Poems by Yehudit Malik-Shiran from the book:
"The Well of Wisdom"
English translated by: Yarden Zehavi
About the poet Yehudit Malik-Shiran
Biography:
A creative artist writes and composes my songs. Owns an "efi-log" radio in Israel. An educator and a therapist with a combination of arts. A poet and writer for children and adults
Owner of "Bat Or" book publishing house. She won awards for her books and her works were published in magazines in Israel and abroad. Editor of the magazine "On the Way" which gives a platform to poets, writers and painters. High school teacher and journalist, literary and music critic
Ballet dancer / Yehudit Malik-Shiran
Butterflies flapping their wings
Touching the rustle of the wind
That moves alone
Dances as a ballet dancer
On the stage of the universe
Her stage
That is love
Birds chirping a song
On a fragile chinaberry branch
And a floating wind
Brings them together into a choir
Brings them together with a tone and a chime.
The sound of stirring water
How could one not fall in love.
Translated by Yarden Zehavi
In this place / Yehudit Malik-Shiran
In this place where love faints
Thousands of times
Compassion spreads its hands
The prayers are silent
Hope sighs
And life returns back war.
I don't know / Yehudit Malik Shiran
Where does the water come from
And overflows
And the water just like a mirror
Glowing of life
Reflects
In the cheerful sun
That dazzles gleaming tiny pieces
Like leaping drops
In a dizzy spiral
Like a golden cloak that wraps the horizon
Translated by Yarden Zehavi
שלושה שירים מאת יהודית מליק שירן מתוך הספר -"באר התבונה"
רַקְדָנִית בָּלֶט / יהודית מליק-שירן
פַּרְפָּרִים מְרַפְרְפִים בִּכְנָפַיִם
נוֹגְעִים בְּאִוְשַׁת הָרוּחַ
הַנָּעָה לְבַדָּהּ
מְחוֹלֶלֶת כְּרַקְדָנִית בָּלֶט
עַל בִּימַת הַיְּקוּם
הַבָּמָה שֶׁלָּהּ
זוֹ הָאַהֲבָה.
צִפּוֹרִים מְצַיְּצוֹת שִׁיר
עַל עֲנַף אִזְדָּרֶכֶת שָׁבִיר
וְרוּחַ מְרַחֶפֶת
אוֹגֶדֶת אוֹתָן לְמַקְהֵלָה
אוֹגֶדֶת אוֹתָן בִּצְלִיל וּמְצִלָּה.
רַחַשׁ מַיִם מִתְעַרְבֵּב
אֵיךְ אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא לְהִתְאַהֵב.
בַּמָּקוֹם הַזֶּה / יהודית מליק-שירן
בַּמָּקוֹם הַזֶּה בּוֹ הָאַהֲבָה מִתְעַלֶּפֶת
אַלְפֵי פְּעָמִים
הַחֶמְלָה פּוֹשֶׁטֶת יָדֶיהָ
אִלְּמוֹת הַתְּפִלּוֹת
נֶאֱנַחַת הַתִּקְוָה
וְהַחַיִּים מְשִׁיבִים מִלְחָמָה.
אֵינִי יוֹדַעַת / יהודית מליק-שירן (עמ'152)
מֵאֵיפֹה בָּאִים הַמַּיִם
וְעוֹלִים עַל גְּדוֹתֵיהֶם
וְהַמַּיִם כְּמוֹ מַרְאָה
מִזְדַּהֶרֶת שֶׁל הַחַיִּים
מִשְׁתַּקְּפִים
בַּשֶּׁמֶשׁ הָעַלִּיזָה
שֶׁמְּסַנְוֶרֶת פְּתוֹתִים זַהֲרוּרִיִּים
כְּמוֹ טִפּוֹת מְנַתְּרוֹת
בִּסְלִילִית מְסֻחְרֶרֶת
כִּגְלִימַת זָהָב הָעוֹטֶפֶת אֶת הָאֹפֶק
ציור מאת האמנית: יהודית מליק שירן
Painting by the artist Yehudit Malik-Shiran
כריכת הספר באר התבונה מאת: יהודית מליק שירן
The cover of the book The Well of Wisdom by Yehudit Malik-Shiran
No comments:
Post a Comment