Monday, April 29, 2024

 Título

LIBRO DE PIEL

Autora 

Alondra Gutiérrez Vargas

País

Costa Rica



Libro de piel que tiembla vibrante.

Hojas perladas de luces brillantes, titilantes de rocios ancestrales, amasando cadenas que no son mi dolor.


Angustia de parto en cada hoja perlada

que cuenta sin tinta los destinos...

Igual que la historia que busca velas encendidas, para no estar muerta en páramos de olvido.


Si están muertas...

¿Entonces ya no piensan en nada?

Pero no es cierto. ¡sus voces están pidiendo justicia desde el átomo y la tierra ensangrentada!


Hay hombres que son puñales de muerte. Tienen conciencia, tienen alma, pero ambas están dormidas.

Donde se calla el silencio...


Se mutila el espíritu igual que este reclamo que mi ser proclama.

El cuerpo se desgrana, igual como fue masacrada esta piel tan mía.


Antes yo bebía luces de estrellas,

bajaba la luna con el canto mío.

El agresor es como tu amor sacrificando los sueños míos.


Primero me engañaste con flores, tulipanes, rosas y asucenas.

Quien diría que todas ellas serían para mi Sepelio, dictando mi condena.


Quien diría que mis amigas están muertas y que yo sigo viva.

¡Mentiroso, a mi me dejaste muerta en vida, mientras hablabas con elocuencia.


Susurrabas te amo a mi oído, besabas mi mejilla...me arrancaste el corazón desde adentro...

¡Me quitaste la piel, me anulaste la vida!


Me llevaste a un lugar donde los huesos agonizan.

Yo no tengo odio ni venganza, mis labios no están llenos de perdones.


Desde cualquier universo...

 Exijo justicia.

Puedes ahorrarte las palabras...

Porque matar a una mujer no tiene justificaciones.

 [29/04, 16:13] A L O N D R A "Artista": Asucenas

[29/04, 16:16] A L O N D R A "Artista": Qualification

SKIN BOOK

Author

Alondra Gutierrez Vargas

Country

Costa Rica



Vibrant trembling skin book.

Pearly leaves of brilliant lights, flickering with ancestral dews, kneading chains that are not my pain.


Anguish of childbirth in each pearly leaf

that tells the destinations without ink...

Just like the story that looks for lit candles, so as not to be dead in wastelands of oblivion.


If they are dead...

So you don't think about anything anymore?

But it's not true. Their voices are calling for justice from the atom and the bloody earth!


There are men who are daggers of death. They have conscience, they have soul, but both are asleep.

Where the silence is silent...


The spirit is mutilated just like this claim that my being proclaims.

The body is torn apart, just as this skin, so mine, was massacred.


Before I drank starlight,

The moon went down with my song.

The aggressor is like your love sacrificing my dreams.


First you fooled me with flowers, tulips, roses and ascennas.

Who would have thought that all of them would be for my Burial, dictating my sentence.


Who would have thought that my friends are dead and that I am still alive.

Liar, you left me dead while you spoke eloquently.


You whispered I love you in my ear, you kissed my cheek... you ripped my heart out from the inside...

You took away my skin, you annulled my life!


You took me to a place where the bones agonize.

I have no hatred or revenge, my lips are not full of forgiveness.


From any universe...

 I demand justice.

You can save the words...

Because killing a woman has no justifications.

 Título

LIBRO DE PIEL

Autora 

Alondra Gutiérrez Vargas 

País

Costa Rica



Libro de piel que tiembla vibrante.

Hojas perladas de luces brillantes, titilantes de rocios ancestrales, amasando cadenas que no son mi dolor.


Angustia de parto en cada hoja perlada

que cuenta sin tinta los destinos...

Igual que la historia que busca velas encendidas, para no estar muerta en páramos de olvido.


Si están muertas...

¿Entonces ya no piensan en nada?

Pero no es cierto. ¡sus voces están pidiendo justicia desde el átomo y la tierra ensangrentada!


Hay hombres que son puñales de muerte. Tienen conciencia, tienen alma, pero ambas están dormidas.

