Dear friends! I bring to your attention the poem "Talk" by the famous Moroccan poet Aziz Mountassir Aziz Mountassir in my translation from English into Russian and Uzbek
Talk
By Moroccan poet Aziz Mountassir
Translated by Nizar Sartawi
The pens of the geniuses
Mozart’s melodies
Marcel’s solos
and Shakespeare’s poems
talked to me
about love
and about the time that has passed
about the density of darkness
and the vending of peace
about the naked shame
that has melted the candles
caused the flowers to shrivel
besieged me with misery
sent security
to void
and let bodies fall victim
to the yellowness of autumn
and storms of winter
They talked to me about
the streams of blood
to placate evils
among the nations of jasmine
about oppression and dreams
in the age of gallows and punishment
The rustling of my alphabets
is a nap for doves
virgin parks
not yet pollinated
living the ecstasy of desires
Their eyes see impurities
Their tongue talk of beauty.
Разговор
Марокканский поэт Азиз Маунтассир
Перевел на русский Рахим Карим
Ручки гениев
Мелодии Моцарта
Соло Марселя
и стихи Шекспира
говорили со мной
о любви,
и о времени, которое прошло,
о плотности тьмы
и торговле миром,
о голом стыде
которые растопили свечи,
заставили цветов засохнуть
осаждая меня страданиями,
отправив охрану
аннулировать,
чтобы тела становились жертвами
до желтизны осени
и штормов зимы
Они говорили со мной
о потоках крови
о том, что необходимо успокоить зло
среди народов жасмина,
об угнетении и мечтах
в эпоху виселицы и наказания
Шорох моих алфавитов
сон для голубей.
Целинные парки
еще не опылены,
и живут в экстазе желаний...
Их глаза видят примеси...
Но их язык говорит о красоте...
Суҳбат
Муаллиф: марокашлик шоир Азиз Маунтаасир
Ўзбекчага ўгирган: Раҳим Карим
Даҳоларнинг қаламлари,
Моцартнинг мусиқалари
Марселнинг овози
мен билан
не-не шамларни эритган,
не-не гулларни қуритган
муҳаббат ҳақида,
ўтган кунлар хусусида,
қалин қоронғулик борасида,
тинчлик савдоси ҳақида
суҳбатлашдилар.
Нобуд қилиш учун йўлланган,
жуссаларни қурбонларга айлантириш
учун ёлланган соқчилар
кузнинг сарғайиши
қишки бўронлар қадар
мени изтироблар исканжасига олди.
Улар мен билан
қонлар оқими,
дорлар ва жазолар
замонида
ёсмин халқлари ичра
ёвузликка барҳам бериш кераклиги хусусида,
зулумлар ва орзулар тўғрисида,
суҳбат ыурдилар.
Ҳарфларимнинг шивирлари,
кабутарлар учун туш.
Қўриқ боғлар
ҳануз чангланмаган,
ва хоҳишлар жазавасида яшамоқдалар...
Уларнинг кўзларида қумликлар акс этмоқда...
Тили эса гўзалликдан сўйлайди...