà e l'Inclusione delle Persone con Disabilità 2023,” the “Premio di Solidarietà per l'Arte e l'Impegno Civico 2024,” and the “Reconocimiento Internacional Mujer Destacada 2024” for her dedication to art, culture, peace, and social justice worldwide.

In 2024, she participated in an international cultural project for peace and the defense of human rights, which led to the anthology “Art without Borders,” a poetic collection that brings together 36 poets and international artists. Her contribution, "Nelsilenzio del mondo," is part of this anthology. Her poems “Una lucenell’oscurità” and “Donne” which are dedicated to the fight against gender-based violence, have been translated into English, Arabic, Spanish, Bengali, and German, and are included in various international anthologies and literary magazines.

Life has taken her everywhere. Love has brought her back home.



Abeera Mirza



A New Beginning*


There are some closed doors, 

They will stay close and help in opening more. 



If some doors stay close, 

Don't worry it means a new one is chosen. 



New beginnings are about to open,

Just don't stop hoping. 


Bad days will end,

Good days will begin. 



If some doors are getting shut,

They strengthen our gut to wait. 



Each door leads to a new path,

Each path has its own math. 



Life is the part of heavy road,

But it will assist how to take load.


©Abeera Mirza

Wednesday, January 8, 2025

 DINÁMICA 01: Mi Regalo para 2025.

El Rincón de la Poesía.


Autora: Rosita Piñero.

País: Venezuela





Título:  MISIÓN CUMPLIDA


Contando con la franqueza

de sinceros sentimientos

A mis amigos llevo dentro

los admiro en su grandeza

para ellos fortaleza

en este año que comienza

bendiciones en recompensa

que el Padre Creador los bendiga

por cada acción cometida

la felicidad sea inmensa


Con mucha sinceridad

les deseo paz y amor

un buen cambio en su interior

donde reine la humildad

de  frente a la libertad

y en defensa de la vida

la humanidad encendida

a favor del desvalido

apoyando sus seres queridos

la Misión será cumplida.


D.R.A.

Caracas, enero 2025



Nina Zarkova



 Нейно Превъзходителство

Дама Офицер, Проф. Д-р (х.к.) Амб. НИНА ЗАРКОВА, България


НАКИЧЕНА СЪС ЗЛАТО


Накичена със злато, 

облечена в коприна, 

вече май не съм

онази, палавата Нина,

която

флиртуваше с едно момче засмяна

в слънчева, 

закътана поляна.

Сега сънувам

щури ветрове, които

се премятат 

в нивите със жито

и търсят те момичето, което със герданче

от мъниста и пайети,

преследваше 

мечтите свои лудо,

танцуваше 

с цветя и с пеперуди

и казваше

на всяка самодива:

"Виж ме колко

съм щастлива!"

Накичена със злато,

облечена в коприна,

пак съм си онази,

хубавата Нина.

Ще посрещна 

утрото с целувки,

на кръстопът 

ще хвърля

лачените си обувки

и боса след едно момче

ще тичам,

за да го догоня

и обичам.

 Viorica Crecan



 SUB VRAJA LUI EMINESCU

 

Luceafărul lui Eminescu,

coboară pe-o rază de lumină,

intră pe fereastră

în casa mea și-o luminează.

Mi-am pus în vaze flori albastre 

de nu mă uita, nuferi albi 

din lacul albastru 

împrospătând aerul 

din preajma mea.


Adese trec și eu 

pe lângă plopii fară soț 

și toți vecinii mă cunosc,

numai tu iubit-o nu mă cunoști, 

mă faci doar la tine 

să mă gândesc.

Poposesc sub teiul bătrân înflorit 

cu crengile lăsate la pământ,

mă descătușez, oftez 

și sper să mă linistesc în curând.


Ajungând la lacul albastru

încărcat cu flori de nuferi,

privesc lung, atent să văd 

dacă apare dintre trestii 

iubita surâzătoare 

să plutim cu luntrea mică 

amândoi cuprinși de farmec.

Nu-o zăresc, tristețea, 

mă cuprinde precum para focului,

nu-o pot stinge, 

pe mal rămân singuratic.


În umbra falnicelor bolți aștept, 

aștept și iar aștept 

iubita să vină, 

nu vine și așteptarea mea

este făra rost.


             Viorica Crecan

Zalău - România - 08.01.2025

   Drepturi de autor rezervate


Maria Fajardo  Cajamarca 



Empezar a envejecer.


Hacerse vieja es un regalo 🙏.  A veces me sorprendo de la persona que vive en mi🪞espejo. Pero no me preocupo por esas cosas mucho tiempo. Yo no cambiaría todo lo que tengo por unas canas menos; o un estómago  plano. No me regaño por no hacer la cama o por comer algunos chocolates 🍫. 

Estoy en mi derecho de ser temática en la puntualidad y el orden, ser extravagante en los colores de mi vestuario 👗 y pasar horas limpiando y contemplando mis adornos de plata. 


