Search This Blog

Monday, January 27, 2025


 Author: Tamikio L. Dooley





 Author: Tamikio L. Dooley is a multi-award-winning author. She is the author of 150 titles and 100 published books. The author writes fiction and nonfiction of crime, thriller, mystery, fantasy, historical, western, romance, zombie apocalypse, and paranormal. In her spare time, she writes short stories, poetry, articles, essays, health books, and children’s books, diaries, journals, inspiring books, culture, African American, and history books.

Literacy Publications: She is the founder and publisher of CreatiVIngenuitiy Magazine, and InSight Magazine, the founder of Coffee Talk Poetry, the editor of Friendship of People Magazine, part of the Editorial Board of Orfeu Magazine, part of the Editorial Board for The Wordsmith Magazine, chief editor of Sauvarna Magazine, and the editor of (IFCH International Forum for Creativity and Humanity Blog) Kingdom of Morocco.

Organizations: Tamikio is the President and Founder of Humanist of the World Organization, and the president and founder of Empowering Education Skills and Programs Organization. She is also the Director of the Cultural and Artistic Field of the International Forum for Creativity Humanity Kingdom of Morocco, part of the Advisory Board, and an Affiliate/Ambassador for the World Healing, World Peace Foundation, and the Exhibition Coordinator and Curator for the Writers Capital International Foundation.

 Features: Tamikio is featured in Humanity Magazine, CreatiVIngenuitiy Magazine, Kidliomag, Friendship of People Magazine, Connections E-Magazine, The World of Myth Magazine, Orfeu Magazine, along with other magazines and newspapers.

Certificates: She has received awards and certificates for her works published in Bard’s Day Key Anthology, People’s Poetry Parliament, Antologia (a anthology published in Italian), and Multinational Pen Soldiers Poetry Anthology.  


Artist: Tamikio L. Dooley is an artist. She creates acrylic, colored-pencil, oil, sketch, and watercolor artwork. Her piece of acrylic artwork called Autumn is featured in Evolucionarts “Fire” Exhibition in September 2024, and her acrylic paintings called Birds of the Seas, and Blue Coast, are featured in Evolucionarts “Water” Exhibition in November 2024. She is also an Exhibition Curator for Evolucionarts Arts International Fine Arts Exhibition. Tamikio is the Chief Coordinator representing the USA art and literature community for the Writers Capital International Foundation. Three of her art pieces are featured in the Panorama International Literature Festival 2025. She is the author of Rhythm of Art 2024, Artistic Vision Magazine 2024, and Colorful World Korean Artist Magazine 2024.


Poem 


~The Woman in the Water~

At midnight, a woman awoke to see a mysterious man gesturing to her from her bedroom window. Her delicate pearl nightgown swept the polished black floor as she walked to the window and left the house.

Tranquil, expectant waves greeted them at the lake. The man transformed into a dark shadow while the woman and man waited. As a gentle wind stirred her nightgown and wavy hair, he took the woman’s hand.

He tugged the woman toward the water’s edge. Suddenly barefoot, the man walked on the water. Though still sleepy, the woman’s eyes widened in disbelief as she felt the icy water against her bare feet. Further into the water, the man continued to guide her. As moonlight glinted, they vanished.




  Munira Sultan



WHO AM I? 


Who am I?

Shall I tell you who I am?

I feel burning inside as if 

hiding Alexander's secret*,

Days pass making my mind hurry;


 Who I am, who I really am,

I am a well, suffering. 

I am silent in the eyes of the righteous, 

Awaiting the light with patience.


My desire is complete, my dream is complete, 

Intention is impartial, imagination is an ocean. 

Every night spent in prayer, 

I will meet the morning. 


I forgot all of my sadness 

If they remember, so will I all the time. 

This painful pen of mine, 

I will take care even if the tip breaks. 


*— A well with reeds that is said to have Alexander's horn. 



 Munira Sultan 

    

  

UZBEKISTAN-TASHKENT- BEKABAD





LONELY...


My thoughts were taken away by these "pains", 

I am alone with them, I have no confidence. 

The wards in the heart raised up a riot, 

No comfort, not even fake joy. 


A painful sigh lingers in my throat,

I can't even cry, not even tears.

Sorrows throw their stones at me,

Will it survive, a little heart?


Where are my feelings leaving me alone?

There was no encouragement, I was left alone.

My thoughts are hard, my heart has pain,

Flying to the skies, heartless.


I speak only with my secrets,

I planted a dream flower on the grave of my heart.

With my weak words in my heart, 

I look up at the sky awaiting the light.


I didn't see the "light", it's all in the lost,                    

I couldn't calm down, even my patience

The heart says: "At least laugh in fake."

Even my value sheds tears for me.



 Munira Sultan


                             UZBEKISTAN-TASHKENT—BEKABAD

Sunday, January 26, 2025

 بقلم الفنانه المغربيه خديجة الخليفي

                           ✍️ متحف الدواخل..


يا عاشق الصوت.. 

لو غاب عنك صوت، وكنت مقتنعا بأنك تحضن ذبذباته، وكنت متأكدا أنه ساكن بمسامعك وبدواخلك. فجأة  تنفجر صرخة، تزلزل حواسك وعواطفك.


يا عاشق الصوت..

