🍀Poem original by Tống Thu Ngân
Translation into Arabic by Aziz Mountassir
OH HELL AUTUMN IS HERE
(Ơ Hay Thu Nay Đã Sang)
آه آه .. لقد جاء الخريف
القلب في عجلة من أمرنا
لقد غيرت الغابة الخضراء ملابسها تدريجياً
أحمر أرجواني
وردي بني تحت الشمس الصفراء
آه آه.. الخريف بنسيم بارد
بحيرة الخريف تنام بها
الأسماك بلطف خلال النهار
يتمايل صفير الماء باللون الأرجواني
الضفدع يحاول على مهل كعب حذائه
آه آه... لقد عاد الخريف بهدوء
عدد قليل من فتيات القرية تحت السد
الأرز الذهبي يثقل كاهلهم
هناك صوت مزمار
الطائرة الورقية تنادي روح الريف
آه آه.. تشابكت خيوط حرير السماء
الضباب يغطي فترة ما بعد الظهر
الحطاب يحمل الحطب خلف الجبل
ها قد انجرفت قطعة من ضوء الشمس الناعم بعيدًا
آه آه... الأقحوان يستمر في التأرجح
سأظل أسأل نفسي إذا نسي قلبي
لماذا أتجول و الحياة ممطرة والرياح
لماذا أنتظر خريف الماضي ..
🍀OH HELL AUTUMN IS HERE
(Ơ Hay Thu Nay Đã Sang)
Tống Thu Ngân
Oh oh... autumn has come
The heart is in a hurry
The green forest has gradually changed its clothes
Red purple pink brown under the yellow sun
Oh oh... autumn has a cool breeze
The autumn lake gently sleeps the fish during the day
Water hyacinths sway in purple
The frog leisurely tries her shoe heels
Oh oh... autumn has quietly returned
A few village girls under the dike
The golden rice weighs heavily on their shoulders
There is the sound of a kite flute calling the soul of the countryside
Oh oh... the sky's silk threads are entangled
The mist covers the afternoon
The woodcutter carries firewood behind the mountainside
A patch of soft sunlight has drifted away
Oh oh... the chrysanthemums keep swaying
I keep asking myself if my heart has forgotten
Why do I keep wandering in the rainy and windy life
Why do I keep waiting for the autumns of the past...
Tống Thu Ngân@All Rights Reserved
September 26/2024
No comments:
Post a Comment