Saturday, July 20, 2019


Poet: Bozena Helena Mazur-Nowak
Translation: Per Josefsson
 Language: Swedish
(painting by Joalanta Zaniewska)

                                                        
BIG INTE VARA TYST
 (Don’t ask me to be silent)

Det är svårt att be hjärtat att inte gråta
Över vad som är begravt i dess djup
Det är svårt att inte skriva att det längtar så
Bort hemifrån till ett fjärran land

Mina minnen är som bilder
Som jag ömmar väldigt för
Jag plockar bilder ur mitt minne
Och byter dem mot vaggvisor till mitt barnbarn

Fastän min farmor gått bort Lever hon ännu i mitt hjärta
Hon och hennes stuga vid den brusande älven
Jag minns så väl att stugan var blå
Och trädgården full av stockrosor, lejongap och bin

Ängarna var fyllda av vallmo
Åkrarna fyllda av skördmogen säd Med vilken min farfar slogs
Blå himmel – i skyn den vithövdade örnen
Och på den ängen – flög jag mina drakar

En vit märr med en mjuk mule
Brukade försiktigt lägga sitt huvud på min axel
Med ett oskyldigt ögonkast jagar jag
En ung fåle i yster lek bakom ladan

Kanske får jag aldrig mer uppleva
Det som lever djupt inne i mitt hjärta
Men jag ska skriva om det när längtan blir för stark
Och jag ska måla ur hjärtat allt som är mig kärt

Så be mig aldrig mer – att vara tyst
för mitt hjärta är så väldigt trött
Det måste få släppa ut allt vad som gömt sig på dess botten
Så att det till slut Kan bli sköljt Med daggfyllda tårar

Poet: Bozena Helena Mazur-Nowak
Translation: Per Josefsson
 Language: Swedish
(painting by Joalanta Zaniewska)

No comments:

Post a Comment

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

An old poem   dying to life heart slows its beat blood rushes to head at every grasp of the loss asleep, awake, or in a dream state ears dea...