Search This Blog
Wednesday, August 4, 2021
Elena Marin
I COULD
The weather is back
And time to stop him
I would stay, a lot to weigh
Well, let me think
Not to be mistaken.
But now it's too late
I don't even want to know
When you do, the first step in life
You have hope and hope.
That you start right in
face
You count them all
That you want to succeed
Beautiful life to live.
But you live only with hope
You don't know what life has to offer
Only, good God
He knows you, your way
To Him, always pray.
But you have to be patient
Only, He makes change
And it opens a new path for you
Which, to go easy
He is your help.
It's always close to you
For better or for worse
Glorified, Honest and Praised
Let it be His Name.
Out of love, he created you
And with life, he endowed you
And the brushes on your head, yours
counted
Be it, Blessed Name
From now until forever.
ELENA MARIN AUTHOR POEMS CREATED BY ME AND WRITTEN LITERARY TEXTS * ALL RIGHTS RESERVED TO THE AUTHOR ELENA MARIN DOCTOR IN IFCH AMB.
10.03.2020
Estrella Fernández
DESDE INDIA. 🇮🇳. y REINO UNIDO 🇬🇧...
Gracias por este reconocimiento Mr Parch Carlg, que me otorgan por fomentar las letras y la cultura en todos los niveles de Educación. Dando conferencias gratuitas y haciéndo un recorrido poético a través de la geografía, historia, biología, sociedad, valores, enfermedad, amor, desamor, empoderamiento, etc.
SEMBRADORA DE LETRAS
Sembradora de letras que palpitan,
esparciendo signos gráficos por la vida,
enseñanzas que germinan en nueva poesía,
desamores salidos de un corazón herido.
Pasiones encendidas dichas con decoro,
denuncias sociales expresadas sin violencia.
Historias narradas de forma placentera.
geografía adornada con paisajes y bellas letras.
Esa forma de embellecer la vida ¡Eso es poesía!
Voy por la vida arando en tierra fértil,
sembrando con letras jugosos frutos
para románticos con poético paladar,
también es una recurso para conquistar.
Soy poetisa de emotivo corazón,
buscadora de inquietudes reprimidas,
talentos bajo escombros que falta estimular,
pulir emociones con cincel de sensibilidad,
describir entre líneas fantasías o realidad.
Suaves letras, dulzura vaporosa,
arte escrito, libertad creativa,
sueños, ilusiones y recuerdos
que se plasman en letras vivas.
Suspiros en papel ¡Eso es poesía!
⭐Estrella Fernández
Zbigniew Roth
Longing for you
today I'm messing with a mirror image
my life is engraved on my face
I'm looking for hands that were like velvet
dreams are still hidden in them
ref.
only wildflowers near my house
they bloom daily with the colors of the morning
my dreams will not reveal to anyone
there is an empty glass on the window sill
in which the taste of wine remained at the bottom
the bird outside the window sings coquettishly
the one I dream about is not at my side
the void in my heart is filled with longing
all my body thirsts for you
velvety though life is dying out in it
I believe in the power of hot love
in our happiness which unites us secretly
ref.
only wildflowers near my house
they bloom every day with the colors of the morning
my dreams will not reveal to anyone
there is an empty glass on the window sill
in which the taste of wine remained at the bottom
the bird sings coquettishly outside the window
the one I dream about is not at my side
the void in my heart is filled with longing
© dr.h.c. Zbigniew Roth
Poznań 27.07.2021 at 20:00
Dra.H.C.Lic. Gabriela Peinado
El Mare de las Rosas
En un recondido lugar
ajeno al mundanal planeta
Cercanos a un estuario
Una gaviota de alas rotas
Es arrastrada a las aguas profundas del mar
Graznidos de auxilio emanaban de su garganta
Suplicas
más súplicas aferrándose a la vida
La mar manifestó compasión
En un santiamén reflota el cuerpo extenuado y la posa en arenas de miel y azúcar.
Sinfines de pétalos de rosas bailoteaban en sus aguas
Venidas de los ríos que más allá germinaban
En el frascor dulce las aguas de rosas le extienden
Caricias
Susurros
Tranquilizan ese mal pasar
Calman dolor
El alado ser extremecido en mil ritmos
se paralizó
Ciertas manos lo abrazan
Fue extremo el pavor.
Morir? vivir?
La bisagra del devenir
Los labios de aquel expresaron susurros
Sonidos
melodías y fue clamor de paz
Brindaron calor, suavidad protección
Y un saber como en curación
El sol devino en otros soles
en el discurrir de los días
sus antes frágiles alas
manejaron fuerzas del ayer
El regreso a su mar de pétalos
Fue su total curación
Y un día ese sol en la cúspide
Esos labios
Esos ojos serenos
Esas manos protectoras
Sueltan al ave y animan a la innata libertad
Insitan volver al hogar
Su mar de las rosas
Vuela! vuela si
Vuela libre!
con universal majestuosidad
Dra.H.C.Lic. Gabriela Peinado Bertalmío
Copyright 1ero. Agosto 2021
Tuesday, July 6, 2021
الشاعر عزيز منتصر كان حُلما
كان حلما
من رقصات أوراق الخريف
الصفراء
كالصمت
من ذلك الشيء الصغير
كعُمر فراشة
من ليل بلا معنى
كليْل سجين
يموت في السنين
في أفق الإنتظار الحزين
كان حلما
من ظلال كاشفة
لا تحميني من حرارة
شوق الربيع
من موت لا تفهمه
عُيونٌ لا تلين
من حياة ليست كالآخرين
كان دفئ شتاء
يعيش في ظلي
ولا يستجيب لرعشتي
حين تذكرت
كان أحلامَ أرضي السعيدة
وحين نسيت
أصبح هادما
لجنون أنفاسي
التي بنيت في الماضي
وضاع عطرها في فراغ
عُذرا
أيتها الأنفاس
دنياي الطليقة استفاقت
بعد خداعٍ
وحدي أنا
ماكان حلما
تلاشى مع انتظاري
عزيز منتصر البيضاء (ح.م )
Sunday, April 18, 2021
عن منتدى الحوار والأدب والأفكار
حور الشاعر عزيز منتصر مع منتدى الحوار والأدب والأفكار :
السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته،
تتسابق الكلمات وتتزاحم العبارات لتنظم عقد الشكر الذي لا يستحقه إلّا أنت، من أي أبواب الثناء سندخل وبأي أبيات القصيد نعبر، وفي كل لمسة من جودكم وأكفكم للمكرمات أسطر، حروفحكم كالمطر معطاءة سقت الأرض فاخضرت ، ممتنين لك حضورك هذا و منتدانا بقدومك سرت، استمتعنا و تمتعنا و بالمعرفة العقول برت، أتمنى من الله عز وجل أن يعطيكم الصحة والعافية، شكراُ لكم على ما قدمتموه لنا في هذا اللقاء المثمر، دام الله عزكم ودام عطائكم ...مرة أخرى نشكرك استاذنا الفاضل و دمتم طيبين...
كان هذا حوارنا مع الأستاذ والشاعر : عزيز منتصر في فقرة "مع ضيف المنتدى"
س :
أهلا بك استاذنا و شاعرنا عزيز منتصر، نرحب بك مرة اخرى في هذا اللقاء ، نتمنى أن نكون خفيفي الظل عليك بأسئلتنا و نستهل حوارنا بنبذة عنك و عن بداياتك الأولى...
ج :
شكرا جزيلا اولا لأعضاء المنتدى لإعطاءي فرصة للتقرب لمتتبعي اعمالي الأدبية ... عزيزمنتصر من مواليد مدينة البيضاء استاذ اللغة العربية سابقا اليوم متفرغ للكتابة بعد ان احلت على التقاعد النسبي ... احببت الشعر في سن مبكرة وكنت مولوعا با شعار نزار قباني ومحمود درويش ... استغليت المناسبات الوطنية وكنت اقدم بعض الخواطر نالت اعجاب المدرسين فلقبوني با ديب المؤسسة ... وكانو حرصين على تواجدي باستمرار في هذه المناسبات ... والفضل يرجع إلى استاذ سوري اسمه وجيه اصفري كان عازفا على العود كان يدرسنا اللغة العربية بثانوية المختار السوسي بالبيضاء ...هذا الاخير كان يمدني بالكثير في عالم الإبداع ... واذكر قولا من اقواله ( إذا ابدعت في شيء يجب ان تكون انت اول من يقتنع بهذا الإبداع) ... وكانت أولى قصائدي عن الوالدين ... وكان مطلع هذه القصيدة وانا في سن المراهقة : احب ابي لانه يتعب من أجلي # احب امي لانها املي ... جميل ان الانسان عندما يفتح شريط الماضي يتلذذ بزمن جميل مضى ... واضيف ان أدبي كان في الاول عبارة عن اشعار رومانسية تتغنى بالحب والورود ... لكن عندما ادركت انني مواطن وان لي حقوق بدأت اشعاري تاخذ منحى آخر ..
من بين هواياتي البحر احب الهدوء والطبيعة أهوى الموسيقى الهادئة احب المطالعة ومن هذا المنبر انادي الشباب للرجوع إلى الكتاب ...لانه مصدر المعرفة الحقيقية ... طبعي اجتماعي محض... احب الرياضة وتحية إلى فريقي للمفضل الرجاء البيضاوي..
س :
أجدد الترحاب بالأستاذ و الشاعر عزيز منتصر ، سعدنا جدا بتواجدك معنا في هذا الصرح و بانضمامك الطيب إلى أسرتنا المتواضعة...
سؤالي..
دائما ما تكون البداية أصعب في كل شئ...!
كيف كانت أول مصافحة لك..مع النص..لحظة الكتابة ؟؟
ج:
كانت بداية أدنى من متوسطة عندما عانقت القلم ... لكن المثابرة على القراءة بالخصوص كونت لي رصيدا معرفيا لاباس به استغليته في وضع حروفي الأولى دون ترك فجوة المعنى والتركيب ...التي اخذتها من شعراء كبار واساتذة وكتاب ...مصافحتي للنص اهتديت في اول الامر لرسم صورة كفنان ثم بدأت تلوينها بحروفي المعرفية كزخرفة لتوحيد الموضوع دون اهمال المعنى او الهدف وهذه ميزة جديدة لاجتناب التكرار لايصال الصورة واضحة ... اتذكر اول قصيدة كتبتها كنت اراقب التكرار وابحث عن المضمون كانني اصحح فرض لاحد تلامذتي ...
