Search This Blog

Monday, July 1, 2019


عماد عبد المالك الدليمي
طعم آخر

تحتضنك لهفتي
في خبايا اللاوراء
ولم تبتسم لي
ابدا ..ابدا
شفتاك
فكيف نكون معا
ولاتوجد بيننا
منطقة وسطى
ولا توجد بيننا
جنة ولا نار
لا ..لا خسائر
في الحب
ولا أرباح
فقط أنك
تسافرين في
أحشاء قلقي
وضجري
فتارة تمتطين
موج الوصل
وتارة أخرى تمتطين
موج الفراق
صفراء ملوحة
انهار دمي صفراء
تصوري حبيبتي
حتى في  هزائمي
أمام جبهات
قتال عينيك
قد وجدت لها
طعما آخرا
من الإنتصارات
ماعدت أخلد للنوم
صار ليلي ليلا
لايلاويه ابدا ابدا
متعة  النعاس

عماد عبد الملك الدليمي
بِئس العوادي الثلاثي
لطيفة تقني

    الحربُ والظلمُ والْأمراضُ تقصفُني
    هَلّا كَسَرْتُمْ سلاحَ الْبغضِ والفِتَنِ

    الْحُبُّ نورٌ يَقيكُمْ مَوْجَةَ الْغَضَبِ
وَالْمَوْجُ إنْ هاجَ يُفْني أَعْظَمَ السُّفُنِ

الْحَرْبُ كَمْ شَرَّدَتْ شَعْباً يَرى شَجَراً
رَمْزاً لِأَوْجِ الْعُلاوَالْأَصْلِ وَالْوَطَنِ

وَالظُّلْمُ مِنْ ظُلْمَةِ الْأَقْداحِ قَدْ رَقَصَ
ما هَمَّهُ مَوْتُ أَشْياخٍ مِنَ الْمِحَنِ

هاقَدْ كَسا جِسْمَهُ خَزّاً بِسُنْدُسِهِ
يَخْتالُ مِنْ قُبْحِهِ في الرّيفِ وَالْمُدُنِ

وَالشَّمْسُ قَدْ أَنْذَرَتْ غَبْراءَ وَانْكَسَفَتْ
خاطَتْ لَها مَلْبَساً مِنْ حالِكِ الْكَفَنِ

وَالنّاسُ مِنْ شَرٍِ أَسْقامٍ بَكَوا أَلَماً
لا الْعِلْمُ وَالْعَقْلُ أَشْفاهُمْ مِنَ الدَّرَنِ

هاموا بِصَهْباءَ يَرْجونَ الْأََمانَ وَفي
أَعْماقِهِمْ أَنْفُسٌ تَشْتاقُ لِلْوَسَنِ

ياوَيْلَ قُنّاصِ أَطْفالٍ غَدَوْا قِطَعاً
الصَّخْرُ يَبْكي بُكاهُمْ في لَظى الْوَهَنِ

أَيُّ الْقَوانينِ هاتي قَدْ طَوَتْ أُمَماً
تَسْعى لِفَوْزٍ وَلا تَأْبى لِذي الدِّمَنِ

نامَتْ أَحاسيسُ قَوْمٍ عَنْ عُلا قِيَمٍ
تَرْمي صِغاراً بِأَقْذافٍ مِنَ الشَّجَنِ

ما ذَنْبُ أَطْيارِ جَنّاتٍ شَدَوْا نَغَماً
يَرْمونَ بِالشَّدْوِ حُبّاً غالِيَ الثَّمَنِ

الْكَوْكَبُ الْمُشْتَهى يَشْكو مِنَ الْعُقَدِ
يارَبِّ صُنْ أَرْضَنا مِنْ حُلْكَةِ الشِّحَنِ

بِئْسَ الْعَوادي الثُّلاثي لَيْسَ يَهْزُمُهُمْ
إِلّا أَبابيلُ طَيْرٍ مِنْ ذُرى الْقُنَنِ

                                   لطيفة تقني



َ
BEAUTY IS TRUTH, TRUTH IS BEAUTY
By Lilian Woo


A virtuous heart is a real beauty
Truth and beauty reveal your personality
Beauty is insufficient without truthfulness
Truth is a state of virtuousness

A veracious life is a beautiful life
Stand by your principles, free from lies
Earn respect with your honesty
Impress with your kindness and sincerity

Beauty is truth, truth is beauty
Live a life with humility and integrity
The beauty of appearance will fade away
But the inner qualities of your heart will stay.