نعم تنفجر الصرخة، تبحث عن مبعث صداها، فتعلم أنها قادمة من عمقك، من متحفك، حيث كنت مطمئنا على أشيائك وخصوصياتك..


يا عاشق الصوت..

إلى متى يستطيع متحفنا الاحتفاظ بالأصوات؟ أصوات من نحب؟! وأصوات الراحلين عنا؟!


يا عاشق الصوت.. 

متحف الإنسان، متحف راق،  به جواهر قيمة تختلف عن تلك التي يحفظ المتحف فوق الأرض تاريخها.. فكيف لي ولك يا عاشق الصوت أن نحمي أصواتنا في عمقنا؟! كيف لي ولك أن نتذكر أصواتا عشقناها؟!

كيف لي ولك ألا نتوه عن بعضنا وكلانا يستنشق دواخل متحفنا؟! كيف لي ولك أن نصون متحف دواخلنا وكلانا يستنشق دواخل متحفنا؟!


بقلم خديجة الخليفي

#المتحف

#متحف_الدواخل 

#الدواخل

#الأصوات

#الإنسان

 تحية مجددة

✍️

المسار الفني للمغربية خديجة الخليفي



خديجة الخليفي، من مواليد مدينة سلا، فنانة تشكيلية مغربية. انطلقت أولى مشاركاتي الفنية من مدينة الدار البيضاء، سنة 2018، ضمن معارض تشكيلية جماعية، تنوعت شعاراتها، خدمة للذائقة الإنسانية والهوية الوطنية. أما الجهات المنظمة، والتي كان لي شرف المشاركة تحت لوائها، أذكر منها على سبيل المثال، لا الحصر: كلية علوم التربية، جمعية منار العنق للفنون، جمعية منتدى الشباب، جمعية فنون النخيل للثقافة والتضامن، جمعية زهور للإبداع والثقافة، مدارات للثقافة والفنون ومجلة التشكيلي بالمغرب، جمعية واحة الفنون، مؤسسة عياد لمهور للتربية والثقافة والفنون، ملتقى آسفي الدولي للسلام تراث وإبداع، كلية العلوم بمكناس...


ساهمت المشاركات الفنية التشكيلية في بناء تجربتي وتعميقها، لتعمل جاهدة على الإسهام في عملية تلبية نداءات الثقافة، محاولة بذلك معانقة كل من الفن والسلام والإنسانية. وتصل مشاركاتي الفنية الجماعية إلى 65 مشاركة، تجمع بين الملتقيات الفنية الواقعية والافتراضية.


من بين أعمالي الفنية والتي وقعتها منذ سنة 2017: تصالح، مياه الأمل، ابتسامة مختلفة، صمود، الانتماء، ليلة هادئة، دندنة، إلى اللازورد، لوحات عطر الأنوثة، السلام، الحياة، التشبث بالحياة، شجرة التمني، دنيا ربما 1 و2، حبل الود، مرآة الحياة، رؤيا، إشراقة الأمل، نافورة التفاؤل.


في هذا الإطار، كتب الأديب والفنان التشكيلي الأستاذ لحسن ملواني، مقالا عن تجربتي الفنية، وكان بعنوان: ملمح السكينة في تجربة التشكيلية المغربية خديجة الخليفي. أصدرت المقال ورقيا، جريدة القدس العربي في 11 مارس سنة 2020.


كما تناولت مجلة مصرية لصاحبها الحاج علوي، ضمن نشرة غير دورية، تهتم بالخط العربي والفن التشكيلي، في نسختها 23 سنة 2020، التعريف بتجربتي الفنية. أما النشرة، فكان عنوانها "نافذة على الإبداع المغربي" – الجزء الثاني. والإشراف عليها، فكان للأستاذة سعيدة الكيال.


كما نشر بعض أعمالي الفنية ضمن مجلة السلام الدولية في نسختها الثامنة سنة 2020، ص 4091-4094. كما كان للوحة تصالح ظهور على غلاف كتاب الأديب المغربي مصطفى لغتيري. أما الكتاب، فيحمل عنوان "محاولة البحث عن المعنى".


إلى جانب الريشة، يأخذني القلم إلى دنيا الأدب، فكتبت خواطر وقصصا ومقالات وانطباعات فنية، تناولتها بعض المنابر الرقمية مثل: عبور، مغرب الثقافة، العربي الآن، دليل الكتاب، الملتقى العربي للأدباء. مجلة اتحاد كتاب الانترنت المغاربة، جامعة المبدعين العرب. كما نشرت لي "مدارت الثقافية"، وهي من المجلات الثقافية المحكمة، نصا بعنوان "لعبة التركيب"، وذلك احتفاء باليوم العالمي للعربية.


كما تناولت مجلة السلام الدولية الرقمية ضمن العدد الثامن سنة 2020، في صفحاتها 721-724، قصتين من توقيعي: شجرة التمني، وأنانية الخريف.


وصدر لي ورقيا قصة "ريحانة"، نشرتها جريدة بيان اليوم، سنة 2021، العدد 4298. كما تم تتويجي بشهادة من طرف المركز المتوسطي للأبحاث، إثر فوز قصة لي بعنوان العمق الهادئ، نشرت في كتاب جماعي يحمل عنوان الكلام المباح سنة 2019.