س :
الاستاذ منتصر ، ارحب بك بدوري ، في الحقيقة نريد ان تكون تجربتك نبراسا لمن تملكه الشعور بالكتابة، انا احب الشعر واحب الكتابة ، واول قصيدة كتبتها في حوالي عشرين بيتا كانت سنة 1980 بعد وفاة جدتي ، لااتذكر منها الان الا بعض الابيات، كما انني كتبت مقالات تم نشرها في مجلات عربية تنشر في لندن، كحوار مع الديمقراطية، والحاكم العربي والعفريت ، وكانت فكرة الكتابة تراودني دوما كشبح يطاردني ، انا تخصصي استاذ باحث في التاريخ المعاصر ولكن حبي للادب والشعر قل نظيره، لذلك اطرح عليك هذا السؤال: كيف استطيع الانتقال من مرحلة التوجس والتردد الى مرحلة الاصدار والكتابة عمليا ؟ وشكر
ج :
اهلا بالاستاذ الفاضل عبد الرزاق اولا اقول لصديقي ان الشعر يعبر عن شعور بفرح او حزن او معاناة وقد يكون مدحا او رثاء وقد يشمل مواضيع شتى لكن هذا الاحساس عندما يكون نابعا عن وجدان ذو اثر بعيد عن الاصطناع ياتي دون شعور ويتسرب نتاجه تسربا تلقائيا في الحروف ويستهدف الوحدة الموضوعية وقوتها ويبرز جماله في كلمات تخطها انت ككاتب اوشاعر مدركا معناها ... ساعطيك نموذج كتجربتي في هذا الميدان عندما احس احساسا حقيقيا اخذ القلم وأبدا ادون ما يخالجني كخواطر في بداية الأمر قد اعبر عن ذلك الاحساس بصمت او صراخ او حركة او كتابة فكنت كلما يخالجني موضوع اسرع واخذ القلم وادون .... ومع مرور الوقت بدأت اكثر من القراءة ومتابعة الإبداع الحرفي والصراعات المتداخلة في احساسي التي اعتبرها مصدر الالهام ... اكتب واقتنع بان ما اكتب هو في الطريق الصحيح اشجع نفسي بنفسي ... عندها تصبح لدي كومة من المخطوطات اسربها من حين لاخر بين الأصدقاء ومحيطي واخذ الانتقاذات والتشجيعات واعمل بهما ...ثم هناك منتديات ودور للثقافة توطر الكتابات .. ولااقف عند نقد لاذع او رأي سلبي لأن الوقوف عند الفشل فشل وتراجع بل اتمم مسيرتي واصحح واخذ واكثر من القراءة ... صدقني ان الكتابة ستطاوعك وتلتهم أحلى اوقاتك وترحل بك إلى عالم الإبداع فتصبح تطمح للاهم هو ايصال افكارك للغير عن طريق اصدار مولود ادبي لشخصكم
س :
مرحبا بالأستاذ عزيز منتصر داخل هذا الصرح المتميز. باعضاءه وضيوفه الكرام استاذي خلال تفحصي لتلك النبدة المختصرة لمست تاتركم باستادكم المبدع وكذا الشاعر المتميز نزار قباني فهل هذا كاف لميلاد شاعر وكاتب من العيار الثقيل ام هي هبة ربانية صقلت بالتعليم المتواصل
ج :
الفنان قد يكون فنانا ونجما ساطعا ولكن حبه لسماع صوت اخر يبقى كذوق تم اختياره ليس طريقا للوصول إلى النجومية ... لذا اقول لك صديقي حبي لاشعار نزار قباني لا علاقة له بمسيرتي الكتابية ... من الاشعار التي احبذ قرأتها وكذا اشعارمحمود درويش والشعر الجاهلي الذي هو عبارة عن ارض خصبة للمعرفة بوطن الشعر كتاباتي جاات نتيجة مجهود قمت به منذ الصغر قراءة متواصلة للشعر والشعراء
س :
استاذي الفاضل والشاعر الاغر عزيز
انت تعلم بان الشعر هو رساءل وله خصائص
فاين يرتاح فكرك وقلمك داخل هاته الخصائص وشكرا لك على التنوير
ج :
الشعر رسالة بل هي كيان ادبي يكتسب اهمية من شدة الموضوع ... انا ككاتب كلمات ارتاح عندما تحمل كلمتي ثلاثة اصوات علاقة الفرد مع ذاته و علاقة الفرد مع الموضوع وعلاقة الفرد مع المطلق ... هذه الاصوات تتداخل مع بعضها وتنتج مسرح الانسان حبه حزنه رضاه غضبه ثورته ...
س :
استاذي عزيز منتصر يقال ان قيمة الكاتب تقاس بعدد قراءه ومنشوراته ما صحة هذه المقولة خصوصا واننا كمغاربة نسبة القراءة عندنا جد ضعيفة
ج :
صديقي الكلمة لا تقاس بعدد القراء لأن اذا عممنا الفكرة وسبحنا في بعض المجالات كالكلمة الغنائية نجد أن بعض الاغنيات كلماتها ساقطة ولكنها تستقطب جمهورا كبيرا ...انا شخصيا أرى بان الادب لا يقاس بعدد المتتبعين القراء ... لكن قيمة الابداع تبقى رهينة الجودة والغاية والمعنى الهادف ... واستدل لك بمثال يقول الورود قد يكثر عشاقها وهي متفتحة ولكن القليل من يستفيد من عطرها عندما تسحق تحت الاقدام .... فعطر الكلمة يبقى لاصحاب الوعي الثاقب والنظرة الثابتة لمعنى الحرف ..
س :
الشعر فن وابداع وموهبة هو صدى أصوات تترجمها حروف وقوافي تصافح الاسماع بايقاعها وجودتها، فشاعرنا يؤدي رسالته وشعره نبراس لكل من يهوى الشعر
ج :
العمل الشعري جهد هندسي كثيرا ما يعبر عن صدق الاحساس ويفرض صحوا على النزوة الداخلية وهذا ما يجعل النص مرتبط بواقع الصراع المتداخل .. ويبين لنا بوضوح علاقة الشاعر بالموضوع
س :
اسمح لي بأن أحييك وأرحب بك سيد عزيز المنتصر يسعدنا ويشرفنا انك تكون بيننا، قرأت لك بعض من قصائدك رائعة جدا،.. إنها من نوع الشعر الذي نطلق عليه تسمية السهل الممتنع، ما رأيك؟
ج :
بعد الترحيب وكامل الاحترام اقول لك اختي ان الشعر الذي يدب بسهولة إلى الاحاسيس والوجدان يكون سلسا والسلاسة لا تعني السهولة بل تعني توظيف الحرف المناسب في حقل القصيدة ليقوم بدوره ودوره هو ايصال الهدف وانطلاقا من هذه الحكمة اصرح لك ان الامتناع يأتي من هذا الباب هو الاختيار المناسب ... انا اكتب باسلوب بسيط حتى يصل إلى جميع الفئات ولا اكتب لنخبة معينة ..
تعقيب س :
قد تكون تسمية السهل الممتنع هي التسمية الأدق ربما!.. بحيث يعتقد كل قارئ أنه يستطيع كتابة قصيدة مثلا "مثل قصائدك" او الشعر بأنواعه بذات الاسلوب ! و كما جاء في تعليقك "حكمة من الامتناع هو اختيارالمناسب".. نعم و هذا كان قصدي من السؤال اي "السهل الممتنع" و ايضا حبك للتجديد جلي في قصائدك
س :
يقال أن للقصيدة أبواب كثيرا....
فأي باب تفتحه لك القصيدة سريعا عند اللقاء ؟؟ هل هو باب المرأة ؟أم باب الوطن ؟ أم باب الذكرى ؟
وشكرا..
ج :
كتاباتي متنوعة فهي عبارة عن اطباق مختلفة تغري الضيوف ... لكن عندما اخذ القلم لأكتب اعبر عن حدث اذا كان حب سرعان ما انغمس في الاشواق والتغني بلذة العشق واذاكان الحدث أستياء يجرني قلمي لكتابة المعاناة وهكذا ... والخلاصة القلم يدون لحظة الحدث ....ويكون قلمي حاضرا بنزعته الوطنية وخير دليل لما كانت الصحراء محطة اقوال ومناورات سرعان ما جاد قلمي بكلمات في حق وحدة وطني وكيد الأعداء ...
س :
استاذنا الفاضل، حدثنا عن ديوانكم " اللحن الحزين" الذي صدر مؤخرا و عن أهم المواضيع و القضايا التي تناولتها فيه..؟؟؟
ج :
من سخاء اخلاقي اهدي هذا الديوان إلى كل من سهر اولا على تربيتي وتعليمي .. أتيت بهذا الديوان لاغني المكتبة الادبية المغربية بكلمات تعيد مكانة الحرف بين القراء في عالم طغت التكنولوجيا بكل مستجداتها على عالم المعرفة ...وازاحت نوعا ما الكتاب ... ديواني هذا يحتوي على عدة قصايد متنوعة ثورية ورومانسية وتحررية وموضوعية كقصيدة قاصرة ...قصائد تعبيرية عن وضع العرب واستياء الغاضبون ... اشعاري تعبر عن احداث معاشة وأحداث اصبحت ذكريات وأخرى تجارب في عوالم العشق ّوالخداع والتهميش و تمزق العروبة . وركزت على وجود الذات في فلسفة الحق والابعاد التي يستهويها الفرد في حياته مع تجسيد البعد الزمني الامس والحاضر والغد وسذاجة الفرد امام تلاعبات الكبار
س :
أهلا و مرحبا...بالشاعر و الأستاذ عزيز منتصر...سعداء بلقاءك لليوم الثاني على التوالي...في صرحنا المتواضع.
الشعر هو فرصة للإنسان المبدع للإنصات لأحلامه...آلامه... انتصاراته...خساراته...و حتى عزلته..
هل صحيح ان الشعر ..يحقق لك هذا التصالح مع الذات..و هذا التوازن النفسي الذي يفتقده الإنسان العادي في ضل ما نعيشه من صراعات و حروب إنسانية...؟؟
ج :
اهلا ومرحبا
ان الشعر يعكس اكثر ما ينتجه الكلام الموزون فهو عبارة عن صور تلقي بالوانها على القصيدة منبثقة من احساس ذاتي وعمق وجداني .. لا الزخارف كالقوافي السطحية وشتات الموضوع والتكرار للتعبير .. فالشعر صور ذات عمق عميق فيه أضواء وظلال تأتي من بعيد كالذكريات وتأتي عن قريب كالحدث الذي يؤثر في النفس لحظة الوهلة الأولى ... كلماتي التي هي سطور أشعاري لها ميزة تواكب كل صغيرة وكبيرة تحط على جناح اعماقي ووجداني وتوثر بشيء واقعي على ما يصوره الوصف للحروف ..كما سبق ان ذكرت سابقا كجواب على بعض الأسئلة الكلمة الشعرية هي صوت يخاطب الصراع النفسي ويعطيه توازنا في ظل كل انواع الصراعات لان الحرف الشعري صوت يعبر عن علاقة الشاعر بذاته ويعبر عن علاقة الشاعر بالموضوع والنقطة الثالثة يعبر عن العلاقة الكبرى التي تربط الفرد بالمطلق واقصد بالمطلق الصراعات الاحزان الحروب القهر الاستبداد ......الخ
س:
النص النثري او ما يعرف بالنص الجديد..هو نص يلعب على الثقافة البصرية للقارئ..من خلال التوزيع الفضائي للنص..
هل هذه التقنية الذكية تجعل من النص لوحة تشكيلية ناطقة...ام هو تدريب للمخيلة على قراءة الشعر. من منظور جمالي جديد..؟؟
و شكرا لسعة صدركم..
ج :
النص النثري قد أسميه بالقصة القصيرة جدا او الخواطر هومنوال يدفع بالقارءي إلى تصور الصورة مع استخدام الحقيقة التي تحرك الفتوغرافية التي نألفها جميعا عند قراءة نصا ما نثريا ... لكن قراءة الشعر له بعد أخر ...قراءة النص النثري لا تطوف بك في خيال الشاعر عند قراءة قصيدته لان ادراك القيمة والصورة والزخرفة الشعرية قاعدة خاصة ونهجا موضوعيا لحقيقة ما لا نجدها في النثر الذي يعطيك كيانا أدبيا مسرحيا او ملحميا اوشكلا ملموسا في طابع جاف بعيد عن الرنة الشاعرية التي تجدبك بصدق الاحساس وتنطق ما يخالج صدرك من صراع او ثورة او حب او يأس ويفجر احلامك وينبش فيك رغبة التجدد والتغيير ويولد لك مستقبل في علاقتك مع ذاتك وعلاقتك مع رغباتهم في واقعك المطلق ....وخلاصة اقول لك سيدتي النص النثري الجديد يبعدك عن اليقظة بنومه في زمن الحدث لا يعبر كنص شعري تعبيرا فنيا عن احزان واحلام والحيرة والضياع والضغوطات الاجتماعية والتخلف الحضاري وتشتت الامم بحروف تزينها الرقة والعاطفة ... اذا توزيع النص فضائيا يعبر عن حدث سرعان ما تزول الوانه ... فهو لحظي لا يدوم طويلا عكس اللوحات الشعرية التي لا زالت وما تزال شامخة وتصلح في كل زمان ومكان ... وأسألك هل تتذكرين كل النصوص النثرية التي كتبت وشوهدت عن غزة جوابك سيكون البعض منها ولكن كلمات شعرية سواء غنائية او زجلية او قافية لا زالت إلى اليوم حاضرة ليس لها زمن معين ... يحفظها الصغير والكبير وتردد بشكل كبير ... واختم واقول ان اللوحة التشكيلية تفسر حسب اختلاف المفاهيم ... كذلك النص الفضاءي يستشهد به عند الضرورة ...
تعقيب س :
و كما فهمت من ردك القيم ان النص النثري هو مجرد سرد لقصة..او خاطرة ينحصر في مكان محدد و يلتزم ملمحا معينا لوضع او حدث ما بينما الشعر يقوى على عرض موضوع ما في عمقه و أبعاده ..بإيقاع مشبع بصورة من الاحاسيس..و المشاعر الصادقة..و المعاشة..
