Search This Blog

Tuesday, August 27, 2019


Ддрузья. Известный марокканский поэт Aziz Mountassir Aziz Mountassir недавно перевел мое стихотворение «Бог и я» с английского на арабский.  Сегодня я его предлагаю вам. Пользуясь случаем, выражаю огромную благодарность уважаемому мной поэту из Касабланки за красивый перевод.

Dear friends. The famous Moroccan poet Aziz Mountassir Aziz Mountassir recently translated my poem “God and I” from English to Arabic. Today I offer it to you. I take this opportunity to express my gratitude to the poet I respect from Casablanca, for a beautiful translation.

                                  

أنا والله

يقولون
الله هو رفيق الوحيدين
في شعبنا من زمن سحيق
 عشت حياتي وحدي
كل سنواتي
بطريقة الله معي
كان معي
 عندما لعنني الناس بلا قلب
 من أجل الحقيقة والصدق
وكبلوني  كالأخطبوط
 كان معي عند الدوس في الوحل
عندما شاهد الأقارب بكائي
 عندما عانيت من الألم
شاهدت  بصمت قريبة  الجلاد
 عندما  رفع عمي حجر ...
عندما حدد الجيران عيونهم
تمنوا الموت لي
لم يتركوا شيء
 سمحوا للكلاب تغضب مني
 أنقذني الله من أعدائي
له شكري
في وقتي الصعب
لم يغادرني
 دائما بقربي
لا حيلة لي هنا أبداً
الله لن يغادرني
هذا اعتقادي

God and I

"God is the companion of the lonely," they say
From time immemorial.
I lived a lonely life
But God has been with me all these years!

He was with me when my family
They filed an unclean trial against me.
When the people cursed heartlessly
For truth, honesty, capturing like an octopus.

He was with me when they trampled in the mud
When relatives watched my cry.
When I was in pain every time
Watched this my close, like an executioner.

When my aunt insulted
When uncle raised a stone at me ...
When the neighbors are looking contemptuously,
Wished me dead - He did not leave.

When a cousin let
His bastard dog on me.
Allah saved me from enemies
For which I thank his soul!

When it was hard for me in hard times
He did not leave - he was always there.
I think that God will not leave, -
Helpless me never!
A slipping dream
Hana Shishiny


A sandy castle I built grain by grain
Another dream,Ipainted in golden Rays
In your hand,i prayed,it could sustain
As you promised, to keep ,against unfair days..

Packed with love,I thought,and heavenly lights
Against seasons of life
And hoped it is safe
To lift my life,out of darkened nights
And fill my heart..until the coming grave...

But,grains of sand,run back to shore
Solely ,I returned,to my  drawn destiny
Who said dreams  reside in heart and core
And live long,as  a subtle  reality..

No matter,when a dream slips  of my life
Another castle will replace,with flying Hopes
That is a gifted kiss.moments out of strife
As new golden Rays keep flickering,like blessed raindrops ..

By Hana Shishiny
April2019

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

Victoria Suéver  DÍA MUNDIAL DE LAS BIBLIOTECAS Quizás no podamos saber cuál es la biblioteca más antigua del mundo, pero sí cuál es la más ...