Actualmente a través de redes sociales y con mucha nostalgia 😪he visto familiares, algun@s querid@s amig@s, a mis ex-maestr@s irse de este mundo antes de haber disfrutado la libertad que viene con hacerse 👵 vieja.

-¿A quién le interesa si elijo:  leer, escribir ✏ poesía, jugar, viajar ✈o si me fue bien o mal en uno de mis viajes; si me duelen o no mis rodillas producto de tanto 👠 zapato encantador y alto en mi juventud; y después dormir hasta quien sabe qué hora.


Bailaré conmigo al ritmo de los 55's y 60's. Haré divertir 😀 a mi familia en nuestras fiestas con mis ocurrencias de bailarina 💃 o adueñarme del micrófono del karaoke 🎼 ... Y si después deseo llorar 😢 por algún amor perdido...¡Lo he hecho! - !Lo haré! 

Caminaré por la playa 🏖 con un traje de baño que se estira sobre mi cuerpo regordete y haré un clavado en las olas dejándome ir, a pesar de las miradas de compasión de las que usan 👙 hilo. Ellas también se harán viejas, si tienen 🍀 suerte …


Es verdad que a través de los años mi corazón 💔 ha sufrido por la pérdida de un ser querido: mi hermana  Patricia, mis tí@s a quienes llamo ñañit@s o por el dolor de un@ 👦 niñ@, o por ver morir a mis mascotas: Perlitas.

Pero es el sufrimiento lo que nos da fuerza y nos hace crecer. Un corazón que no se ha roto, es estéril y nunca sabrá de la felicidad de ser imperfecto. Me siento orgullosa por haber vivido lo suficiente como para que mis cabellos se vuelvan grises y por conservar la sonrisa 😀 escandalosa y contagiante de mi juventud, antes de que aparezcan los surcos profundos en mi cara (mis ojeras).


-¡Me gusta ser vieja, porque la vejez me hace más sabia, más libre!-. 

Se que no voy a vivir para siempre pero mientras esté aquí, voy a vivir según las leyes de mi 🙏 Dios y las de mi corazón.  No pienso lamentarme por lo que no fue, ni preocuparme por lo que  será. 

El tiempo que quede, simplemente amaré ♥ la vida o tomaré café ☕ como lo hago hasta hoy …

 Lily Swarn



Happy Gurpurab 

(Gurpurab di lakh lakh wadhai hove Ji )


RARA AVIS.!GURU GOBIND SINGH!


He came galloping on 

His handsome blue steed 

A hawk glittery eyed on his 

Finger 


The Saint soldier 

The one who taught 

Sparrows to fight with 

Hawks 

The one who blessed 

One 

To destroy the might 

Of one and a quarter 

 Lakh!


The Guru 

Who was

A Disciple too !

He who created 

Lions 

Out of Sikhs 


Spiritual master 

Warrior

Poet 

Philosopher 


The last living Sikh 

Guru 

Who sacrificed four 

Beloved Sons 

For faith and truth 

Ajit singh Jujhar singh 

Martyred in the 

Battle of Chamkaur  Sahib

Tender aged Zoravar Singh 

And Fateh Singh 

Bricked alive.  


The one who baptised 

All castes into one 

The Resplendent

Turbaned Khalsa 

With the five symbols 

Of purity !

Khalsa belongs to God 

Victory belongs to God !


Waheguru ji Ka Khalsa 

Waheguru Ji Ki Fateh  !

Copyright Lily Swarn

The Magnificence of her “LOVE”

 














The Magnificence of her “LOVE

Her aura heats with compassionate fire,

Melting fears, with love`s delicate desire,

Gentle compels, she engages, through the admires,

Weaving threads of pair, repair, and soft care,

Tender amorous, only in her embrace, all are deeply fair,

Dwells down, the one ever-lasting forgets, yet it's rare,

Beyond the mountain lines, she sensibly signs the right,

Athena like the aroma, in heaven-like eyes, when she sights,

Altogether a mound of magnificence binds in a pack,

Rare in rare, she magnetizes the melodies, unveiling the track,

Her aura like Hera whispers until the edge.

 

Biography

 

Tajalla Qureshi, a starlight of treasure has emerged from Pakistan. Tajalla Qureshi, a wordsmith extraordinaire, masterfully intertwines the threads of introspection, devotion, and creativity to craft mesmerizing sagas that transport readers to new dimensions. She is weaving words to wonders.

As a multifaceted literary artist, Tajalla's repertoire includes poetry, creative columns, essays, and flash fiction. Her writing is a testament to her skill and passion and intertwining intricate patterns that evoke emotions, spark imagination, and inspire the soul.

A sought-after international interviewer, columnist, and editor, Tajalla's work has captivated audiences worldwide. Her unique voice, lyrical language, and profound insights have solidified her position as a leading literary figure in Pakistan and beyond.