ممتنة جدا ..لسخاء الحرف..و سعة الصدر..شاعرنا الاستاذ عزيز منتصر..
س:
كما هو معروف أن للقصيدة مآزقها..و مكآدها ..و كما قال الفرزدق " الشعر أعسر من قلع ضرس..".
إلى أي مدى توافقون هذه المقولة..؟؟
و كيف تنجح في العبور منها..في كل مرة تصادفك هذ المآزق ؟؟
و شكرا لكم..
ج :
عند طرح القصيدة عبر شكلية معينة اقف اولا بابياتي الشعرية من خلال تحولات حروفها اكون لها اول ووسط واخر واحدد عبرها نمو القصيدة العضوي وارسم اتجاهاتي محافظا على الطابع الشعري ومسيطر على الموضوع حتى اكتسب ذاتي والموضوع معا وتقريب مسافة الفهم للقراء ...استطيع ان اكتب اشعارا قد تاخذني إلى متاهات لا قدرة لي لضبطها لكن بتجربتي احرص دايما على احترام المتلقي اساعده على فهم مقصودي اما بمقاطع طويلة لتلعب دورا هاما في نمو الحدث اومقاطع قصيرة تصب في واقع علاقتي بالنص الشعري كحق نسبي لزيادة الفهم وللحفاظ على هوية تقاليد القصيدة
س :
من الملاحظ و ما أثار انتباهي أن كتاباتك يغلب عليها طابع البساطة في انتقاء اللفظ ، و تستعرض صورة جلية للمعنى تبلغ مداها عند القارئ بوضوح تام دون عناء أو جهد، لكن في خضم تلك البساطة و توظيفك للحرف بحبكة المعنى مع الترابط باستحضار الموضوع يعطي للنص ثقل تتجسد فيه الصورة للعيان ، و خصوصا إذا ألقيت بصوت رائع كصوت نادية اخرزن...سؤالي هو : هل ممكن أن يضفي الإلقاء جمالية أكثر للإبداع و يعطيه لمسة إضافية تشد السمع و الإصغاء ..؟؟؟
ج :
طبعا اذا كانت الكلمة لها رنة موسيقية الصوت يعطيها جمالية اكثر لأن الأذن تعطي دفعة قوية للاحاسيس وتزيدها فنية باطياف اكثر تلوينا وتاثيرا عفويا يناجي النفس ويتسرب إلى الكيان بسلاسة وانفتاح ... تخيلي اشعار نزار قباني كلماته وهي تتقاطر من افواه مطربين كالقيصر كاظم واشعار محمود درويش في رنات مارسيل خليف غير هذا تصوري صوت ملائكي يخاطبك بكلمة حب ردة المتلقي تكون بعد الإصغاء متعة تنقلها الاذن إلى الوجدان ...
س :
استاذي لا يقال الشعر شعرا إلا إذا التزم بقواعده كفن العروض مثلا، و على حد السمع يقال أن أغلب الكتابات او الإبداعات المتداولة حاليا ماهي إلا قصائد نثرية لا تخضع لقواعد الشعر و لا تمت للشعر بمفهومه الحقيقي بصلة، هي مجرد خواطر في قالب موسيقي يتناغم مع الألفاظ و المعاني المنتقاة ...ماذا تقولون في هذا الشأن..؟؟؟
ج :
ان الشعر الحر او كما سميته اختي بالخواطر يمتاز بتحررية مطلقة دون قيود بالقوافي وبالوزن والمجازية وهو سريع الفهم ... هو تعبير اصدق من قصائد الحماسة التي ينظمها الشعراء تحت قالب مضبوط وموزون حيث نجد انهم يهاجمون ويمدحون الناس لجميع الاسباب كالهجاء مثلا او المدح المبالغ فيه او الحب القوي يستطيع الكاتب ان يأتي بصور خيالية ليرضي المحبوبة ... او يأتي بثورة غير حضارية تثير الفتنة باسلوب حماسي يصعب التعامل معه ...فالشعر المعاصر لا يشترط المبالغة بصور خيالية في قالب موزون بقدر ما يعمل على الفهم السريع ... نجد القصائد الحالية المتداولة بين الشعراء تنفد بسهولة إلى صميم فكر القراء تنبت جدورها لتثمر بعد حين ثمراتها.. ان الشعر الحر قصائده كلمات صادقة سهلة الهضم بعيدة عن المبالغة والشعور المصطنع ... ويمكنك ان تأخذي كتجربة بيت شعري موزون سواء من الادب الجاهلي او الأدب بصفة عامة موزون سيجد القراء صعوبة في فهم المعلومة المراد الوصول اليها ...ان التيار الجديد المتمثل في الشعر الحر هو الذي اصبح ينفذ بسرعة إلى الذهون والقلوب فهو حس عملي ميزته في عدم التقيد بالتسلسل والقافية الموزونة والبحث عن ما يتلو البيت او العجز حتى ولو كلف الامر الاستعانة بمفردات غائبة عن الفصاحة لا يهتم بالمعنى والمراد بقدر ما يهتم بتنظيم القافية والوزن ...ساستدل ببيت شعري موزون واخر حر وستظهر الحقيقة التفاوت الموزون له فئة معينة يجب ان تكون على دراية كبيرة بالفن البلاغي والشرح الممتنع والقدرة على فهم البيت القصيد 1 بيت موزون : لها بالصيف أصبرة وجل @ ونيب من كرائمها غزار 2 بيت شعر حر : وعندما نفيق او ننام @ لا نحفر الارض ولا نبحث في الركام ..... 1 عنترة بن شداد 2 بلند الحيدري ... هنا نجد بان الشعر المزون له خصائص واهداف ويبقى المعنى هو اخر شيء ... من بين هذه الخصائص التباهي والتعجيز والشهرة والرياء والكسب في ميدان التباري او مدح السلاطين وهجو الأعداء بهذا الابداع يكون الشعر حسب قناعة الشاعر التي يخدم بها المصلحة ليس ما يقدم للاخرين ...
س تعقيب :
هناك فرق شاسع أخي الكريم بين الشعر الحر و ما يتداول الآن في عالم الكتابة و الأدب خصوصا في قنوات التواصل الإجتماعي و الالكترونية ، أعني في خطابي القصيد النثري أو النص النثري الذي يغفل بالمرة القواعد ، أما بالنسبة للشعر الحر الذي تحدثت عنه فهو يلتزم بالقواعد العروضية كامل الإلتزام ، فقط يتكون من شطر واحد و ذو تفعيلة واحدة...
و هذه بعض مميزات الشعر الحر
• تستخدم الأوزان الخليلية في الشعر الحرّ، والتفعيلات الموحّدة منذ بداية القصيدة حتى نهايتها لكن لا يلتزم بعدد التفعيلات في الأبيات.
• التدوير: أي أنّه يمكن استخدام تفعيلة غير كاملة في نهاية البيت الأول وإكمالها في بداية البيت الثاني.
• الوحدة العضوية: أي التناسق العضوي بين ألفاظ القصيدة والأحداث والانفعالات والصورة حيث إنّ الموسيقى متناسقة مع الانفعالات.
• سهولة اللغة في الشعر الحر، وظهور اللغة العامية فترى لغته قريبة من أفهام الناس واستخدام المرادفات البسيطة.
• استخدام الرموز في القصيدة وقد تكون صعبة التحليل، والمحسّنات البديعيّة.
• تماسك القصيدة، والاهتمام بالمضمون أكثر من الشكل، والاعتماد على التفعيلة والموسيقى الداخلية بين الألفاظ.
• الوحدة الموضوعية من بداية القصيدة حتى نهايتها.
• التحرر من قيود الشكل والطول في القصيدة، وتعبير الشاعر عن مشاعره دون تكلف، أو الحث عن كلمات منتقاة بدقة لتتناسب مع القافية.
• الانتقال من الخيال كما في الشعر القديم، إلى تصوير الحقيقة والحديث عن مشاكل ومعاناة حقيقة.
• ظهور السريالية وهي مثل الرمزية لكنها أعمق في مضمونها.
ملامح الشعر الحر
• الاعتماد على الأسطورة والتراث الشعبي.
• الثورة على القهر والتحرر من التخلف والتعقيد والقيود الاجتماعية.
• الاهتمام بالحديث عن الإنسان وهو محور القصيدة
تعقيب ج :
مع احتراماتي لتعريفاتك للشعر الحر انا لم اتطرق إلى تعريف الشعر الحر والمقارنة عكس ما جاء في استنتاجك هذا ...ولكن قلت هو تعبير صادق يأتي وينفذ بسهولة إلى صميم معارف المتلقي وقلت هو اصدق من الشعر الموزون الذي يتطلب مجهودا بلاغيا ودقة في اختيار القوافي لكنه يكون صعب الفهم ويكون خاص لفئة أو نخبة معينة ... عكس التيار الجديد الذي يصنف في النثر الشعبي اوما يسمى بتيار الكلمة التلقائية المنشقة من وضع ومحيط الشاعر .... وشكرا مع احتراماتي
تعقيب س :
لم يكن تعقيبي استنتاجا بقدر ما هو ردا على ما جاء في جوابك، لم أذكر البتة الشعر الحر في سؤالي بل تحدثت عن كتابات يعتقد اصحابها أنها تدخل في إطار الشعر بحيث يعطون لأنفسهم لقب شاعر و لا يمت لهم الشعر بصلة، أتحدث عن العموميات طبعا ، و هذه المسألة من ضمن الملاحظات التي أثارت انتباه العديد، أما تعريفي للشعر الحر فهو فقط لأبين الاختلاف بينه و بين المتداول الآن ...و شكرا لك استاذي..
تعقيب ج :
العفو ... الاقتناع بعمل فني والاحساس بقوته وبروز جماله وانتشاره تجعل من الفرد ان يلقب نفسه بلون يعكس شخصيته ... اتفق معك اختي ان هناك سخافات مقفاة وكلام متماسك يظهر للمتلقي انه نمو قصيدة ويصبح صاحبها يتغنى بشاعرية ويستحسن معانقة لقب شاعر ... لكن هذا يبقى من مسودات الكلمة الانيقة ومضايقة اللوحة الشعرية الحاذقة ذات الابعاد الواقعية ...
س تعقيب :
مرحبا بكم أستاذ عزيز منتصر حللت اهلا و نزلت سهلا و مشكور على قبول هذه الدعوة
اسمحوا لي أن أخالفكم الرأي فيما يتعلق بالمقارنة بين الشعر الحر و الموزون فما أوردتموه من تعليلات لأجل المفاضلة و الحسم في المنازلة غير معتبر-نقدا- في هذه المقابلة
أولا إن قولكم أن الشعر الموزون يهتم بالمبالغة في المدح أو الصور البلاغية و المحسنات البديعية أظن أن هذا هو ما أعطى للقصائد الكلاسيكية قوتها إذ جمعت بين الأمرين متانة المبنى و دقة المعنى و هو أمر بعيد في كثير من قصائد الشعر الحر .
أما عن قضية التعليل بالبساطة فالقصائد الحرة كذلك فيها ما يشبه كلمات متناثرة لا يجمع بينها خيط ناظم أو إيحاءات فلسفية هي أشبه بمحاولات تقليد تيارغربي فجاءت كثيرة منها هجينة لا موسيقى داخلية فيها و لا معنى واضح زيادة على عدم محافظتها على اللغة العربية الصحيحة إذ كثير من الكتابات الشعرية الحديثة تتضمن أخطاء لغوية متداولة راجعة بالأساس إلى التأثر باللغات الغربية .
أما تعليلكم بالصدق فهو أمر نسبي لا يمكن الاعتبار به إذ التملق في المتأخرين أكثر
أما فيما يتعلق ببساطة العبارات أو سهولتها أقول إن في كلي النوعين البسيط و المعقد و ذلك راجع إلى أي مرحلة كتبت فيها القصيدة من مراحل الشعر العربي فلا يمكن بحال مقارنة كلمات الشعر الجاهلي بكلمات إبراهيم حافظ أو شوقي فالثانية أسهل من الأولى و إنما أصبحت القصائد القديمة أصعب في إدراك دلالاتها نظرا للضعف اللغوي السائد و الذي كرسه الشعر الحديث
أقول هذا و لست ضد الشعر الحر و لكن هو مفضول عندي للاعتبارات السابقة و إلا فإن الشعر الحر أيضا فيه قصائد رائعة بصمت الشعر العربي و تبقى الكلمة الهادفة هي المعتبر في ذلك كله.