وأضيف إلى هذا، قصة نافورة التفاؤل، التي نشرت في مجلة الريادة التربوية في عددها الأول سنة 2021، وهي دورية تربوية سنوية تصدر عن الثانوية التأهيلية فرخانة – بالناظور. المجلة من إعداد الدكتور حسن الطويل والأستاذ محمد أيت  حمو.


ولا تزال الرحلة قائمة، ولا يزال البناء قائما. ودائما أقول: إن الحرف واللون توأمان، يبحثان عن الثقة. فإذا ما وثقوا، ابتسموا!


بقلم خديجة الخليفي

#المسار_الفني

#السيرة_الفنية












 Poem : 

The last laugh

Poet :Khan Hasnain Aaqib 



Life is a tiny magical box 

Which contains a handful of stocks 

Of myriad feelings and emotions 

With contrasting epithets and notions 

If we dig a hole, deep, too deep 

Due to darkness inside we can't peep 

Sometimes not to dig the hole deeper 

Is evidently wiser and of course better 

Laughter is that precious treasure

Coming out in cautious measure 

Sometimes a laughter is borrowed 

From someone very precious like a gem 

If that person is not with us 

The moment he ceases to be with you 

That is the last laugh


Hamid Reza Akbari( Shrve



 : نگشته ام

از تمام این خیابان 

نسروده ام

از دل خسته ی شاعران 

و با دهان های  کرایه ای

نرخی  تعیین نکرده باشم 

از این همه خون 

جاری در  چهار راه های آزادی !

فراموش نمی شوم 

دربه در

عاشقانه نوشته ام 

شعر خون بهای شاعر است !

چه  داشته باشی  دوست 

بی عطر بوسه ای حتی

ما ناممان را 

بر کول برزخ 

با سبزی مرگ  نوشته اند 

شاعر 

درد که می کشد 

دنیا به گریه می آید !


حمید رضا اکبری شروه


۱۴۰۳/۸/۱۰

have not passed through 

All these streets

I have not been sung

By the tired hearts of poets 

And with the hired mouths

I have not set a rate 

From all this blood

Which gushes through 

The freedom-square 

I will not be forgotten 

Door to door

I have been written 

Poetry is the blood money of the poet!

what's up my friend 

Not even a scentless kiss

We have our name 

On the coolness of Barzakh 

The poets have been written with the greenary of death 

Because of the pain that kills 

And the world cries out of it!



Hamid Reza Akbari( Shrve)

IRAN

 Autora: Isabelita Vigo 



Poema: Caudillo

Lima Perú 

Enero 2025


CAUDILLO


Supón aquel cielo empinado

Cuando se pose el erizo y te mire

Bendiciendo el crisol que se emana

Abraces mi sombra que la pasión te trae

Que hay de ti cuando calcine con mi amor

Aquella sombra que te abraza

Habré de consumiré la piel

En el preludio arisco

Cuando el alba se doblega

Que se enardece

Y te antojes saber que tendré

Muy previstas las pretensiones

Si palpas el erguido regimiento

Recorriendo surcos

Aproximados al amor

Que se enarbolan como caudillo

Sumergido en torrente de pasiones

En alharacas de una pérfida lengua

Que no tuvo necesidad de hablar

En sentimientos que ofrecí

Socavando el aullido

De enérgicas lecciones. 


Poemario: Solsticio 

© Der reg

Saturday, January 25, 2025

 Poetisa de Plata de Taxco



No desistas...


Cuando menos lo esperamos

se presenta adversidad 

no lo que planeamos

sucedió sin nuestra voluntad.


Preparados contra todo 

lo que obstruya nuestro andar

encontrando el modo

de no dejar de avanzar.


Y con gratitud latente

sin dejar de sonreír

otra senda reaparece

la correcta tan latente

nuestra fé más crece.


No desistir es tarea

desde cada amanecer

aunque suba la marea

no dejar de trascender.


Amén 🙏 


Poetisa de Plata de Taxco 

Alicia de la Paz Ortiz Cuevas

Thursday, January 23, 2025



Clarena Martínez Turizo.

País : Colombia



 MÁS ALLÁ DE TU MIRADA.


La tarde está encantada

tiembla de felicidad.

porque halle en tu vida 

muchas bondad.


El encanto de tu sonrisa

me ha hecho soñar con esos 

labios fantásticos 

me haces suspirar.


Amo cada uno de tus gestos

tu manera de andar, 

tu dulzura me atrapa me 

hace vibrar.


Más allá de tu mirada amo 

tu sensibilidad, 

el dulce olor de tu piel,

tu manera de amar.


Invades mis sentidos,

eres  mi hermoso  torbellino

de tulipán, fragante en 

cada paso mi amado galán.


Autora: Clarena Martínez Turizo.

País : Colombia

Tema : MAS ALLÁ DE TU MIRADA.

Derechos reservados

Magangue Bolívar 12-01-2025 Hr 6:40 Pm

Wednesday, January 22, 2025

The Saints of the Gutter by Arbind Choudhary

 














The Saints of  the  Gutter

 

The starter is born in the gutter

Who gets mind out of the gutter

For the saint of the gutter

Amidst many a mind in the gutter?

 

The Ritter is as smooth as butter

Who glitters like butter

For the bread and butter

Amidst many a hair in the butter?

 

The reverter is the caterer of the laughter

Who bursts into laughter

For the peal of laughter

Amidst many a slaughter?

 

How can one flatter this courter

Amidst many a hurter?