Donde se calla el silencio...


Se mutila el espíritu igual que este reclamo que mi ser proclama.

El cuerpo se desgrana, igual como fue masacrada esta piel tan mía.


Antes yo bebía luces de estrellas,

bajaba la luna con el canto mío.

El agresor es como tu amor sacrificando los sueños míos.


Primero me engañaste con flores, tulipanes, rosas y asusenas.

Quien diría que todas ellas serían para mi cepelio, dictando mi condena.


Quien diría que mis amigas están muertas y que yo sigo viva.

¡Mentiroso, a mi me dejaste muerta en vida, mientras hablabas con elocuencia.


Susurrabas te amo a mi oído, besabas mi mejilla...me arrancaste el corazón desde adentro...

¡Me quitaste la piel, me anulaste la vida!


Me llevaste a un lugar donde los huesos agonizan.

Yo no tengo odio ni venganza, mis labios no están llenos de perdones.


Desde cualquier universo...

 Exijo justicia.

Puedes ahorrarte las palabras...

Porque matar a una mujer no tiene justificaciones.


Alondra Gutiérrez Vargas cantautora y poetisa humanista costarricense 


Guss Quiróz Manager Editor 

Isis Gutierrez Director 

Marco Leandro Periodista 

Christian Ariel diseño gráfico

Friday, April 26, 2024

 

Kokul ‘al Qutzalcóatl



Estrellas de vida


Concédeme la libertad de expresarte 

mi sentir, que se desprende de la odisea,


de quemarme con el cielo…


Te observo, mi luna hermosa,

deslumbrante, ¡cuando no hay estrellas!

En esta silenciosa noche el firmamento es un yermo

y en medio de la nada allí estás tú, luna,

sonriente, enamorada del río de estrellas

que ahora, se han mudado a la tierra.


¡Oh, inmenso grial de vida!

¡Tu luz no ha de opacar al cielo!,

porque el reino es de los que saben amar

porque el reino es el cielo en la corona del monte,

aun, cuando la distancia sea larga.


¡Oh, agua sagrada!, recorres mundos intangibles,

afloras en el momento preciso 

para dar la paz en plenitud, 

para ser amor eterno,

para convertir desiertos, en edenes.

Gloria Rios Ayzú

(Kokul ‘al Qutzalcóatl)

Tuesday, April 23, 2024

 بقلم الدكتور محمد بنعبد الله التشكيلي الأكاديمي العالمي 



يحتفل العالم بيوم الأرض، في 22 أبريل من كل عام، لتسليط الضوء على أهمية حماية البيئة، وبهدف زيادة الوعي المجتمعي بالتغيير الواسع الذي يتعرض له سطح الأرض، من تلوث وانتشار للأوبئة والكوارث الطبيعية، والذي انعكس على أزيد من 3 ملايير و 200 مليون شخص استنادا إلى برنامج أممي للبيئة، وأمام هذا الوضع، تتعالى نداءات لدعم حماية البيئة، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وإعداد خطط منهجية، وطنية ودولية من أجل التقليص من التغيرات المناخية، وتحويل اقتصاداتنا وجعلها اقتصادات صديقة للبيئة، بالإضافة إلى ضرورة استعادة النظام الإيكولوجي، والعلماء اليوم يدقون ناقوس الخطر أكثر مما مضى، ويعتبرون السنوات العشر القادمة محورية، ويتخذون شعارا لهم هذا العام 2024، " الكوكب مقابل البلاستيك " وذلك لزيادة الوعي بأضرار التلوث البلاستيكي، وبخفض إنتاج جميع مواده، لإحراز تصالح مع البيئة، علما أن الحرائق والأعاصير والفيضانات وغيرها، ظواهر تعد كلها برأي الخبراء رسائل عاجلة، للعمل بجدية من أجل الانسجام مع الطبيعة، وإنقاذ كوكبنا لتعزيز تنمية مستدامة بهذا العالم...