أجدد الشكر لكم أستاذ منتصر و أرجو أن تقبلوا هذا التدخل و نتمنى لكم مقاما كريما بيننا. تحياتي الخالصة.
تعقيب ج :
المقارنة بين الشعر الحر والموزون ليست بالمفهوم التفضيلي لذي ظننته ولكن اقصد سهولة الفهم لان لكل تيا ر قواعد وأهداف ومسببات ونفسية خاصة يولد بها على ضوء ما تراه الوجودية ... اذ اننا نستطيع ان نقول بان الشعر الحر هو موقف يلتزم به الشاعر وينقله للآخرين في موقف وجودي ... هو نقل افكار فلسفية إلى صور شعرية تعبيرية ليست ظرفية كمجرد رغبة لتضخيم عواطف الاخرين او تضخيهم استيائهم وتمردهم كما جاء في تعريف دزموند ستيورت للشعر المعاصر وتياراته ... احترم رأيك
س :
السلام عليكم ورحمة الله مرحبا بالشاعر عزيز منتصر وبالجمع الكريم أولا أرحب بك واشكرك على تلبية الدعوة وعلى جهدك وقتك الذي جدت بهما على المنتدى واهله وأعتذر عن تأخير المشاركة لظروف....
واسمح لي ان استهل سؤالي بنقد.. وهو بمثابة ملاحظة أثارت انتباهي..
هو ان جل كتاباتك في هذا العالم الازرق من كتابات مصحوبة بصور للأنثى وهي شبه عارية والملفت للانتباه ان المحتوى الذي تقوم بمشاركته هو بعيد عن المرأة فما هي المغزى من ذلك ...ومما لا شك فيه ان المسلم يجب ان يتحرى كل ما يمكن ان يغضب به الله لأن كل حياتنا لله ونشر الصور العارية وعشقها لها مفسدة عظيمة على القلوب وهو محل نظر الرب سبحانه لست هنا بمقام الواعظ ولكن أريد أن اعرف وجهة نظرك وما هو تصورك وأنت تستحضر معية الله في ما تنشر...كيف تحس وهل تعتقد أن ذلك مباح أم أنه محرم وهل فكرت يوما أن تقف مع نفسك وقفت تأمل ومحاسبة وتوبة حتى.......مما تذيع بين العالمين مثل هذه الصور ...مع بالغ احترام...
ج :
الصور التي ترافق بعض كتاباتي ليس لها اي ارتباط بما اكتب هذا من جهة ثانيا انا لم انشر اي صور لنساء عاريات كما زعمتم ربما صورة كانت مرفقة لقصيدة انت الخريف امراة وسط ارواق الاشجار ... ربما هذه الصورة اثارت بعض سلبياتي لكن هذا لا ينطبق على الصور الأخرى التي تعبر عن استياء والقهر و الحرمان والورد والصمت إلى غير ذلك وهذه ايجابيات لم تذكر على العموم انا اثفق معاك ... واقول لك منشورتي لما نشرت وكانت محطة كتاب ونقاذ كانت دون صور ... كان اعتقادي في بدايتي ان الصورة تجذب المتلقي لقراءة النص ... وهذه نقطة مهمة ساستفيد منها مستقبلا سانشر بدون صور جذابة حتى ارضي من يتابع كتاباتي من جميع الفئات ... فيما يخص إرضاء الله الحمد لله كتاباتي دائما تلوح بالايمان بالقدر والقضاء اللهم النقطة التي اثارت انتباهكم اقصد الصور ساعمل جادا على النشر بدون صور ...جاءت فكرة نشر النص مع الصور من فكرة احد الأصدقاء (فنان تشكيلي) ... ولكن تجاوزها ممكنا في اي لحظة مع العلم ان جميع الصور لم تكن خادشة للحياء بهذا الحجم .. انا واثق ان نصوصي لها قيمة متواضعة تستطيع ان تصل إلى قلوب القراء بدون مرفقات فتوغرافية لانها رسمت باسلوب بسيط لا يتطلب جهدا في الفهم العميق ولا وسيلة ايضاح ... كلمات تجسم الحب كحب و يأس كياس والصراع كصراع والواقع كواقع دون المس بالمبادئ الدينية او المذاهب او النظام بصفة عامة بقدر ما تمس الفرد في واقعه وذاته واحلانه ... شكرا سيدي على ملاحظتكم القيمة
س :
مرحبا بكم الاستاذ و الشاعر عزيز منتصر...لليوم الثالث على التوالي ..جد سعداء بحظوركم في هذا الحوار المثمر و الهادف ....
سؤالي :
الشعر على العموم...هو خطاب مفتوح على العالم...
أين تتجلى...معاناة المواطن البسيط...و ما يكابده.. من تحديات ..داخل مجتمع.. يعانيه الفساد.. بكل أصنافه ..شأنه شأن المجتمعات العربية الاخرى..؟؟؟؟
شكرا لسعة صدركم...
ج :
في خضم الضغط الاجتماعي والتخلف الحضاري الذي يعاني منه الوطن للعربي بصفة والمجتمع المغربي بصفة خاصة الذي يعيش اليوم مرحلة فتوة بكل ابعادها لمواجهة الواقع والهروب من الضيق والفقر والاستبداد والمعاناة اجد ان التهميش ولا مبالاة بالمطالب مسرحية نشاهدها كل يوم في شخص المواطن لدى وجب التعاطي مع هذه المعطيات بكلمات تندد بالاستنكار وتحفز الفرد على معرفو ما له وما عليه ويكون ذلك في طابع فني يصل اليه بسهولة وينفتح على المطالبة بمجتمع له ملامح واقعية لمحاربة الفساد والانتقال إلى مرحلة فكرية ذاتية تمثل كبده ومعاناته وتفصله عن الرضى والعيش على طاولة الانتظار وهذا يأتي بتحرر الكلمة وإعطاء فرصة للتعبير بشجاعة عن الاحزان والحيرة وضياع الاماني وهذا ما اصبو اليه من خلال بعض قصائدي واجتناب الالوان التي تهيم بنا كأفراد محتاجين إلى عوالم مفبركة تغطي الواقع المنكوب .. المواطن العربي بصفة عامة يطبعه للغموض والابهام والتيه فيما يحلم به لماذا ? لأن سذاجته وتعاطيه لمظاهر التجديد والتأثير المفروض عليه بالخطابات المعسولة ومنطق الجري وراء التنمية للتكامل للوصول إلى العطاء والرفع من مستوى العيش ... كلها متاهات فاسدة تخدم الأقلية وتضيع الباقي ... هنا يبقى الفرد البسيط لا حيلة له للتعامل مع هذه الأشكال ويبدأ يفكر في الخضوع والرضى ويبقى اسير مبادئ تلقيناها صغارا هذا ما قسم الله ... كن صبورا .. من جد وجد ومن زرع حصد ... كون اقرايتي كراك ابحالهم ... اسكت دابا اسمعوك ...واقعنا اليوم يتطلب ثورة فكرية ورؤية جامعة الأمور لا الجلوس في المقاهي وشرب للقهوة بالطريقة الاروبية ومناقشة الاحداث .... مودتي واحتراماتي اختي مريم.
س :
حبذا لو انتقلنا من الإبداع لصرخة وضع في مجالكم الذي تمتهنونه و هو التعليم، كيف يبدو لك..؟ و هل فعلا هو بمستوى تبليغ الرسالة الواجبة تبليغها..؟؟ أم سلك المنحدر يتعثر بكبوة مجموعة من الأسباب و المسببات التي تحول بينه و بين النهوض به على الأقل للسطح..؟؟؟
ج :
موضوع تعاقبت عليه اجيال واجيال من المصلحين والمرممين ... اختي لا اخفي عليك وضع التعليم في مجتمعنا هذا وضع سيء للغاية فقد المدرس قيمته وفقدت المؤسسة وظيفتها ...وانقسام التعليم إلى عمومي وخصوصي زاد الطين بلة ...اقول بكل صراحة تعليمنا في انحطاط سنة بعد أخرى ... مسببات كثيرة برامج مناهج كفايات تكوين بنية والاخطر ظاهرة العنف والمخدرات ... انعدام الامن . انا لست خبيرا في التخطيط لتكون مدرسة تامة المواصفات للنهوض بالتعليم ولكن لدي راي يتجلى في وضع مخطط تقريبي لنجاح مؤسسة تعليمية يكون اختيار البرامج من طرف المزاولين للتدريس لا من طرف تجار كتب بنية تحية للمؤسسة منهجية مسطرة من طرف اساتذة التربية البيداغوجية مغاربة لا وضع مناهج لفلاسفة التربية الاجانب السهر على حماية المدرس والتلميذ توفير وسائل الايضاح وخاصة نحن نعيش في عالم تكنولوجي محض ندوات تحسيسية بالوطنية الصادقة وأخرى لتوعية التلاميذ للابتعاد عن التخدير وسلبياته إعطاء المدرسة العمومية حقها حتى لا تبقى دون الخصوصية ....المدرس يعمل ما في جهده لايصال الرسالة رغم كل الاكراهات وانطلق من تجربتي واقول لك ان بعض تلاميذي اليوم يتمتعون بوظائف مهمة منهم من امتهن المحاماة والتطبيب والامن واساتذة وممرضين .... وللحديث بقية موضوع لا نهاية له صدقيني اختي ... لقد رات عيني عند زيارتي لبعض المؤسسات التعليمية أشياء لا تصدق مدرسة بدون ماا ولا كهرباء وبجوارها معمل لعصر الخمور يتوفر على كل كل ما سبق ذكره ... فكيف يعقل فلذة اكبادنا تحرم من كذا وكذا و المؤسسة الأخرى كانت تتوفر على الكل ... هذا من جهة ومن جهة أخرى رأيت استاذة تقضي حاجتها في الخلاء لانعدام وجود مرحاض بالمؤسسة وتلميذ يبعدها بقليل يراقب المارة ... مأساة والله اختي ... احتراماتي
تعقيب س :
شكرا للمحتك الصادقة على هذا القطاع..بالفعل قطاع التربية والتعليم تجرد من الصفتين الاثنتين ، التربية انحلت أوساط المؤسسات و التعليم أبادوه بالمنهجيات العقيمة ...شكرا لتفاعلك القيم مع جل التساؤلات ، و شكرا لسعة صدرك استاذنا الفاضل عزيز منتصر، تحية من القلب ضيفنا الكريم، و نتمنى أن لا نكون قد أثقلنا عليك بأسئلتنا ...نشكر تلبيتك الدعوة التي انتجت هذا الحوار القيم، و إلى هنا نسدل ستار هذا الحوار و أبلغ تحياتنا نقدمها لك مع باقة من الأزهار..
تعقيب ج :
وشكرا لمقامكم الكريم وشكرا على التوجيهات التي قد تفيدني في مساري من جميع الأعضاء ولكم تحية طيبة مع اجمل متمنياتي لمنتداكم الزاخر بالاضافات المعرفية مودتي وتقديري..