 

 

 Biography


ARBIND KUMAR CHOUDHARY who has got not only two of his poetry collections-Majuli: The Vatican City of Assam and Mother India  included for syllabus of B.A English Honours and M.A  in English at Sibsagar University, Assam, India but also honored with the crown of the Universal Ambassador of Peace from Poetry and The Phrasal King in Indian English Poetry by Geneva  based president Gabrielle Simond of duo organizations –Universal Ambassador Peace Circle and Universal Peace Embassy and Indian creative milieu. The  research synopsis on The Aspects of Love and Relationship in the selected Works of A.K.

Choudhary has been approved in The Pacific University of Rajasthan. As a prominent poet Dr. Choudhary has been reviewed and interviewed in a number of Indian English daily newspapers such as The Daily Guardian, The Hans India, The Hitavada, The Heaven Mail, The Precious Kashmir and many others excluding various magazines in America, Romania, Albania, Bangladesh and Malta.

Presently Dr.Choudhary has been heading the Deptt of English at Rangachahi College, Majuli, Assam, India.













Published by Tamikio L. Dooley

Tuesday, January 21, 2025

Dr. Ashok Kumar




"A World United in Art"

Across the globe, a canvas wide,
A tapestry of voices, side by side.
Poets, artists, visionaries true,
United in their passion, to create anew.

From distant lands, a chorus strong,
Echoes of imagination, all day long.
The doctor of art, a healer of souls,
Bringing solace, comfort, making hearts whole.

With brushes, words, and melodies so fine,
They paint a world of beauty, a world divine.
Their art a reflection, of humanity's plight,
A beacon of hope, in the dark of night.

Through their creations, they speak to our hearts,
A language universal, that never departs.
A symphony of love, that resonates so deep,
A celebration of life, in all its forms, we keep.

So let us cherish, these artists of old,
Their contributions to humanity, forever to be told.
For in their art, we find, a piece of ourselves,
A reflection of our hopes, our dreams, our wealth.

And to our dear doctor, @Epitacio Tongohan, we say,
Your art, a gift to humanity, in every way.
May your brushstrokes, your words, your melodies so bright,
Continue to inspire, and bring joy to our sight.

---

Dr. Ashok Kumar
Baraut, Baghpat, UP, India
January 21, 2025

 费一飞[中国]