        الفنان : الدكتور محمد بنعبد الله

Wednesday, April 17, 2024

 By Ana María Mendiola Cano



LA ASPILLERA 

Autor: Ana María Mendiola Cano 

M.C.Alondra 2024

País: Perú 

Siento un vacío en mi afligido ser,

de sentir la cercanía del paso del ocaso,

de sentir la fría noche alargando sus horas en el aposento sin abrigo, sin luz de un día siguiente,

donde al abrir mis ojos vería  tu sonrisa entrar por la aspillera,  dándome alegría. 

Donde el otoño abraza los árboles sacudiendo su tronco, mientras sus hojas danzando suavemente en el viento,  caen a tierra cubriéndose de colores. 

Donde viendo tras el cristal de mi ventana, acompañada de tu sonrisa desdibujando una mueca de tristeza mientras el adiós llega silente sin prisa.


 By Yatti Sadeli 

Yatti Sadeli 's poetry

💐NAZAR BIRD


Dusk

The city holds a thousand sorrows

When children run around in an open field

When the screams of hunger echoed into the sky


An episode. . . . .

How much longer, and when will it end?

Nobody knows

Even though the earth is gaping and full of wounds

And writhed full of anger


The vulture with its stalking eyes is alert

Looking down

His voice was loud

Smell the fishy, ​​carrion-smelling air


Can I dare to prey on them?

So some of the birds asked

But some others

Suddenly inviting his wild group

To party hard


The dark clouds exhaled a dark breath

A scream roared without a source

Without a body and walking without legs

And vultures don't feast on nocturnal prey

They have an unbearable conscience

skinning the pain of a body lying helplessly

Covered in blood and wounds.


The tears flowed

Flowing in the silence of the night

But . . . . . Why is there arrogant laughter?

And there is a saying


– Let the worst disappear into the earth

I'll continue with my plan

Until a thunderous shock occurred

All over the world


This is not a dream at the end of the night

Time continues to roll by

The irony of falling into a bottomless abyss

No self control


Whereas . . . .

This is the land of God's messengers

How long will this outrage last

Will continue

On this holy earth.💖

Tuesday, April 16, 2024

 Aziz Mountassir  

poèm translate to Espagnol and Indonesia



Amor mio 

En el infinito mar de mi existir,

tu amor es el faro que me guía,

en la penumbra de la noche oscura,

eres la luz que disipa mi agonía.


Como las estrellas en el firmamento,

tu belleza brilla con esplendor,

cada mirada tuya es un encanto,

que llena de alegría mi corazón.


En cada latido, en cada suspiro,

siento tu presencia, tu calor,

como un eco eterno en mi destino,

eres mi amor, mi único fervor.


En el jardín de nuestros sueños,

cultivamos flores de pasión,

cada beso es una promesa,

de un amor eterno, sin condición.


En el lienzo de nuestras vidas,

pintamos paisajes de felicidad,

cada momento a tu lado es un regalo,

que atesoro con fervor y verdad.


En el vaivén del tiempo inexorable,

nuestro amor perdurará sin fin,

como un río que fluye inagotable,

uniendo nuestros destinos hasta el confín.


En el ocaso de nuestras vidas,

miraremos atrás con gratitud,

por haber compartido este amor eterno,

que nos ha dado fuerza y plenitud.


Así, mi amada, en este poema,

te entrego mi corazón sin reservas,

porque en ti encontré mi razón de ser,

mi amor eterno, mi musa, mi estrella.


Indonesia


Cintaku


Di lautan keberadaanku yang tak terbatas,

cintamu adalah mercusuar yang membimbingku,

di kegelapan malam yang gelap,

Kamu adalah cahaya yang menghilangkan penderitaanku.


Bagaikan bintang di langit,

Kecantikanmu bersinar dengan kemegahan,

setiap penampilanmu adalah pesona,

Itu memenuhi hatiku dengan sukacita.


Di setiap detak jantung, di setiap tarikan napas,

Aku merasakan kehadiranmu, kehangatanmu,

seperti gema abadi dalam takdirku,

Kamu adalah cintaku, satu-satunya semangatku.