Friday, March 26, 2021
الفنانة المغربية إحسان توتان
صوت قيثارة الأندلس . وطرب إعادة التراث المفقود
صوت يحمل حنجرة السواحل وأعاصير امواج تعزف لإعادة إحياء الحلم المفقود الذي عبر هجرات الأندلسيين بعد سقوط غرناطة سنة897هـ/1492م مجد ذلك "الفردوس المفقود". فنه المحمل بأصالة الطرب وعذوبته الذي ترك أثره في عالمنا العربي الذي ظل يتغنى به عسى ان جزء من ملامح الموسيقى والغناء الأصيل الذي اعتمد أساسيات الطرب وجودته وعذوبة الاستماع واستمتاع الأذن بشغف اليه حتى امتد الى كل مشارف الفن العربي ..ولكن المغرب ودول الساحل كانت الأولى به لقربها منه ..وهنا كانت المغرب هي الحاضن الأول للإبداع فيه.. وامتد تأثير الموسيقى الأندلسية إلى الغناء الشعبي القائم على الزجل.. حتى أخذ يقترب من القصيدة الفصحى وكان أساس الموسيقى المغربية بألحان وموازين جديدة. وتأسيس مقام “نوبة الاستهلال” ومنه تفرعت والمقامات، وبعد ان اصبح من التراث المغربي بل وحتى العربي وانتشاره في كل البلدان العربية وحتى العراق الذي يسمى الموشح الأندلسي والذي يغنى في المناسبات الدينية وأبرز نغمة البيات.. وكان أول انتشاره في فاس ووجدة وتطوان ..ويغنى باللغتين الفصحى والشعبية ..ويغنى في الافراح والاعراس والمناسبات الصوفية .وهنا كان للمطربة إحسان توتان مشارك دولية فيه في أغلب الدول العربية وقد حصلت على العديد من الجوائز من عدت مهرجانات دولية ..والدة الفنانة في مدينة الفن الأندلسي ومركزه الخصب تطوان وتعلمت أصول الغناء على يد أبرز الفنانين والمختصين فيه وهو الفنان عبد الصادق شقارة ..ونتيجة لطبقة صوتها العالية التي يغنى فيها المقام الأندلسي أصبحت من كبار الفنانات المغربيات لإعادة هذا التراث العربي الذي أصبح في ماضي الايام كما هو حال المقام العراقي اليوم .وتتوزع الطرب الأندلسي إلى ثلاث مدارس: ..-مدرسة الآلة الأندلسية .. مدرسة الطرب الغرناطي ... مدرسة المألوف… وأصبح له مريدين ومستمعين والعودة إليه. بعد ان فسد الذوق المستمع العربي بالاستماع الى الأغاني الهابطة والراقصة المبتعدة عن الرصانة السمعية واسفاف الكلام وسرعة اللحن الهابط ..ولا أحد ينكر الآن مبدعتنا الفنانة إحسان توتان اليوم فهي علامة فنية وبصمة في عالم التراث العربي وثقافة الاغنية التي تجيدها بصوت يهزك بجمال الطرب وجمال الروح ووسامة المرأة العربية والفن الاصيل ..
Monday, March 8, 2021
عزيز منتصر
إلى جميع نساء العالم وأنتِ ....
أنت كالصباح جمالا
أسطورة وجه السنين
وكتاب حياة
أنت عناق
الفجر والليل
وسادة الهدوء
أنت أنفاس محتضر
متوجع
وسمير الوحدة
أنت ابتسامة قمر
تلامس أزهار الحدائق
وأشواك البراري
بدفئ
لتوقظ شيئا نائما
انتظر طويلا
أصابع الشمس
ليصبح قطرة حياة
ولاَّدة
في فجر الربيع
في تأوه الخريف
في ظهيرة الصيف
في كل الأمم
لتنهض
بين أظافر البرد
وقبضة الغيوم
فينبسط الماء
من ثغرها المبلل
المرطب بقبلات
الشتاء
وعليها يقوم كل شيء
كل شيء
أيها الموت
خذ مني كل شيء
واترك روح الأنثى
تعيش مع مماتي
في ترابي
ومعي في السماء
Friday, February 12, 2021
قاصرة قصيدة للشاعر عزيز منتصر Aziz Mountassir Aziz Mountassir
ترجمة Abdelhamid Benjelloun
mineure.
Le coeur blessé et l'âme stressée, une pauvre fille mineure aux paroles enfantines et amusantes, fait semblant d'être joyeuse de son mariage en voilant ses Souffrances.
On dirait une toile abstraite dont les couleurs reflètent le regret, et le pinceau exprime l'injustice d'une mère attachée aux traditions dépassées, conduisant sa fille mineure vers un foyer où régnera l'hiver de la vieillesse.
Est ce que la mineure a accepté cette union prématurée de son plein gré?
Sera - t-elle libre de vivre en pleine lumière du jour au lieu de
L'obscurité de la nuit ?
A qui doit elle se plaindre alors qu'elle a perdu tous ses rêves
et espoir en la vie.?
Pauvre fille mineure au corps chétif . Elle ne vivra ni le printemps de son enfance ni l'été de sa jeunesse.
"Mère, as-tu compris ?"
"Père, il parait que tu es loin de comprendre "
Saturday, February 6, 2021
BEYRUT YANIYOR !
By Caroline laurent
Tut elimi omzuma koy Beyrut !
Mutluluktan söz et bana,olanlar beni umutsuz ediyor...
Acıyla kırıyorlar harcını,bir koyun gibi bacağından asıyorlar ...
Haydi kalk kendine gel !
Sen kalkmasan kimse kaldırmaz seni
Kulaklar kimsenin şikayetini duymaz
Kalk bütün seslerin arasından sıyrıl
Kırbaç sesini dinleme yalnızca
Bak vücuduna dokunuyorlar
Bak seni boynundan öpüyorlar
Bak ırzına geçiyorlar
Nefret vadileri köpürüyor
Tenin kederle soluyor
Kadınlar siyah giyer
Kanadını tak Beyrut gölgeler beni ürkütüyor
Arkana bak yanan ateş hazdan değil
Bıçakları beliyorlar mağarada ağı örüyorlar
Olmasın nazdan mahvın
Sen ki solmuş defneler peşinde koşmayan sın
Kalk yenilgiye yenilme
Güneşin karşısında dikil ve güneş ol
Yoksa seni koyun gibi Meletirler...
Ve senden hiç kimse söz etmez olur
Tarihin arka sayfalarında eski bir Beyrut
By Ashok Kumar
PURE HEART !
Almighty doesn't make a mistake
He knows who's real who's fake
Can we judge anyone ?
Feeling his light isn't a fun
We're his valuable part
Universal souls we're of his wonderful art
Lovely flowers of his eden
Spreading fragrance freely , nothing is hidden
O world ! feel his presence
Here's peace here's essence
शुद्ध हृदय !
सर्वशक्तिमान कोई गलती नहीं करता
वह जानता है कि कौन असली है कौन नकली
क्या हम किसी का न्याय कर सकते हैं?
उसकी रोशनी महसूस करना आसान नहीं है
हम उसके मूल्यवान हिस्से हैं
सार्वभौमिक आत्माएं उसकी अद्भुत कला हैं
उनके एडेन के लवली फूल
सुगंध को स्वतंत्र रूप से फैलाना ही हमारा काम है , कुछ भी छिपा नहीं है
हे संसार! उसकी उपस्थिति महसूस करो
यहाँ शांति यहाँ जीवन का सार है
भारत
INDIA
FEBRUARY 02,2021
©®
ASHOK Kumar
नाबाळगी
Aziz Mountassir Morocco by
Meethesh Nirmohi - JODHPUR (Rajasthan) INDIA
डाॅ.अज़ीज़ मुंतसिर की अरबी कविता का राजस्थानी भावानुवाद.
दोस्तो , डाॅ. अज़ीज़ मुंतसिर Aziz Mountassir Aziz Mountassir मोरक्को एवं उत्तरी अफ्रीका से शांति और भाईचारा के कवि के रूप में विश्वभर में प्रसिद्धि प्राप्त हैं ।उनके अरबी में 6 कविता संग्रह प्रकाशित हैं । उन्होंने इस उच्च स्तरीय रचनात्मक उत्कृष्टता के निमित्त सम्मान स्वरूप दस से अधिक डाॅक्टर की उपाधियां अर्जित की हैं । वे पांच अन्तरराष्ट्रीय कविता एंथोलाजीज में भी योगदान कर चुके हैं ।उनकी कविताओं और गीतों के अंग्रेजी, फ्रेंच, स्पेनिश,इटालियन,सर्बियाई, स्लोवेनियन, रूसी, जर्मन, फिलिपीनो, और जापानी आदि भाषाओं में बहुतेरे अनुवाद हुए हैं । राजस्थानी भाषा में उनकी कविता का यह पहला भावानुद अनुवाद है। इसे आप तक पहुंचा रहा हूं । आशा करता हूं कि आपको पसंद आएगा ।
ज्ञातव्य रहे कि अज़ीज़ मुंतसिर मोरक्को तथा उत्तरी अफ्रीका से रचनात्मकता और मानवता को समर्पित अंतरराष्ट्रीय स्तर पर प्रसिद्धि प्राप्त कवि और राजदूत तो हैं ही, वे रचनात्मकता और मानवता के लिए गठित अन्तराष्ट्रीय मंच के अध्यक्ष भी हैं।
उत्तरी अफ्रीका में वाशिंगटन के बच्चों के लिए आंतरिक प्रेस के निदेशक के रूप में सेवा करते हुए वे मोरक्को यूडब्ल्यूएमसी उत्तरी अफ्रीका संबंध समन्वयक (संयुक्त विश्व आन्दोलन के बच्चे) और मोरक्को में मानवता और शांति मिशन के लिए राजदूत के रूप में कार्यरत हैं ।
डाॅ.अज़ीज़ मुंतसिर वर्तमान में मोरक्को में अरब मीडिया नेटवर्क के सम्पर्क समन्वयक भी हैं । उनके साहित्यिक कार्यों और मानवता की सेवा को दृष्टिगत रखते हुए मोरक्को से राजदूत के प्रमाण पत्र में सद्भावना स्वरूप विश्व महासंघ ने इनके महत्व को मान्यता दी है। वे बड़ी भावुकता और जुनून के साथ वैश्विक स्तर पर इस सेवा के लिए समर्पित हैं और एक मानवतावादी नेता और राजदूत के रूप में बड़ी रचनात्मकता से शांति के लिए काम कर रहे हैं ।
कविवर डाॅ. अज़ीज़ मुंतसिर अमीरात,दुबई ,रोमानिया, स्पेन, मिश्र,ट्यूनीशिया, चीन, तुर्की, बेल्जियम आदि देशों में बड़ी संख्या में आयोजित अन्तराष्ट्रीय सांस्कृतिक सम्मेलनों और अंतरराष्ट्रीय कविता उत्सवों में भाग ले चुके हैं । प्रतुत है उनकी कविता का भावानुवाद:
अज़ीज़ मुंतसिर री अरबी कविता रौ
राजस्थांनी उल्थौ - मीठेस निरमोही
======================
नाबाळगी
======
उणरै काळजै
घणाई उठ रैया है धपळका अर
आत्मा ई पसीज रैयी है कै
एक बाळी उमरिया गरीब छोरी
जिणरै नादांनी भरियै अर मजेदार बोलां रै समचै
उणरै दुख - संताप नै घूंघटा मांय लुकाय अर
ब्याव मांय खुस व्हैण रौ सांग कर रैयी है
ओ एक मूरत विहूंणै कैनवास री गळाई
सुभट दीस रैयौ है
जिणरा रंग पछतावौ कर रैया
अर बुरस जूंनी परम्परा सूं जुड़ियोड़ी
एक मा रै इन्याव नै उघाड़ रैयौ है
जिकौ उणरी नाबाळग धीव नै आपरै घरां लेय जाय रैयौ है
जठै उणरै बुढापै री ठाडाई रौ राज व्हैला
कांईं इण नाबळग आपरै इण अणमेळ गठजोड़ नै
रजामंदी सूं अंगेज्यौ है ?
कांईं वा आखै दिन उजास में रैवण सारू सुतंतर व्हैला
के उणनै रात रौ अंधारौ घेर लेवैला ?
फरियाद किण सूं करै जद उणरा सगळा सपना ई तूटग्या है
अर ऐड़ा में कांईं उणरै जीवण री आस व्हैला ?
बाळी उमरिया आ गरीब छोरी आपरी इण गठीज्योड़ी देह रै सागै
नीं तौ टाबरपणै री बहारां में अर नीं ई
मोटियारपणै री मस्ती में जी सकैला
" मा, थारै कीं समझ में आयौ के नीं ?
" बापू , लागै है आप तौ समझ सूं कोसां अळगा हौ !"
उल्थौ - मीठेस निरमोही
Copyright @ Meethesh Nirmohi - JODHPUR (Rajasthan) INDIA.