诗十首

观落日



山上适合观望,落日西沉

它不紧不慢

戴着昏黄的帽子,低眉顺眼,渐渐瓜熟

蒂落


溪水流出山谷,一路喧响

但叫不住急匆匆要下山的一枚松果

一只山雀也不甘寂寞

用稀落的鸣叫伴奏缓慢的黄昏


夕阳一步步走远

只要起身就可以到达大海

到达未知的彼岸

当然一切还不能事先断定


——这我知道,一直活着

就是为了送走一些东西

直到有一天,别人站在我跟前

把我送走


至于最后去了哪里

现在我还无法回答



看到一只翠鸟


翠鸟俯冲的时候,我恰好

坐在湖边

落日以明亮的方式

记录了一道美丽弧线的始末


蓝光闪过,水面上激起一圈小小的漩涡

击中之后是消失,是窒息

我停住呼吸,等一发炮弹在水里爆炸


吃惊于艳丽的羽毛下竟是一颗猛禽之心

渺小的生存也上演弱肉强食


但后面的剧情更出乎意料

远远超出了我对一个杀手的预见——

它冲出水面,飞回树梢,抖掉身上的水滴

把猎物

喂给了另一只翠鸟



不安


当觉得庭院很完美,草木和睦相处

鸟声安详,悦耳。又会觉得不安

觉得应该有点尖锐,有些争吵

那你就种下月季或者蔷薇

木香绵里藏针,也是优秀的占领者

它们无需清规戒律,只有用不完的青春

恣意地迎风生长

一场大雨之后,原来的和平之地

立即有了刺的耀武扬威

有了不讲道理的漫延与奔放

战场是残酷的,而蜂蝶

飞舞得更猛烈了

你站在它们中间有燃烧的感觉

甚至想像从此跻身其中

因为这才叫生活,真正的葳蕤

需要有点芜杂

真正伟大的爱情必须互赠占有与疼痛



白鹤


只有这样的白,才能映衬大地

内心的纯洁

一场迁徙归来,故地依旧

疲惫的眷恋比去年更加消瘦


心思是细长的,如蒿草的漫延

独立于水泽的边缘

多像许多年前一个看榜的书生

长久地,站在落第的寂寞里


提起一只脚,是因为大千世界

还没有一个地方足够干净

却适合在黄昏或者清晨

用一声长唳呼唤一场大雪降临


然后用另一只脚,撑住

倾斜的地球,以及我们的愧疚



现在,我开始爱我自己


以前,我一直

让自己努力爱这个世界

我很怕,如果没有这份拼命的爱

这个并不富裕的世界

也许会忽略我

对我另眼相看


现在,我开始爱我自己

因为我越来越觉得

爱不动这个沉重的世界

我的爱是有限的

应该爱的容易一点

或者这么说吧

如果我不爱我自己

就无法爱这个世界



枯葵印象


深秋的风

摧枯拉朽

卷走一个季节

大地在辽阔的天空下

深刻地荒芜


一枝枯葵独立在路边

干瘦,倔强,直立

哪个农民这么有诗意

创作如此醒目的孤独,顶住

即将到来的冬天


站立着的是太阳的性格

让人想起,自己

曾站在荒凉中的民族



旧物


岁月之潮退去时

会洒落光泽黯淡的旧物

就像闭着眼睛的贝壳

留在了海滩上


我怀着复杂的心情

把它们归拢在一起

既免得太占地方

又便于珍藏


但不时总能听见

它们叮叮当当的声响

这独一无二的过去

既无可替代也难以忘怀


于是,我拿起一件端详

想起遥远日子里的亲切

即便是局促的难堪

过去了

才显出意味深长


我留着这些凭据般的老物件

是想留下走过这个世界的念想



独坐泰山


这时我坐在山上

陷入沉默的石头

整整一个黄昏,一动不动

似乎给压顶的仪式

又增加一些分量


对面的山峰,头顶的云,盘旋的鹰

一定以为

我是一块新来的石头


还有无数个黄昏

一直这样下去,也许

我真的会变成

一块不错的泰山石


这有多好,从此可尽收大江南北

可以陪时间忘记苍老

何奈有一朵花,在旁边的石缝里

猛地开了,让我转过头

斜了一下眼



佛门


有一天下午

我专门跑到普陀

请教一位大师

怎样跨进寺门


大师跟我讲了很多

我似懂非懂

不忍心打断他,那么多

听上去很像哲学的道理


他的茶有点粗苦

我假装喜欢简饮

一直把苦涩喝得很淡

让他相信,我有点佛缘


送到门口

我又直接地问了一遍

大师,先出左脚

还是右脚



走过一只猫


城市的一角

一只流浪猫

在雨中散步

表情闲适地

穿过街心花园

就像走在自己的庭院

那个神态

很像人啊

这么悠闲


雨弄湿了

它的脚

它停了一下

举起一只

抖了一抖

就像甩了甩踩水的鞋

那个动作

很像人啊

这么敏感


雨下密了

天色将晚

去往哪里呢

它抬起头

若有所思地望了望天

就像一个思归的游子

那个表情

很像人啊

这么孤单



Fei Yifei [China]


Fei Yifei [China]


Ms Gargi Saha 



1) Healing 


I keep drifting 

From one planet to another 

I am invisible 

I move up, down, left, right 

Beyond the horizon 

Uncared, unnoticed 

Dancing through the wings of time 

I am speechless 

But I bring healing to the scars, wounds, malaises 

Everything becomes peaceful 

A blanket of serenity is spread everywhere 

And is submerged in a pool of boundless solitude 

Maladies transform to health, healing, happiness 

A new, promising tomorrow 

With new joys, avenues to explore 

Time heals the sorrows of mankind 

Let time take its turn judiciously. 


Ms Gargi Saha  (C)

India 


 AUTOR: Aziz Mountassir 

               From Marrocos 

Inglês/Portuguese 

Traduzido por

FATIMA GAMEIRO



Você é o vento 

Você é o vento que sopra meu caminho,

Um sussurro suave que meus sentidos abraçam.

A cada passo, no labirinto do destino,

Sinto minha respiração, um sonho que permanece.


A medida que o sol acorda a aurora outra vez,

Sua presença ilumina minha alma. 


Na dança do orvalho madrugador,

Encontrei em meus braços tudo de mim.


Você é o sussurro de um fluxo pacífico,

Levando você através do pôr do sol.

No eco das suas palavras, é tranquilo,

Você descobre um universo com o qual desejo sonhar.


Seus olhos, duas estrelas no céu noturno,

Brilhando com a luz das infinitas constelações.

No reflexo deles, dúvidas adeus,

E você encontro paz da sua mente.


Como o vento acaricia o vasto campo,

Seu amor envolve suavemente a minha pele. 


No teu riso, na tua voz, eu confio,

No meu coração, a tua verdadeira casa dentro.


Você é a melodia que agita minha alma

Uma canção eterna, gentil e inteira.

No ritmo do seu amor eu encontro  controle,

E nos teus braços, o fim de toda partilha.


Oh, o vento dança no caminho da minha vida,

Nunca pare de soprar pelo seu dia.

Porque na minha respiração, a esperança ainda vai existir.

E no seu amor a razão de você ficar.


Aziz Mountassir 

Marrocos 

Janeiro.19.2025

Inglês/Portuguese 

Traduzido por

FATIMA GAMEIRO


Autor: Dioni Domínguez

 Poema en arte menor

Octosílabo Oxítono paroxítono

Rima consonante AD-BC.



Título: Orgasmos de sensaciones.


Escribiré tu canción

con versos de mi poema

con la rima más suprema

directa al corazón.


Orgasmos de sensaciones

en mis letras van impresos

con abrazos y con besos

deseos y emociones.


En tu cuerpo y mi mente

hay un baile sin espacio

en el te amo despacio

en el bebo de tu fuente.


Con alma y corazón

de tu boca el aliento

de tus besos el sustento

con fuego de mi pasión.


Tus labios mis pensamientos

hechizan hasta mi alma

me hacen perder la calma

y de ti, están sedientos.


Hasta llegada la noche

el día mi desespero

para darte mi te quiero

con amor y con derroche.


La noche podrá volverte

el sol, de día nublarse

mi fuego sin enfriarse

en mis brazos quiero verte.