©Lilian Woo
All Copyrights Reserved
20/6/2019

ستالينغراد                                                 فليحة حسن



في اللحظات الكنتُ أمدُّ حناناً
 صوب الغاباتِ المزروعة من أجلي وحدي
 أمسّدها حلماً
 أشم وجيب الكامن بين الإضلاع يبارك فيّ الرحلة
يدعوني
 بنبض يعلّمه فيّ
أسمع أصواتَ دخانٍ متروكٍ من لحظة هم
 ينحاز إليّ
يجتاز الرغباتِ الى كامن منها قسراً
تنعطف الروح  إليه
تتشكل خدراً
فوق شفاه تلتهم الأنفاس حياةً
اخجلُ
لكن العين
 في لحظات  ــــ لا أدري ماذا أسميها تلك اللحظات ـــ  تأخذ منّي مساراً آخراً
 صوب التلفاز
فأراها
ترشُّ الموت عليهم
لحظتها
اجتاحت نيران مدافعها كلّ الأجساد 
واجتاحتْ جسدي نار أخرى
 إذ صوبتُ العين  إليه
 يتردد
 ينحاز الرأس  لكتّف لم تألف سرَّ نجوم الحرب
 أو السّهر
 اتكأ عليها .............آه
 وحين يربّتُ مذهولاً
 أتحسّسها  مثل الجمر المتلوي فيّ
 أصابعه
ينتهز الخجل فرصة هذا التربيت
 يتلاشى
يزيل مسافة أن كنّا اثنين الى واحد
والعين ......أوه – لا سامحها الحب العين - تعيد هروباً آخر
صوب رذاذ رجال يتطاير
لمجرد حشرجة يصنعها طيار يخترق المبنى
يسقط فوق الشاشات حطام خبر
لكن تكسّر أنفاسهْ
 فوق الزغب الساكن سفّح الخدّ
 صيّرها ضباباً
 صورتهم
دواماتٍ
 أشلاء الشاشة
 أشكال الموت الساقوه لهم 
 الروح الصارت جسداً
الجسد الباع تشكله لنية لمس
العين تغطتْ في صورته
وتدانتْ جذوة  نيران 
اقترب الكلّ من الكلّ
 من الكلّ
من الكلّ
من الكلّ
لكن دوي مدافعها
شظاها
تراكمتْ الجثثُ على الجثثِ
اعني عليّ 
انطفأتْ
 أعين من كانوا فيها 
ناموا في حفر الصمتِ 
عيني
 فارقتْ الأجفانَ الى صحو مشغول فيهم
 قمتُ
 يحضنني برد
 أهدته الشاشات إليّ في ذكرى (ستالينغراد )

Faleeha Hassan


Stalingrad

During moments I yearned for forests grown for me alone,
Caressing them in a dream,
I could sense the throbbing of the heart
Hidden beneath my ribs to bless my journey.
Summoning me with a pulse that he recognizes in me.
I heard the noise of abandoned smoke from a moment of care
Join with me,
Forcefully traversing desires to the hidden-most one.
My spirit swung toward him,
Creating a tingling
On lips that devour breaths alive.
I felt ashamed,
But the eye,
In moments—I scarcely know what to call them—that took me on another route
Toward the television, saw warplanes . . . spray death on them.
At that moment,
The fire of machine guns raked all the bodies,
And another fire raked my body when I trained my eye on him
Hesitantly inclining his head
Toward a shoulder unaccustomed to the secret of the stars of war
Or to insomnia.
Oh . . . . I leaned on it!
And when he caressed a dumbfounded person
I felt his fingers like coiling embers inside me.
Bashfulness seized the excuse this caress gave . . . and vanished,
Eliminating distance till the two of us were one.
And the eye—he moaned: May love not forgive her the eye—repeated another evasion
Toward a drizzle of men flung about in the air by just the rustling of a pilot penetrating a building
To fall on screens as the debris of breaking news.
But his breaths . . . shattering the still down of the cheek,
And turning their picture into mist as
Eddies of the screen’s corpses . . . varieties of death that they brought them.
The spirit that became a body,
The body that was sold for the sake of a touch,
The eye that was concealed in his image
And that approached the firebrand of conflagrations.
Everyone drawing close to everyone,
Everyone,
Everyone,
Everyone.
But the thunder of their machine guns splintered them:
Corpses piled on corpses,
I mean on me,
The eyes of those in it were extinguished.
They slept in a trench of silence.
My eyes’ lids parted in a wakefulness obsessed with them.
I rose … and embraced the chill
That the screens brought me in commemoration of Stalingrad.
………………………………
By Faleeha Hassan
Translated by William Hutchins
Joanna Svensson

MY ENCHANTED GARDEN

Sometimes in my enchanted garden
I hear songs
I hear voices
I hear laughters

Sitting on my staircase
The staircase to my house
I can see quite clearly
Women Dressed in beautiful gowns
With straw hats and parasols

The master painter himself
With his endless pallet
Paints with enchanting colors
A colorful view

It feels like I am part of the fiest
Although I'm actually just sitting here
The faces feel just so familliar
Like other pintings that I have seen
Paintings of others' gardens - others' parties
Others' lives - another epoch

It feels I've been here before
Before - in some earlier life
It feels like I - in some earlier lifetime
Was the painters' favorite model

Sometimes my garden is enchanted
You need no magic - to see once more
It feels like the beams of sunlight
Glides along the leaves of the cherry tree
creates a feeling - just an illusion
An illusion of - a time long passed!