अज़ीज़ मुंतसिर री अरबी कविता रौ
राजस्थांनी उल्थौ - मीठेस निरमोही
नाबाळगी
======
उणरै काळजै
घणाई उठ रैयौ है धपळका अर
आत्मा ई पसीज रैयी है
एक बाळी उमरिया गरीब छोरी
जिणरै नादांनी भरियै अर मजेदार बोलां रै समचै
उणरै दुख - संताप नै घूंघटा मांय लुकाय
ब्याव मांय खुस व्हैण रौ सांग कर रैयी है
ओ एक मूरत विहूंणै कैनवास री गळाई
सुभट दीस रैयौ है
जिणरा रंग पछतावौ कर रैया
अर बुरस जूंनी परम्परा सूं जुड़ियोड़ी
एक मा रै इन्याव नै उघाड़ रैयौ है
जिकौ उणरी नाबाळग धीव नै आपरै घरां लेय जाय रैयौ है
जठै उणरै बुढापै री ठाडाई रौ राज व्हैला
कांईं इण नाबळग आपरै इण अणमेळ गठजोड़ नै
रजामंदी सूं अंगेज्यौ है ?
कांईं वा आखै दिन उजास में रैवण सारू सुतंतर व्हैला
के उणनै रात रौ अंधारौ घेर लेवैला ?
फरियाद किण सूं करै जद उणरा सगळा सपना ई तूटग्या है
अर ऐड़ा में कांईं उणरै जीवण री आस व्हैला ?
बाळी उमरिया आ गरीब छोरी आपरी इण गठीज्योड़ी देह रै सागै
नीं तौ टाबरपणै री बहारां में अर नीं ई
मोटियारपणै री मस्ती में जी सकैला
" मा, थारै कीं समझ में आयौ के नीं ?
" बापू , लागै है आप तौ समझ सूं कोसां अळगा हौ !"
-------------
उल्थौ - मीठेस निरमोही
Copyright @ Meethesh Nirmohi, JODHPUR ( Rajasthan) INDIA.
By Tống Thu Ngân
(Mimosa Tím)
------------------------
TTN 1549
ĐÃ MỘT NĂM RỒI
#ngụngôntình_tốngthungân
#ngungontinhvietnam_tongthungan
Đã một năm rồi, một năm trôi
Thuyền người viễn xứ mênh mông đợi
Một buổi đoàn viên đã quên chưa
Đã một năm rồi ta nhớ thương
Biển chiều vắng lặng lang thang bước
Có kẻ nhớ nhà nước mắt rơi
Đã một năm rồi lắm thương đau
Vũ trụ cuồng quay đời lắt lay
Ta đã không điên mà rất tỉnh
Tỉnh để sống đời một người say
Đã một năm rồi, một năm trôi
Ta đã sống thực trong cuộc đời
Trong giữa u mê và tăm tối
Trong thế giới buồn ai có hay
Một năm là một thiên niên kỷ
Ta đã từng ngồi đếm gió mây
Mây bay gió thổi vô tình quá
Ta ngồi đếm lá đợi tàn phai...
TỐNG THU NGÂN 1549
שירת העצים / אילנה חטיבה
שִׁירַת הָעֵצִים
נִשְׁמַעַת כָּאן
מִתְלַטְּפים בֵּין מַשְּׁבֵי רוּחַ ,
ומּוֹרִידִים פֻּזְמְקֵיהֶם
עֲנָפִים מְנַעֲרִים חֹרֶף
לְעֵבֶר אָבִיב בָּאֹפֶק הַחַם,
נִיחוֹחַ פְּרִיחָה מְתַקְתַּק
שׁוֹלֵחַ רֵיחוֹת מְשַׁכְּרִים
וּמֵפִיץ צְלִילִים
כִּלְגִימַת יַיִן לְבֵן מְבַעְבֵּעַ
הַמְּשַׁכֵּר אַט אַט
לְאוֹרָן הַחַם
שֶׁל קַרְנֵי הַשֶּׁמֶשׁ,
צִפּוֹרִים מַגְבִּיהוֹת
מְעוֹפָן לַתְּכֵלֶת
פְּרִיחַת שָׁקֵד לְבָנָה וְרַדְרַדָּה
מְנַצַּחַת בְּהַרְמוֹנְיָה מְהַפְּנֶטֶת
וְכַלָּנִית אֲדֻמָּה יְחִידָה
מְבַצְבֶּצֶת בְּצֶבַע אַרְגָּמָן עַז
עוֹשֶׂה קוֹלוֹת רֶקַע
מְרַמֶּזֶת עַל צְלִילִים חַמִּים
שֶׁיַּגִּיחוּ בִּירִיעוֹת שְׁטִיחִים מְפֹאָרִים
יִפְרְשוּ לְרַגְלֵי כֹּל
וְיַסְמִיקוּ בָּחַן אֶת פְּנִיָּה
שֶׁל אִמָּא אֲדָמָה ,
רִקְמַת פְּרָגִים לוֹהֲטוֹת
תְּכַסֶּה מִישׁוֹרִים וְהֵרִים
בֵּין עֲשָׂבִים יְרֻקִּים
רָוַוי מַיִם.
וּבָעֵמֶק אֲחַכֶּה אֲנִי,
בְּמוֹרְדֵי הַהרים
אַשְׁכשׁךָ רַגְלַי בנהרות,
אפְרח לִי אֶל מוּל הַמַּרְאוֹת
אַל מוּל הַצְּלִילִים
אַל מוּל הַבְּרִיאָה,
רַק אַבִּיט וְאַקְשִׁיב
לְשַׁבְרִיר שְׁנִיָּה
בְּכָל הַפֶּלֶא הַזֶּה
וְאָמוּת כָּל כָּךְ יָפֶה
כְּמוֹ שֶׁנּוֹלְדוּ
כָּל אֵלֶּה !!
התמונה מהאינטרנט
Friday, February 5, 2021
By Beatriz Rodriguez
LO QUE NO DIJE
Es el silencio como una maraña inhóspita. ocupa los rincones más severos de mis entrañas.
En él se guardan y esconden mis rabias, mis miedos y mis secretos. Algunos son guardados por indiferencias o incredulidad del receptor, otros por prudencias y muchos son sagrados momentos que no quieren ser empañados.
Revuelan mis pensamientos y los no decires fueron muchos:
No dije mis cansancios…
No dije mis soledades
mis desconsuelos ni mis postergaciones
no hablé de mis pasiones y menos de mis sueños….
Esas telarañas de los no decires, va rondando tal remolino dejando en sus vueltas muchas fuerzas.
Tal vez esas palabras bien guardadas sean el vínculo sutil que sostiene una relación. Familia, amigos, colegas, hasta los desconocidos ocasionales en un mundo que gira sin pretensiones y nosotros, aquel y yo guardamos los indicios más transparentes, tan guardados, tan escondidos y absortos nos cuestionan ¡Por qué? …..
Beatriz Rodriguez
Cuarentena 2020
By Marlene Pasini
HOLA MIS QUERIDOS 💕:
Les comparto mi nueva pintura la cual me hizo recordar un poema que le dediqué a mi pintora favorita Remedios Varo, española y radicada en México perteneciente a la corriente surrealista.
La Dama
Tus entresueños fueron los pájaros en fuga,
la inmensidad sepultada en tus pupilas,
mantras del alba tejidos en la nube oscura de tu cabellera.
Al interior de carruajes fantasiosos
por extraviadas calles andaste y desandaste,
en mármoles de aire tus pasos derribaron gravedades,
vuelos de espumas
donde los búhos solitarios del adiós te rondan,
extranjera cautiva en la niebla de la distancia.
Cuántas veces a deshoras oías al viento y a la lluvia pasar entre las sombras de tus apariciones?
el galope de tu corazón entre la selva anochecida.
Cuántas veces ardían hogueras en el pozo de tus sueños?
jaurías de tempestades bajo el humo de un arcángel,
la humedad del relámpago para tu voz de fuego.
Y qué son esos sonidos, esos silencios que se escuchan desde las cúpulas insomnes de tus torres estelares?
Tu música de alientos, tu música solar de cuerdas,
harpas del tiempo que pulsaron su acorde catedral sobre las montañas de tu alma,
manantiales de sol palpitando en las fisuras del abismo.
Ríos de vértigo desbordaste sobre el cegador espacio de los lienzos
donde paraísos vegetales fueron llamas que crecían bajo el misterioso pulso de tus manos.
De mi libro:
Hoy también la lluvia
Pintura y poema
By: Marlene Pasini
Copyright
Poem by Mariana kiss
Îmi așez capul în palme
Și privesc spre infinit...
Mă uit la luna ce adoarme,
Tăcută ,sprijinită de zenit...
Chipul tău se oglindește în lac.
Îl văd parcă ar fi miezul zilei.
Mi-e dor de tine,ce mă fac?Sunt prizoniera... iluziei!
Mi te închipui, cum veneai
Alergând fericit înspre mine.
Un buchet de flori în mâna aveai
Și două buzunare de sărutări pline.
Îmi aduceai ciocolată și cafea,
Să te iert, că ai întârziat pe drum,
Îmi dăruiai fără rezerve iubirea ta,
Mai scoteai,râzând ,câte un parfum.
Îmi plăcea cu tine, mă făceai să râd.
Îmi șopteai cuvinte de amor.
Erai înfipt la mine în gând...
Nu ne-a pasat deloc de viitor...
Când râdeai,soarele ieșea dintre nori,
Vântul avea adierea caldă...
Ne treceau minunați fiori...
Eram doar noi și dragostea oarbă.
Lumea era doar un decor pentru noi.
Îl striveam cu mângâierile noastre...
Ne dăruiam,în buza serii, goi,
Unul altuia,în depărtări albastre.
Apoi cădeam, secerați ,pe malul lacului...
Doar greierii se mai auzeau în fundal...
Ne îmbrățișam la marginea visului...
Iubirea noastră nu avea niciunde... egal.
Te-am așteptat, într-o zi, la locul nostru.
Vântul a început să urle nebunește!
Parcă se pornise al lacului monstru...
Nimic ce a fost odată... nu mai este.
M-am refugiat în chilia veche...
Nu te-am mai văzut de atunci...
Mereu vin seara pe la ora zece
Doar, doar vei apărea tu...nu doar năluci...
Prizoniera iluziei
Autor: Mariana Kiss
09 12 2020
România-Curtici
Amigos míos ❣😇:
Nueva pintura y poema, de mi próximo libro relacionado con algunos de mis viajes.
Espero que les guste 😄
Ruta en azul
Acorazada por las montañas del Rif
una fantasía de perlas azuladas
son sus escaleras, calles
y su Kasbah seductora.
Chefchouen
ciudad zafiro
encanto de sus rincones
que dan cobijo a las almas viajeras
estaciones de frío que recogen leyendas
y gatos que se pierden cada amanecer
entre una oración del Corán
Envuelta por un caftán de gloria
por sus laberintos se escucha el murmullo
de historias omeyas y sombras bereberes
lágrimas de un poema andaluz
en la voz anónima de un místico sufí
Puertas como pinturas de un sueño surrealista
oráculos que la tarde llena
en cada momento
como un golpe de báculo
sobre el valle marroquí
Sabor azafranado
ruta de todas las fragancias
que el tiempo deja en estelas eremitas a su paso
corazones que retumban
ante el hechizo del laúd
eternidad de paraíso que recuerda
los noventa y nueve nombres de Allah
Poema inédito y pintura
Marlene Pasini
Copyright
Poem original by Aziz Mountassir Morocco
Translation by Jeanette Eureka Mexico
Tu eres mi barco del destino
Tu nombre es mi vida
Tu nombre .
Un lugar sin eco
Donde los racimos salvajes
Donde la fantasía no se mueve
No se inclina
No toca las espinas
Volver de
Respiraciones de agua
Negro
Olvida las piedras atormentadas
Y extiende tu mano fértil
Por mi pluma
Para dibujar un teclado
Una nueva era que viene
Y suspiro
Atrapa de cerca
Por tu perfume
Con una exhalación
Del mar terminaré
En tu memoria
#Aziz Mountassir
יומני בלוגרים
שושנה ויג ● פובליציסטית
● דוא"ל ● בלוג/אתר ● רשימות ● מעקב
●
●
●
משורר השלום והאחווה ממרוקו
המשורר זכה ליותר מעשרה תארי דוקטור לשם כבוד ולהצטיינות גבוהה בזכות פועלו הספרותי ושירותו לאנושות המשורר זכה ליותר מעשרה תארי דוקטור לשם כבוד ולהצטיינות גבוהה בזכות פועלו הספרותי ושירותו לאנושות
▪ ▪ ▪
6 אוספי שירה [צילום: סטיב הלבר/AP]
באחרונה אני מתרגמת שירת משוררים מרחבי העולם. כשפניתי לד"ר עזיז מונטאסיר (Mountassir Aziz) הוא הפתיע אותי ושלח לי את השירים לתרגום, ומתחת הוסיף שלוש תעודות של כבוד בעקבות המעשה שלי. אני סבורה שבימים אלה של בידוד וריחוק המעשה הזה הוא אצילי מאוד, מחוות של אנושיות בעולם. אני שמחה מאוד להציג את המשורר הבינאומי ממרוקו לקהל בישראל ולהיות המתרגמת הראשונה לשירתו בעברית. ובכן מי הוא המשורר?