Beberé de tu veneno

de tu pecho bien amado

amarte enamorado

y sentirme de ti lleno.


Serán noches de amores

con besos al corazón

que el alma y pasión

sean un lecho de flores.


Hasta que nazcan las rosas

del jardín de mis amores

planto semillas y flores

en la mujer más hermosa.


Orgasmos de sensaciones

del sueño de los amores

donde amar sin pudores

inciten a las pasiones.


Amarte es mi castigo

si no estás a mi lado

serás mi sueño adorado

si no te tengo conmigo.


Autor: Dioni Domínguez

Pobla de Vallbona 

Valencia España.

Derechos reservados.

Fecha: 08/09/2015.

Monday, January 20, 2025

 Name: Dr.Ogomegbunam Success Nwoye 



Country: Nigeria 

Theme: On my way

Title:  See you,Soonest

Date: 19 01 2025


It was a smooth movement, 

Everything seems smooth.

Journeying from the north,

To the West,was fantastic.

I enjoyed every bit of it.


The driver displayed expertory, 

He is skilled,

A licensed driver,

With many years of experience.


His type is meticulous,cautious and conscious.


When you have such person on your steering,

You are definitely at rest.


Iam highly happy to arrive safe,and unite with my household.


Nothing makes one happier like,coming home to meet the household,in good health.


Few hours ago,

I was on my way,

It was a dream come true,

As I embrace my beautiful family. 


Iam pleased.


All Rights Reserved



Brief Bio.


Dr. Ogomegbunam Success Nwoye  is a Nigerian International Multi Awarded Writer.

He has to his credit 12 Honorary Doctorates and more than 200 awards.He has to his credit,MSC Public Health,MA,Theology,. He was a former lecturer with College of Health,as well Head of Department Medical Laboratory Technology. He is a Doctoral Fellow Chattered Institute of Human Resource Management 


He is an educationist.He has Authored Many Books,including Anthologies,with Notable International writers. 


He is a Literary and Peace Ambassador to Hungary,Nigeria,Philippines, Bethlehem, and United States.

 Name: Dr.Ogomegbunam Success Nwoye 



Country: Nigeria 

Theme: The Desert

Title: Beauty to Behold

Date: 19 01 2025


Coming into the desert,

It was beauty in motion,

I couldn't imagine myself,

In this natural serene.


The beauty is unmatchable, 

It is unequalled. 


Iam tempted to sieze the space for my use.


Everything incredible is here,

It is worth trading with.


The Desert is not deserted,

Resources are here,

Value is here,

Iam thrilled.


On a serious note,

Iam preparing for the next excursion, 

I want to  have every bit of the sweetness.


Desert,don't go below standard,

Your beauty is center of attraction, 

Remain the desert that everyone runs to.


All Rights Reserved.




Brief Bio.


Dr. Ogomegbunam Success Nwoye  is a Nigerian International Multi Awarded Writer.

He has to his credit 12 Honorary Doctorates and more than 200 awards.He has to his credit,MSC Public Health,MA,Theology,. He was a former lecturer with College of Health,as well Head of Department Medical Laboratory Technology. He is a Doctoral Fellow Chattered Institute of Human Resource Management 


He is an educationist.He has Authored Many Books,including Anthologies,with Notable International writers. 


He is a Literary and Peace Ambassador to Hungary,Nigeria,Philippines, Bethlehem, and United States.

Sunday, January 19, 2025

 Munira Sultan



 BIOGRAPHY

Munira Sultan (Eshonkulova Munira Rasulovna). 

Munira Sultan was born on October 7, 1981, in Bekobod city, Tashkent region. In 1998, she graduated with honors from School No. 11 in Bekobod. From 1999 to 2001, she studied at the Bekobod Pedagogical College. For 23 years, she has been teaching the younger generation at School No. 45 in the Bekobod district. She is currently a 4th-year student at Gulistan State University. Munira is married and the mother of three children.

In October 2021, her first poetry collection, titled "You Are in My Heart", was published.

Her poems have been featured in various poetry collections, such as "Turon Taronalari", "Do‘rmon Durdonalari", "Nazm Ifori", "Barhayot Sohibqiron", and "Ganjiravon Yo‘llarida". They have also been published in magazines like "Saboq", "Targ‘ibotchi", "O‘zbekistonda Ta’lim", "Guliston", and "Gulxan". Her works have gained international recognition and have been printed in the UK ("The Works of Talented Uzbek Creators"), Germany ("Raven Cage"), the USA ("International Literature Language and Online Journal", "Women's Literature Magazine", "Friendship of People"), and India ("The Raft of Dreams"). Her poetry has appeared in Uzbek, Azerbaijani, Kazakh, Kyrgyz, and English in various prestigious newspapers and journals both in Uzbekistan and abroad.

Munira Sultan is the winner of several international online poetry competitions and a laureate of the republican creative youth contest dedicated to "Barhayot Sohibqiron". For her active participation in the international online competition organized under the slogan "Two Brothers—Soul Relatives" by the Kazakhstani organization "Qos Qanat Jas Daryndyqlardy Qoldaw Jäne Damu Qory", she was awarded the "For International Services" badge of honor. Additionally, she received the "ISTE'DOD" badge of honor as per the decision of the editorial board of "O‘zbekistonda Ta’lim".