Furthermore, her words are a testament to the transformative power of literature. With each sentence, she embroiders a tapestry of emotions, ideas, and experiences that invite readers to embark on a journey of self-discovery, growth, and wonder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


I Will Look for Light

 














I Will Look for Light

Mind says,

 Today,

Let's run,

 Let's go to the land of green Plow in hand with sickle on shoulder,

 As a village farmer,

 I will put the morning dew on my face colored sunlight,

 I will fill my heart with the song of birds,

 That would be great.

I will pick flowers in the forest of flowers I will eat honey Colorful wings with fins Bees are all together Wake up to the song of birds I will see you every morning.

Clouds in the blue sky I will look for light.


Biography

Manik Chakraborty, a man of simple nature, is a well-developed and intellectual consciousness in the Unique creations of Bengali Rhymes Literature.The free movement of rhymes written by Manik Chakraborty is about people's thoughts and feelings, hopes and desires, feelings of joy and pain.

This gifted poet who loves pure culture and literature is a bank employee but spends most of his leisure time as a writer and a literary organizer. He is always present in the meetings of the country's young and old famous poets and literary rhymers to gain knowledge in organizational activities.Manik Chakraborty, "The Rhyme Composer of Time" made 'Mirror' with rhymes, in which the readers can easily see every aspect of the nation including country-society, religion-politics.

Fearlessly truthful rhymer Manik Chakraborty has composed the priceless collection of rhymes in his long pursuit, the entire composition was published as a poetic book, named "Manik Chakrabortyr Chhora Samagra" by Pratibha Publication in "Amar Ekushe Book fair 2017". The appeal of each rhyme theme in this Poetic Book is beautifully presented by the rhymer in his invaluable diction to the readers.

 Rhyme poet Manik Chakraborty was born on 1st February 1966 in Munsir Hat North Sripur, Feni, Bangladesh. Present residence is Fatullah of Narayanganj (Bangladesh). His Mother's name Kanan Bala Chakraborty, Father's name Sunil Baran Chakraborty. Manik Chakraborty's world of happiness is made up of son Amit Chakraborty, daughter Avanti Chakraborty and life partner Archana Chakraborty. Manik is the eldest among four sisters and three brothers.

 

 

 


Undress Inside by Anna Maria Lombardi

 

Undress Inside

 

When the eye,

He undresses,

And the clouds thinning,

They evaporate,

Bringing coolness,

On hot sections,

Of internalwounds,

New babies are born,

The branches that sprout,

They design new houses,

And the memories come,

Hanging on distant walls.

And, nothing disturbs anymore,

The new view,

On the ocean,

In front of me,

And inside mysea

He becomes peaceful again.

 

 Biography

Cav. Doctor Anna Maria Lombardi, Doctor of Philosophy, Psychologist, Psychotherapist, Poet, Essayst, wasborn in the City of Art of San Severo (FG) and lives in the province of Bergamo. Shehasreceivedimportant Career Awards, and other cultural and literary awards of greatvalue: First Prizes, Trophies, Special Awards, Critics and manyothersimportant awards, bothpoetic and literary.  On 25th  October 2024, with other names of greatpersonalities of the international scene, at the PIME in Milan shewasawarded for Excellence in Career for the Literature category with the following motivation: "For usingher position and skills to improve society through social initiatives of greatimportance."

The books of herpoems and the poetic and artistic-literarycollectionsshehascreated and curated, born in various fields and intended for the purpose of charity, are characterized by considerableliterary, poetic and social depth. Herpoems, translatedintootherlanguagesaswellas the 19 volumespublished, are found in manyItalian and foreignanthologies, national and international magazines on paper and on websites. In allhonesty, we can saythather works havereceived a particular and flatteringpraise from both the public and critics. The author, whoisalsoactiveas creator and organizer of national and international literary events, haswrittenarticles, essays, reviews and prefaces. Sheisalsojuror and president, evenhonorary, in importantliterarycompetitions of greatprestige. The poetherselfis the creator and co-founder of the cultural association "Movimento Internazionale Artistico Letterario - Group", alsopresentas Facebook group, since 2017, with the aim of promoting and encouraging the development, exchange and diffusion of culture, poetry, literature and art. Thisis the context in which the international literature and poetrycompetitionshewanted and supported and of whichsheispresidentfits in, a roleshealsoholdsat the associative level, LA MAGIA DELLE PAROLE whichhasachievedconsiderable success over the years and whichwaspresent, with great pride of the entireMovement, in the schedule of Bergamo-Brescia Capitale della Cultura-2023.

In 2024, shehasbeenhonored with the title of Knight of the Italian Republic (Cavaliere della Repubblica Italiana).

 

 

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

 Metin YILDIRIM  KARŞILIKSIZ AŞK  Görülmez göz ile,tutulmaz el ile.  Bazen ağlatır, bazen güldürür, şaşkıncasına. Dalarsın Hayallere, çıkama...