משורר בינלאומי ושגריר ליצירתיות ולאנושיות ממרוקו, צפון אפריקה. נשיא הפורום הבינלאומי ליצירתיות ואנושיות. משמש כשגריר העיתונות הפנימית לילד וושינגטון בצפון אפריקה. כמו-כן שגריר WIP (ניגריה) במרוקו, רכז הקשרים בצפון אפריקה של UWMC (ילדי התנועה העולמית המאוחדת) ושגריר שליחות האנושות ושלום במרוקו. ד"ר מונטאסיר הוא רכז הקשר לרשת המדיה הערבית במרוקו, והוא השתתף ב-5 אנתולוגיות שירה בינלאומיות.
למונטאסיר עזיז 6 אוספי שירה בערבית: "המנגינה העצובה", "המתנה למשחק", "משחק כפול" ו"כאב ושריטות על הפנים מצפות". "עד כמה מהודרת האשמה" היא הכותרת של יצירת השירה החדשה שלו, שהיא בדפוס. שיריו תורגמו לשפות שונות, כולל אנגלית, צרפתית, ספרדית, איטלקית, סרבית, סלובנית, רוסית, גרמנית, פיליפינית, ויפנית. Mario Rigli משורר וצייר איטלקי בעל שם, תירגם כמה משיריו ושר אותם כהלחנה מוזיקלית יחד עם המלחין האיטלקי הידוע, Fabio Martoglio. עבודותיו תורגמו לאיטלקית גם על-ידי Maria Palumbo לאנגלית על-ידי William S. Peters-. אני מקווה שיוסיף את שמי לתרגומיו בעברית.
המשורר זכה ליותר מעשרה תארי דוקטור לשם כבוד ולהצטיינות גבוהה בזכות פועלו הספרותי ושירותו לאנושות. הפדרציה העולמית לשגרירי רצון טוב הכירה בחשיבותו בתעודת שגריר רצון טוב ממרוקו. הוא מקדיש בלהט את תשוקתו לשירות העולמי ומשמש כמנהיג הומניסטי והומניטרי ושגריר ליצירתיות, לשלום ושלווה.
עזיז הוזמן למספר רב של כנסי תרבות ופסטיבלי שירה בינלאומיים: איחוד האמירויות, דוביי, רומניה, ספרד. מצרים. טוניס. סין. טורקיה. בלגיה.
שיחה قصيدة: حديث
על-ידי מרוקאי המשורר עזיז מונטאסיר (عزيز منتصر)
הָעֵטִים שֶׁל הַגְּאוֹנִים
הַלְּחָנִים שֶׁל מוֹצַרְט
הַסְּלוֹאִים שֶׁל מַרְסֶל
וְשִׁירָיו שֶׁל שֶׁיְקְסְפִּיר
דִּבְּרוּ אִתִּי
אוֹדוֹת הָאַהֲבָה
וְעַל הַזְּמַן שֶׁחָלַף
עַל צְפִיפוּת הַחֹשֶׁךְ
עַל מְכִירַת הַשָּׁלוֹם
עַל הַבּוּשָׁה הָעֵירֹמָה
שֶׁהֵמֵסָּה אֶת הַנֵּרוֹת
שֶׁגָּרְמָה לְצִמְצוּם הַפְּרָחִים
נָצְרָה אוֹתִי בְּסֵבֶל
שָׁלְחָה הַבְטָחָה
לְבַטֵּל
וְהִנִּיחָה לַגּוּפוֹת לִפֹּל קָרְבָּן
לִצְהִיבוּת הַסְּתָו
וְסוּפוֹת חֹרֶף
הֵן דִּבְּרוּ אִתִּי עַל
זִרְמֵי הַדָּם
שֶׁנַּרְגִּיעַ רָעוֹת
בְּקֶרֶב אֻמּוֹת הַיַּסְמִין
עַל דִּכּוּי וַחֲלוֹמוֹת
בְּעִדָּן הַגַּרְדּוֹם וְהָעֹנֶשׁ.
רִשְׁרוּשׁ הָאָלֶפְבֵּיתִיִּים שֶׁלִּי
הוּא תְּנוּמָה לַיּוֹנִים.
מֶרְחָבִים בְּתוּלִיִּים
עֲדַיִן לֹא נֶאֶבְקוּ
לִחְיוֹת בְּאֶקְסְטְזַת רְצוֹנוֹת,
עֵינֵיהֶם רוֹאוֹת זִהוּמִים
לְשׁוֹנָם מְדַבֶּרֶת עַל יֹפִי.
________________________________
حديث
الشاعر عزيز منتصر
--------------------
حدثتني
أقلام النوابغ
وألحان موزار
وتقاسيم مارسيل
وقصائد شكسبير
عن العشق
وما مضى من الزمن
عن جثولة الظلام
وبيع السلام
عن العار العاري
الذي أذاب الشموع
وأذبل الأزهار
ونسج حولي الشقاء
وأهدى الآمان
للزوال
وترك الأجساد فريسة
لصفرة الخريف
وعواصف الشتاء
حدثتني
عن سيول الدماء
لإرضاء شروري
في شعوب الياسمين
عن القهر و الأحلام
في زمن الشنق والعقاب
وخشخشة حروفي أنا
نوم للحمام
حدائق عذراء
لم تلقح بعد
تعيش نشوة الرغاب
عيونها ترى النجاسة
ولسانها يعبر عن الجمال
Poem by Aziz Mountassir Aziz Mountassir
Translation Jeanette Eureka to lunguage Espagnol
Espérame allí
No dejaré de conocerte
Te dibujé en mis años
nos reuniremos.
En ese día
No pienses en llegar tarde
Las lágrimas fluyen de mi
Regarás tu paraíso
El deseo crece
Los dolores amarillean
Escucha mi pulso
Es un tambor delgado
Te predice mi llegada
No importa lo lento
del progreseo
Finalmente dormiré
Cerca de usted
# Aziz Mountassir
انتظريني هناك
لن أكف عن مقابلتك
التي رسمتها
في سنيني
سنلتقي
في ذلك اليوم
لا تفكري في تأخري
دموع تسيل مني
ستسقي جنتك
وتنمو الرغبة
وستصفر الأحزان
اسمعي نبضي
إنه طبل رقيق
ينبؤك عن وصولي
مهما كان تقدمي بطيئا
اعلمي أنني سأنام أخيرا
بقربك
#عزيز منتصر
By Hasmukh Mehta
No fear-Corona
Friday,5th February 2021
Develop no fear
but gear up
for the Covid-19 vaccination
it is a drive throughout the nation
we are very much blessed
that breakthrough is achieved
the homemade vaccine is available
it appears an end of the battle
it is not for the timely curb
but going to be medicine hub
for the children
and future generation
where the whole world lagged behind
we were able to find
an alternative for the cure
now the whole of the nation and the international community is assured
even the World Health Organization has commented
and presented
the bright prospectus
for all humans
the country has helped neighbouring nations
to improve relations
and sent them the needed doses
and obliged the human relation
Dr Jadia Hasmukh
Aziz Mountassir / Caroline laurent
Aziz Montassir'in orijinal şiirleri (مسائي اغنية)
Fransızcadan Türkçeye çeviri,Caroline Laurent Turunç
Gece şarkısı
Şiirim bir şarkıdır
Tutsak bir yürekte
kurtulmanın yolu yok.
Hayal gücüm ve benim
ruh yalanı
sınırlı bir pasajda
beni mahrum eden sorunlar
arzularım
Şarkımın dizelerinde
bir aşk
kendisine ait olan her şeyi feda eden
şiir yazmak için
içeriği ateşli olan
Hissin duyumu
bir güneşin görünümü
Evren boyunca ateşli.
Ma poésie est une chanson
dont le coeur est prisonnier
sans issue pour se libérer.
Mon imagination et mon
esprit se trouvent
dans un passage limité
de problèmes me privant
de mes désirs.
Les vers de ma chanson
est un amour
qui sacrifie tout ce qui lui appartient
pour rédiger une poésie
dont la teneur est un fervent
sentiment annonçant
la parution d'un soleil
ardent dans tout l'Univers
Aziz Montassir'in orijinal şiirleri (مسائي اغنية)
Fransızcadan Türkçeye çeviri,Caroline Laurent Turunç
By senol Alcinkaya |
ORADA
Ruhum kırılmıştı
Kalbim dağınıktı
Işık sönmüyordu
Pir daha
Ne gam ki bana
Tüy gibi olurdu tuğla
Sen geldiğinde bana
Köz gözüm
Sağır kulağım
Hayattır sana
Taş iyiliktir
Altını kaldır
Yıldızlar saklıdır
Orada
Bak samanyolu
Seni seyrediyor
İçimdeki sinema
Şarap vaktidir
Üzüm komşumsun
Sudaki damlaya
İyiliğin sevinci
En derin makam
Gölgedeki sırlara
Toprak ve çimen
Sevgilimsin inceliğe
Bak orada ayna
Gönül kubbesine
Gittimdi geldimdi
Tenim aktı zamanlara
Kokun kalbimdeydi
Yokluğun sessizliği
Ne ağır bir ecza
Bir yandım
Bir daha yandım
Pir dayandım
Kalbinin kapısına…
Engin Turgut
Friday, January 29, 2021
By Shoshana Karbasi
לְאַלֵּף אֶת הַגָּן/ שושנה קרבסי
הָבָה נְאַלֵּף אֶת הַגָּן:
תְּחִלָּה נִגְדֹּר אֶת הַשֶּׁטַח
נְסַמֵּן גְּבוּלוֹתָיו
מָה בִּפְנִים מָה מִחוּץ.
כָּעֵת נִגַּשׁ לִמְלֶאכֶת הַסִּלּוּק:
נְסַקֵּל אֲבָנִים עַתִּיקוֹת מֵרִבְצָן
נַחֲרִיד חֲרָקִים יוֹשְׁבֵי תַּחְתִּיּוֹת מִבֵּיתָם
אִם צָרִיךְ, נַהֲרֹג אֶת הָעַקְרַבִּים,
אֶפְשָׁר שֶׁמֵּהַסְּלָעִים שֶׁעָקַרְנוּ
נַעֲמִיד מִסְלָעָה סְדוּרָה.
יֵשׁ לְעַשֵּׂב אֶת הַפִּרְאִיִּים
לַעֲקֹר מֵהַשֹּׁרֶשׁ חַרְדָּלִים, סַבְיוֹנִים
כַּלָּנִיּוֹת, פְּרָגִים
וְהָרַקָּפוֹת - מָה נַעֲשֶׂה בָּרַקָּפוֹת?
נַעֲקֹר? אוּלַי נִשְׁתֹּל מֵעֵבֶר לַגָּדֵר?
הָעִקָּר הָעִקָּר לְאַלֵּף אֶת הַגָּן.
וְהָאֲדָמָה - מָה?
נַהֲפֹךְ אֶת קְרָבֶיהָ
מָה שֶׁהָיָה לְמַעְלָה יִהְיֶה לְמַטָּה
וּמָה שֶׁלְּמַטָּה יִהְיֶה לְמַעְלָה.
וְנַחֲרֹשׁ בָּהּ תְּלָמִים
קַוִּים יְשָׁרִים קַוִּים קַוִּים
נִקְבַּע מֵחָדָשׁ אֶת הַסְּדָרִים.
תִּכְנוּן
כָּאן עֲרוּגוֹת הַפְּרָחִים לְפִי צְבָעִים
כָּאן עֲצֵי פְּרִי, לֹא נְשִׁירִים, לֹא מְלַכְלְכִים
כָּאן נִשְׁתֹּל לְפִי עוֹנוֹת
נַלְבִּישׁ אֶת הַגָּן בִּשְׂמָלוֹת תְּפוּרוֹת.