Munira Sultan is a member of the "Do‘rmon Club" established under the Do‘rmon Creative House, a member of Kazakhstan's "Qos Qanat" organization, and a member of Italy’s "World Poets’ Solidarity" organization.




POEMS 



MOTHERLAND...

Thousands of years later, everyone is still awake.

The wonderful soil where my navel blood was spilled,

"Sweet suffering" why is the coin trembling?

I miss you, Motherland!


Homeland, I miss you even far away,

I can't describe it, I write poetry,

Hearing your words, I will water my country,

My mother is hot from you, Mother is the place!


When I first step on your threshold,

My father was always like a mountain.

He prayed and observed every day, every moment,

My father wants to come from you, Father is the place!


Memories come alive in me again,

When I first opened my eyes,

Silence would be the governor in my world,

I want you in my blanket, Motherland!


Eucalyptus in the tracks of my cradle,

If my mother repeats her sweet prayers,

If the past season of my childhood returns again,

My baby is sick of you, Motherland!


I felt your music, Fatherland!!!




Munira Sultan

             UZBEKISTAN—TASHKENT—BEKOBOD  




WHO AM I? 

Who am I?

Shall I tell you who I am?

I feel burning inside as if 

hiding Alexander's secret*,

Days pass making my mind hurry;


 Who I am, who I really am,

I am a well, suffering. 

I am silent in the eyes of the righteous, 

Awaiting the light with patience.


My desire is complete, my dream is complete, 

Intention is impartial, imagination is an ocean. 

Every night spent in prayer, 

I will meet the morning. 


I forgot all of my sadness 

If they remember, so will I all the time. 

This painful pen of mine, 

I will take care even if the tip breaks. 



*— A well with reeds that is said to have Alexander's horn. 



 Munira Sultan 

                 UZBEKISTAN—TASHKENT—BEKOBOD  





LONELY...

My thoughts were taken away by these "pains", 

I am alone with them, I have no confidence. 

The wards in the heart raised up a riot, 

No comfort, not even fake joy. 


A painful sigh lingers in my throat,

I can't even cry, not even tears.

Sorrows throw their stones at me,

Will it survive, a little heart?


Where are my feelings leaving me alone?

There was no encouragement, I was left alone.

My thoughts are hard, my heart has pain,

Flying to the skies, heartless.


I speak only with my secrets,

I planted a dream flower on the grave of my heart.

With my weak words in my heart, 

I look up at the sky awaiting the light.


I didn't see the "light", it's all in the lost,                    

I couldn't calm down, even my patience

The heart says: "At least laugh in fake."

Even my value sheds tears for me.




 Munira Sultan

UZBEKISTAN—TASHKENT—BEKOBOD

  


Translated by  Mamanov Ozodjon

A second-year master's student at Westminster University in Uzbekistan.

Tales of the Sand by Hassane Yarti

 














Tales of the Sand

 

When night descends, I mold my shadow at will,

To capture a spark from the sky, a scent to distill,

Perfume from blooms on my balcony’s sill,

A handful of moonlight, a moment to still,

 

From night’s ink I carve letters on stone,

Crafting a hut of patience, all my own,

Waves of calm, storm’s tone,

A beauty called hope, brightly shone.

 

An unsheathed sword, sharp and keen,

Cuts through sad steps, slays wishes unseen,

A star that stains the night serene,

A dawn sun to brighten the scene,

 

I release water to chase thirsty dreams,

A phantom of clouds, inked in moonbeams,

My dark sky’s buttons shattered, it seems,

Concealing whispers, scattering yearning’s streams,

 

In the sunset of passion, no waiting found,

Silence caresses madness, unbound,

A lark pecks crystal corners, profound,

Opens icy windows, scattering them around,

 

Between heart and time, patience sails high,

To meet myself where purple streaks cry,

From rituals of absence, a sorrowful sigh,

My spirit spreads as a pearl, aiming for the sky.

 

Yearning for the sea, for reunion’s embrace,

On abandonment’s shore, visions lose their grace,

Waves settle, love’s tales interlace,

Perhaps the connection will come like an infant's the lashes,

 

Like sleep softly trailing,

On the shore where dreams are sailing.


Biography

          Is a Moroccan writer, poet, translator, Honorary Consultant of the Association: Women's Chair with the patronage the UN, Ambassador of International Federation of Arts and Literature in the World under the United Nations (UN-IFAL)based in Barcelona, Spain, renowned for his significant contributions to literature and culture. He holds memberships in esteemed organizations such as the Union of Arab Writers and Arab Elite Union for Poetry and Literature, reflecting his influential presence in the literary community.

As the president of the Al-Nibras Association for Culture and Arts, Yarti has been at the forefront of promoting cultural initiatives and artistic expression. His dedication to literature led him to found the Barcelona Literary Magazine, a publication that has gained international recognition.

Hassane Yarti's work has been widely published across various esteemed magazines and newspapers globally.

Yarti has authored numerous books across different genres, showcasing his versatility and depth as a writer.


Short Stories:

"Vicious Circles" (2024), "Venus / Romulus and Remus" (2024) "Shunning & Separation" (2024), "Spectres of the Passing" (2024), "Creative Short Stories" (2013),"Creative Youth" (2012).