Di taman impian kita,

kami menanam bunga gairah,

setiap ciuman adalah sebuah janji,

cinta abadi, tanpa syarat.


Di kanvas kehidupan kita,

kita melukis pemandangan kebahagiaan,

setiap momen di sisimu adalah anugerah,

yang saya hargai dengan semangat dan kebenaran.


Dalam datang dan perginya waktu yang tak terhindarkan,

cinta kita akan bertahan tanpa akhir,

seperti sungai yang mengalir tanpa henti,

menyatukan takdir kita sampai akhir.


Di senja hidup kita,

Kami akan melihat ke belakang dengan rasa syukur,

karena telah berbagi cinta abadi ini,

yang telah memberi kami kekuatan dan kelimpahan.


Jadi, sayangku, dalam puisi ini,

Aku memberimu hatiku tanpa keberatan,

karena di dalam dirimu aku menemukan alasan keberadaanku,

cinta abadiku, inspirasiku, bintangku.

Sunday, April 7, 2024


By Parvinder Nagi

India



ONLY IF LOVE COULD BE MEASURED


Ahh, only if love could be measured! 

He asked ,

“ How much do you love me ?”


I said, “ Only if you could count…

Mine innumerable heartbeats, 

Or keep an account of my breaths …”


Tell me, Is love not holding 

each other in the moment of grief ?

To be gratified when all is well!

Like Autumn breeze 

Caressing unendingly 

Through the trances,

Like the fragrance 

In the zephyr..!

The willows permeating scents 

Rivers flowing perpetually 

Clusters of galaxies 

Chords of the Universe 

Calmness of the night 

Depths of the sea

The greatest treasures ever..!


Love is not illusions 

Or fairy tales

It is an entity 

You reciprocate to ,

Forgive and be resilient .


Love keeps dwelling 

For there’s no yardstick 

Measuring MINE love…!

from ages past, present and forever.


Now tell me….


Can YOU measure 

Mine love for THEE ?


Copyright: Parvinder Nagi 

31st March 24

Wednesday, April 3, 2024


(Concetta La Placa)  From Italy


UN MONDO CON I COLORI DELLA PACE. 


Si odono sibili che lasciamo dietro 

strani silenzi. 

Ora, tacciono gli strazianti pianti dei piccoli innocenti,

diventati inutili agnelli sacrificali. 

Con loro si zittiscono anche le nenie, elevate al cielo, dalle loro disperati madri. 

Tutt’intorno è silenzio. 

È rimasto solo 

uno strano fumo. 

È la fuliggine della distruzione 

e della morte

che arriva da una guerra fraticidra. 

Eppure si sa 

che mai nessuna guerra 

ha avuto un senso, 

perché’ ha creato solo vinti e mai vincitori. 

È’ per questo che, in ginocchio, e con quest brevi versi , 

chiedo al mio Dio 

che si depongano le armi. 

Che il mondo si desti armato 

solo di rametti d’ulivo, 

invocando la pace. 

Chiedo che si diffonda l’amore

e il sentimento di fratellanza. 

Abbiamo tutti tanto bisogno 

che il mondo colori i propri confini 

con le tinte della pace. 

Concetta La Placa.@ t.d.r..

 

Rosamaria Alagna



Il vero amico 


Il vero amico è la stella alpina

la rosa rara del deserto 

la spalla che ti sostiene senza fretta 

lo sgrido, il sorriso e la carezza

al momento giusto.


Il vero amico è il cuore che batte 

seppur in forma diversa dell'amore 

ti regala ugualmente emozioni 

e non crede alle dicerie di certe 

persone.


Il vero amico è colui che non giudica 

accetta pregi e difetti senza fartelo 

pesare e non guarda solo un bel volto 

o un sorriso smagliante, ne una voce 

che intona le note.


Il vero amico è colui che gli manchi 

anche per un semplice saluto, 

chi ti ritiene un tesoro inestimabile e ti 

cerca dicendoti grazie di esistere. 


    @ Rosamaria Alagna

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

An old poem   dying to life heart slows its beat blood rushes to head at every grasp of the loss asleep, awake, or in a dream state ears dea...