חָשׁוּב גַּם לְהַקְפִּיד עַל הַחֲלֻקָּה:
זֶה לְנוֹי, זֶה לְמַאֲכָל
זֶה קָבוּעַ, זֶה עוֹנָתִי
וּמַעֲרַךְ הַשְׁקָיָה – אוֹטוֹמָטִי.
הִנֵּה כָּךְ מְאַלְּפִים אֶת הַגָּן.
כָּעֵת עִמְדוּ יָפִים, עִמְדוּ זְקוּפִים
תֵּהָנוּ מֵהַשְּׁלֵמוּת שֶׁבִּצַּעְתֶּם לְהַפְלִיא
הֱיוּ גֵּאִים.
אַךְ מָה יִקְרֶה אִם תִּסְּעוּ מִכָּאן
וְתַפְקִירוּ אֶת הַגָּן?
כַּמָּה זְמַן לְדַעְתְּכֶם יִדָּרֵשׁ
לְהָשִׁיב עַל כַּנּוֹ אֶת סִדְרוֹ שֶׁל הַבְּלִיל
כְּמוֹ מֵעוֹלָם לֹא הָיָה הַגָּן אַחֶרֶת?
מַהוּ הֶרֶף הָעַיִן הַנִּדְרָשׁ
לִמְחוֹת זֵכֶר יָדֵנוּ הַמְּיַשֶּׁרֶת?
By Shoshana vegh
מכתב
שושנה ויג
אַתָּה אוֹמֵר שֶׁנִּפְגַּשְׁנוּ
בַּזְּמַן וּבַמָּקוֹם הֲכִי לֹא מַתְאִים
וַאֲנִי יוֹדַעַת שֶׁאֵין זְמַן וְאֵין מָקוֹם לָאַהֲבָה
שֶׁהִיא תָּמִיד תִּהְיֶה בִּלְתִּי מֻשֶּׂגֶת
הִיא תָּמִיד תַּחֲמֹק מֵאִתָּנוּ
גַּם כְּשֶׁאָחַזְנוּ בָּהּ וְנִדְבַּקְנוּ בְּגוּפֵנוּ
אֲנַחְנוּ נִפְרָדִים וּמִתְרַסְּקִים
כְּשֶׁאָנוּ מוֹצְאִים אֶת הַלֵּב הֶחָצוּי
אָנוּ מְנַסִּים לְחַבֵּר אֶת הַחֲלָקִים
כְּשֶׁהַטַּעַם הוּא טַעַם שֶׁאֵין לוֹ שִׁעוּר
אֲנַחְנוּ כְּמֵהִים לְחִבּוּר הַזֶּה
וּכְמוֹ הַדְּבוֹרָה שֶׁנִּמְשֶׁכֶת לָאַבְקָנִים
וְשָׁנִים הִיא גּוֹמַעַת אֶת הַצּוּף
אֵינְךָ יָכוֹל בִּלְעָדַי
וְתִהְיֶה מִי שֶׁאַתָּה
כָּל פַּעַם מֵחָדָשׁ תִּכְבֹּשׁ אוֹתִי
בְּלִי שֶׁאַרְגִּישׁ
בְּלִי שֶׁאֶרְצֶה שֶׁנִּתְנַתֵּק
ותודה על הלבבות והפרחים
Shoshana vegh
מכתב
שושנה ויג
אַתָּה אוֹמֵר שֶׁנִּפְגַּשְׁנוּ
בַּזְּמַן וּבַמָּקוֹם הֲכִי לֹא מַתְאִים
וַאֲנִי יוֹדַעַת שֶׁאֵין זְמַן וְאֵין מָקוֹם לָאַהֲבָה
שֶׁהִיא תָּמִיד תִּהְיֶה בִּלְתִּי מֻשֶּׂגֶת
הִיא תָּמִיד תַּחֲמֹק מֵאִתָּנוּ
גַּם כְּשֶׁאָחַזְנוּ בָּהּ וְנִדְבַּקְנוּ בְּגוּפֵנוּ
אֲנַחְנוּ נִפְרָדִים וּמִתְרַסְּקִים
By Shoshana vegh
כְּשֶׁאָנוּ מוֹצְאִים אֶת הַלֵּב הֶחָצוּי
אָנוּ מְנַסִּים לְחַבֵּר אֶת הַחֲלָקִים
כְּשֶׁהַטַּעַם הוּא טַעַם שֶׁאֵין לוֹ שִׁעוּר
אֲנַחְנוּ כְּמֵהִים לְחִבּוּר הַזֶּה
וּכְמוֹ הַדְּבוֹרָה שֶׁנִּמְשֶׁכֶת לָאַבְקָנִים
וְשָׁנִים הִיא גּוֹמַעַת אֶת הַצּוּף
אֵינְךָ יָכוֹל בִּלְעָדַי
וְתִהְיֶה מִי שֶׁאַתָּה
כָּל פַּעַם מֵחָדָשׁ תִּכְבֹּשׁ אוֹתִי
בְּלִי שֶׁאַרְגִּישׁ
בְּלִי שֶׁאֶרְצֶה שֶׁנִּתְנַתֵּק
ותודה על הלבבות והפרחים
الشاعر عزيز منتصر كان حُلما
كان حلما
من رقصات أوراق الخريف
الصفراء
كالصمت
من ذلك الشيء الصغير
كعُمر فراشة
من ليل بلا معنى
كليْل سجين
يموت في السنين
في أفق الإنتظار الحزين
كان حلما
من ظلال كاشفة
لا تحميني من حرارة
شوق الربيع
من موت لا تفهمه
عُيونٌ لا تلين
من حياة ليست كالآخرين
كان دفئ شتاء
يعيش في ظلي
ولا يستجيب لرعشتي
حين تذكرت
كان أحلامَ أرضي السعيدة
وحين نسيت
أصبح هادما
لجنون أنفاسي
التي بنيت في الماضي
وضاع عطرها في فراغ
عُذرا
أيتها الأنفاس
دنياي الطليقة استفاقت
بعد خداعٍ
وحدي أنا
ماكان حلما
تلاشى مع انتظاري
عزيز منتصر البيضاء (ح.م )
By Caroline laurent
Je veux pleurer comme un enfant
Jusqu'à ce que mes racines soient mouillées
Et laisser les rivières couler dans les ruisseaux
Je peux toucher la pelle légèrement jusqu'à l'aube
Laisser la rivière qui coule à travers mes yeux vous soulever
Alors que l'automne veut sourire
La feuille tremble, vous tombez dans mes yeux
C'est comme s'ils sirotaient mon sang goutte par goutte
Comme manger de la saleté en buvant de la boue
Les vagues du Golfe sont plus calmes que mes yeux
O les Irakiens qui nous ignorent
Ma voix résonne dans les profondeurs de l'océan
Les vagues se brisent à chaque cri de demain
La tristesse à pleurer comme un hoquet dans ma voix?
Comme ceux qui saupoudrent leurs os dans le sable et se réjouissent à mort.
O la foudre brille sur les montagnes de L'Irak
Avec des meules, leur peau est versée dans les rivières
Fleurs rouges jaunes et leur peau nue
Fleurs poussant avec de la rosée au fond des profondeurs
Les serpents autour de vous boivent de l'essence de miel
L'os sec restant et la honte grandissant dans les montagnes
Et quand je vois ceux qui assombrissent le monde, je veux pleurer comme si la pluie fondait
28/01/2021 Paris
Caroline Laurent Turunç
Thursday, January 28, 2021
(الصورة لبلدتي بني عزيز )
شرف لي أن تحظى كلماتي بالترجمة الى الاسبانية بتوقيع المبدع Baracato Alkadi العالي المقام والشأن الكبير
ما عساني ان اقول سوى سلمت يمناك ودام تميزك اللغوي الزاخر
لك ودي واحترامي استاذ
#######
حبك ياسيدي
حبك ياسيدي
ينبع من زقزقة العصافير
من معزوفات المطر
حبك ياسيدي غزا حروف
القصائد العصماء
يعتصر عطر الورد من
نضارة الربيع ومن حضارة
الشمس
أختزلك بكحل النور تحت
رمش الجمال
فارتديك وشاح جمر
و غزارة سيل الماء
حبك ياسيدي سكنني قبل
زمن السور العظيم
و أساطير الأولين
قبل تراتيل المعابد
وبخور الكهان
قبل هيام شهريار وليالي
شهرزاد
قبل تكويني وبداية تاريخي
ياسيدي أنت
أيقونة السماء على الأرض
أنت بريق ثغر الفرح
وثمار الحروف فوق الغصن
الشهي
أنت ابن كبدي وملك انعكاس
ضوء المرايا
حبك ياسيدي زهرة الروح
و مطر الإستسقاءة
هيا انبعث وانفتح في تخوم البرق
واملأ عيوني وسديم قلبي
فنحن نحتاج إلى بعضنا
دون ولادة يا نديم الروح
الشاعرة جميلة بن حميدة/
__________________________
الترجمة الى الإسبانية قام بها الشاعر:عبدالرحمن أشرف/المغرب
Traducción al español del poeta: Achraf Abderrahman(Baracato Alkadi)/Marruecos
Titulo del poema
Tu amor oh¡ mi señor
Tu amor oh! mi señor
Proviene del canto de los pájaros
De melodías de lluvia
Tu amor oh! mi señor conquistó letras
de los poemas sagrados
Preparando la fragancia de rosas de
Frescura primaveral y progresión del sol
Te reduzco con delineador bajo luz de belleza de pestañas
Así te pondré una bufanda de brasas
Y abundancia de torrente de agua
Tu amor oh! mi señor me habitó antes
del tiempo de la Gran Muralla
Y mitos de los primeros
Antes de los himnos de los templos
Y el incienso de los adivinos
Antes de amor de Shahryar y noches de
Scheherazade
Antes de mi formación y el comienzo de mi historia
Oh! mi señor tú eres
Icono del cielo en la tierra
Tú eres una brecha de la alegría
Y los frutos de las letras que están sobre la rama
Deliciosa
Tú eres hijo mio y el rey reflejando luz de los
espejos
Tu amor oh! mi señor es flor del alma
Y gotas de lluvia
Vamos, suelta y abre en las proximidades de un rayo
Y llena mi
المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية
Alicia de la Paz Ya casi... Ya casi termina el día todo lleno de sorpresas degusté la sinfonía que nació en mi cabeza. Esta mente imagina...
-
Zineta Ćehović Šahović Ako me dotakne kap kiše neba tvoga, nići će u meni polja crvenih makova i obojiti dan bojama prošlosti, davno ...
-
Mária Gál galma Magyarország MÚLNAK AZ ÉVEK . Az én életemben már nincsenek tavaszok, de van ősz és tél, mely lágyan simogat, nyílik még...
-
Hamid Reza Akbari( Shrve : نگشته ام از تمام این خیابان نسروده ام از دل خسته ی شاعران و با دهان های کرایه ای نرخی تعیین نکرده باشم از ا...
-
© Aminu Femi Jamiu STALE NIGHT At the wee hour Of a stale night When darkness Buried the stars Beyond silent silk That my soul sail Burr...
-
POEMS BY IRIS CALIF: " THE IRIS FLOWER OF YOUR HEART" "ANGEL OF LIFE" About the poet iris calif Biography: Iris Calif...
-
Contemporary human beings on the earth must urgently jointly build a reasonable and intelligent "world government system". ~黃頴㨗~...
-
Fatima Gameiro #TEU_BEIJO# For you .... love you O que não aprendi ainda sobre o amor está em teu beijo, teu beijo me daria serenidade, p...
-
Charo Valdivia Paz-Soldan CHERS AMIS ET AMIS DE FACEBOOK, FAMILLE ENTRACHE, je partage avec vous un poème commencé l'année dernière et ...
-
Lily Baylon Escritora Mis letras con sentimiento de hoy Lunes: espero sea de vuestro agrado. Un lindo inicio de semana para todos. "Tú ...
-
Author: Tamikio L. Dooley Author: Tamikio L. Dooley is a multi-award-winning author. She is the author of 150 titles and 100 published boo...