 

Poetry:

"Poems Against Ugliness"in Arabic (2024),

"ANTOLOGJI POETIKE -I" in Albanian(2024),

"Poems Against Ugliness - II" in Arabic (2024),

"Let The Rose Bloom" in Arabic(2024),

"TürkçeDünyaşiirAntolojisi" in Turkish (2024),

"Poems Against Atrocity" in English(2024),

 

Translated:

"THE FRAGRANCE OF YOUR LOVE- NOVEL " by SoumiaQarfadi(2025) Into English

"ON THE PALM OF YOUR SOUL - POETRY COLLECTION " by Angela Kosta (2024) Into Arabic

"SHUNNING & SEPARATION - COLLECTIVE BOOK" by NiamatElhamri (2024) Into English

"CHRYSALISES - POETRY COLLECTION " by Giuliana Donzello(2024) Into Arabic

"A TOUCH OF THE SKY- POETRY COLLECTION " by Gabriella Piccerno(2024) Into Arabic

"HE IS ALIVE - PREKAZ A LEGACY OF THE BRAVE"by DibranFylli (2024) Into Arabic and more than 300 Poems and biographies into English and Arabic


Hassane Yarti continues to contribute to the literary world with several forthcoming works:

Novel: "On the Griffen's Back", Short Stories:"There Is No Place Left", Poetry: "Yarties", Play: "The Madness of Sanity"


Awards:

Legacy Crown – Asia’s Top 20 International Journalist (Philippines) 2024

Legends Times Africa Medal of African Peace Ambassador (Kenya) 2024

Honor & Excellence Award in Literature (India) 2024

Honorius Causa in Defense of Peace (Brazil) 2024

Global Peace Award (India) 2024

Premio Internacional Dr.Fco Xavier Ramírez Sánchez (Mexico) 2024

Al-Jiyad Forum for Culture and Development Short Story Competition Winner (Jordan) 2024

First Place in "City of Dreams" competition by Eternal stars (Syria) 2023

Second Place in Live Impromptu Creative Competition (Algeria) 2023

Recognition in National short story writing competition (Morocco) 2012

 

The impact of Yarti's writing extends globally, with his works translated into multiple languages, including English, French, Italian, Spanish, German, Korean, Chinese, Albanian, Hindi, Bengali, Hebrew, Greek, Uzbek and Turkish.

 














Published by Tamikio L. Dooley

  Ann-Marie Hansraj



The Heart That Sees Good


When you love someone, deeply and true,

Wholeheartedly, as pure hearts do,

Hate finds no home, no place to dwell,

For love's embrace casts its spell.


You search for the light, the spark divine,

In every flaw, a silver line.

No fault too sharp, no wound too deep,

For love awakens what others might sleep.


You seek the good, the soul's bright hue,

Through every shadow, you still pursue,

Not the tarnish, nor the scars,

But the glow of their hidden stars.


For love's great power, sincere and kind,

Transforms the heart, the soul, the mind,

And in its grace, you'll always find,

A love eternal, by joy defined.


Omatee Ann-Marie Hansraj 

Annmariewrites.com 

# 0018 Copyright 2025

 "The Need for Counselling in Kota, Rajasthan: A Beacon of Hope to Prevent Suicides"

By Dr. Ashok Kumar, International Peace Activist

Baraut, Baghpat, UP, India 🇮🇳

January 19, 2025



Kota, Rajasthan, a city known for its academic excellence, has unfortunately become synonymous with student suicides. The pressure to excel, the fear of failure, and the weight of expectations from family and society have taken a devastating toll on young minds. As an international peace activist, I strongly believe that counselling is the need of the hour to prevent these tragic cases of suicide.


The statistics are alarming. According to reports, Kota has witnessed over 100 student suicides in the past five years alone. The city's coaching centers, which attract thousands of students from across the country, have become a breeding ground for stress, anxiety, and depression. The constant pressure to perform, the lack of emotional support, and the absence of a safety net have created a toxic environment that is taking a heavy toll on young lives.


Counselling is not a luxury, but a necessity in today's fast-paced and competitive world. It provides a safe and non-judgmental space for individuals to express their emotions, share their concerns, and work through their challenges. Trained counsellors can help students develop coping mechanisms, build resilience, and foster a positive mindset.


In Kota, counselling services can be integrated into the coaching centers, schools, and colleges to provide easy access to students. Trained counsellors can work closely with teachers, parents, and students to identify early warning signs of distress and provide timely interventions.


Moreover, counselling can help students develop essential life skills, such as problem-solving, decision-making, and communication. It can also foster a sense of community and belonging, which is critical for emotional well-being.


The need for counselling in Kota, Rajasthan, is not just a moral imperative, but a social and economic necessity. The loss of young lives is not only a tragedy for families, but also a loss of talent, potential, and contribution to society.


As a society, we must come together to support our young people. We must recognize that mental health is just as important as physical health and provide access to counselling services that can help students navigate the challenges of academic pressure, social expectations, and personal relationships.


Let us join hands to create a safe, supportive, and inclusive environment that fosters the emotional well-being of our young people. Let us recognize the need for counselling in Kota, Rajasthan, and work together to provide access to these critical services.


Together, we can create a brighter future for our young people, a future that is filled with hope, promise, and possibility.


Copyright 2025 Dr. Ashok Kumar

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

Alicia de la Paz  Ya casi... Ya casi termina el día  todo lleno de sorpresas  degusté la sinfonía que nació en mi cabeza. Esta mente imagina...