My poem ''The nest'' translated into the Croatian Language by great poetess, Kate Protic
Hope to show her poetry in the Polish language shortly.
(The nest)
GNJEZDO
© Bozena Helena Mazur-Nowak
translated into Croatian by Kate Protic
Gnijezdo se nekad komešalo
Uz zvukove mladih pilića
Sa mekim dolje
Miris ptičjeg mlijeka
Danas je tako prazno
Pilići su već odrasli
Odletio je u široki divlji svijet
Prostirali su vlastita gnijezda
A njihova je obitelj zaboravljena
Siva usamljena stara majka
S tupim kratkim pogledom
Stavi glavu na rub i gleda u daljinu
Suze u njenim očima su smrznute
Srce joj je u gorkoj boli
Za svaku sjenu u letu
Nadam se zamišljeno gledajući
Gnijezdo je nekad užurbalo život
Danas je tako prazno i tiho
U uglovima sjećanja spavaju
Hoće li moći ili ne
Da popune prazninu
Hope to show her poetry in the Polish language shortly.
(The nest)
GNJEZDO
© Bozena Helena Mazur-Nowak
translated into Croatian by Kate Protic
Gnijezdo se nekad komešalo
Uz zvukove mladih pilića
Sa mekim dolje
Miris ptičjeg mlijeka
Danas je tako prazno
Pilići su već odrasli
Odletio je u široki divlji svijet
Prostirali su vlastita gnijezda
A njihova je obitelj zaboravljena
Siva usamljena stara majka
S tupim kratkim pogledom
Stavi glavu na rub i gleda u daljinu
Suze u njenim očima su smrznute
Srce joj je u gorkoj boli
Za svaku sjenu u letu
Nadam se zamišljeno gledajući
Gnijezdo je nekad užurbalo život
Danas je tako prazno i tiho
U uglovima sjećanja spavaju
Hoće li moći ili ne
Da popune prazninu
No comments:
Post a Comment