Saturday, July 6, 2019


جمال سالك يكتب
عن القصيدة الروحية العراقية  لشموئيل نوريه


قصيده الرحيل:
هذه القصيدة تعكس روحية عراقية حقيقية  كتبها الروائي (( شموئيل موريه )) أديب وباحث يهودي من أصل عراقي. ولد في بغداد عام 1932 وأجبر على الهجرة منها عام 1951 وهو ابن 18 سنة ،درس العربية وآدابها في الجامعة العبرية في القدس ،وحصل على شهادة الدكتوراة من جامعة لندن. يعمل حاليا أستاذا للغة العربية وآدابها في الجامعة العبرية ويشغل بها منصب رئيس دائرة اللغة العربية وآدابها .

"   قصيدة الرحيل   "

قالت لي أمي: "ظلمونا في العراق،

وضاقَ المُقامُ بنا يا ولدي،

فما لنا و"للصبر الجميل" ؟

فهيا بنا للرحيل!"

وعندما بلغنا الوصيدا،

قالت لي: "يا ولدي لا تَحزنْ،

إِاللّي ما يريدكْ لا تريدَهْ "،

هَمستْ: " يا حافرَ البير "

"بربكَ قلْ لي لهذا سببْ؟ "

ورَحلنا ...

وقبلَ رَحيلِها الأخيرْ،

قالتْ لي أمّي،

والقلبُ كسيرْ :

" أحنّ إلى العراق يا ولدي،

أحنّ إلى نسيمِ دِجلة

يوشوِشُ للنخيلِ،

إلى طينها المِعطار

إلى ذيّاك الخميلِ،

بالله يا ولدي،

إذا ما زُرتَ العراقْ

بعدَ طولِ الفراقْ

قبّلِ الأعتابْ

وسلم على الأحبابْ

وحيّ الديار

وانسَ ما كانَ منهم ومنّا!"

* * *

هذه الليلة، زارتني أمّي

وعلى شـفتيـها عتابْ:

"أما زرت العراق بعدُ ؟

أما قبّلتَ الأعتابْ؟"

قلت: "واللهِ يا أمّي،

لِي إليها شوقٌ ووَجْـدُ،

ولكن "الدار قفرا، والمزار بعيدْ "،

ففي كلِّ شِبر منَ العراقِ لَحدُ

ومياهُ دجلةَ والفرات، كأيامّ التتار

تجري فيها دماءٌ ودموعُ

تحطّمت الصواري وهوتِ القلوعُ

فكيف الرجوعُ؟

أماه، ليس في العراق اليومَ

عزّ ومجدُ،

لم يبق فيها

سوى الضياعِ والدموعْ!

أماه، كيف أزورُ العراق؟

أما ترين كيف يُنْحرُ

عراقنا الحبيبْ،

من الوريد إلى الوريدْ؟

ويَقْتلُ المسلمُ أخاه

فكيفَ بنا ونحنُ يهودُ !

خبّـريني بالله يا أمي !

كيف أعودُ ؟

ولمنْ أعودُ !

ونحنُ يهودُ ؟؟؟

No comments:

Post a Comment

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

An old poem   dying to life heart slows its beat blood rushes to head at every grasp of the loss asleep, awake, or in a dream state ears dea...