©® Joanna Svensson

© Private picture

من هو بن الأصول بقلم الأستاذ أحمد زغلول


*من هو إبن الأصول ؟*

🍒 "إبن الأصول" هو من يصنع من المال جسراً بينه وبين من يحب وأولهم أهله ومن يحتاج دون استغلال  . بينما غيره , يصنع من المال حاجزا بينه وبين من يحب وأولهم اهله .ويدعي القلة وهو يخزن المال .
🍒 "إبن الأصول" يتألم ولا يتكلم ولا ينتقم من غيره .
 🍒 الوفاء عند "إبن الأصول" له قيمة أخلاقية كبرى . فهو مخلص ولا يغدر ولا يخون الامانة والأعراض .
 🍒 "إبن الأصول" ليس شرطا أن يكون وسيم الشكل أو أنيق الملبس ولا يثمن حسب حجم ما يملك أو يكسب . بل "إبن الأصول" هو من يملك تربية نفس زكية وروح راقيه وأخلاق عالية .
🍒 "أبن الأصول" , حين يعطي , ينسى كرامته ومكانته . وحين يأخذ , لا يتذكر إلا كرامته ومكانته . فميزة عزته , هو  العطاء . وذله , فى الأخذ .
🍒 "إبن الأصول" لا يكون بخيلا أو عالة على أحد .
🍒 "إبن الأصول" لا يغتاب غائب ولا يجهز على ضعيف ولا يتلاعب بمحتاج ولا يخدع شخص مضطر وضعيف ولديه القدرة على الصبر والتحمل ويترفع عن الحرام .
🍒 "ابن الأصول" لا يرد الوقاحة بمثلها الا بحدود حمراء وهذا لا يعتبر ضعفا إنما ميزة الأخلاق العالية والتربية الفريدة .
🍒 "إبن الأصول" يمتاز بالتواضَع خاصة إذا زادت ثروته . وغيره , إذا زاد ما عنده , تكبر تعاظم وتجبر .وخف عطائه ومساعدة المحتاجين .
🍒 "إبن الأصول" لا يحترف الشكوى . ففي قلبه جبال من الوجع ولا يبوح بها إلا لشخص شابهه . وعظمته تكمن فى تحكمه في قدراته وفي نفسه وليس في تحكمه بالآخرين .
🍒 "إبن الأصول" جابر للخواطر . فهو يوقِّر الكبير ويشفق على الصغير والضعيف حتى ينصره وينصفه . أما المتجبر والجبار , فهو يأخذ الحق من الضعيف بالباطل .
🍂🍂 خالص محبتي لكل أولاد الاصول 🍂🍂
PAST
© Alicia Minjarez Ramírez
Translated by: Alaric Gutiérrez


Behind that door
Are all the things
Which bordered my past.
Stripped illusions
Untouched by words,
Sheltered and helpless
In the heat of the past hours.

Flows of dreams
Throbbing immensity
Dragging the continent.
Dusty tide converging
Adorned by smiles,
Moon in balance
In this cave painting.

Ecstatic mornings
In nightly suns,
Luminescence,
Harmonic discrepancy
In the green channel,
Your pillow
The evening of my hands.

Hypothetical consonants
Defying the night
Inversed cups
Of the same sky,
Coded tongue in codices
Inspired in your mouth
For my ear.

As one who sees
Opaque footprints
Thrown into the battle
Of the night,
I happen by inertia
Where the stone
Becomes the lake
With no more arms
Than the airily sight
Enlightened and eternal.

I advance helpless as the rain,
Wind that doesn’t turn back,
Never returning water
Reflecting my diffused face.

Last contemplation
Of the knocker.
I brick up the door.

Drink up my words…
And resume my steps.

Sunday, June 30, 2019


                          ماجدة أليوسف


                               إحذر  ..
.....

قصائدُك َ
لن أقرأها
قراءة ً  عادية
ولن امرّ َ مرور َ
الكرام .. عليها
سأفلسفُها
 وأُدخِلُها
أتون َ  الشرح ِ
الحامي
كي أذوب َ في سر ِ
معانيها
لن ادعَها  باردة ً ..
تُمتِعُني  فقط
حروفُها  البراقة
أُحِبُها  ساخنة ً ..
لاذعة ً ...
فأحرص ْ
الا تغير َ نكهَتَها ..
الا تمنَحَها  لغيري ..
طوّقْها  بإطار ٍ
 لا يُختَرَق
كي تَفَهم َ  الأخريات ُ
أنها ....  بإسمي
كُتِبَت  ...
 وذيّلْها  بقبلة ٍ
 من لون ِ
 .... شفاهي ....
 فأن لي
رسم ٌ  لا يُشبِهُه ُ
الا بتلات ُ
قرنفله ...

..  ماجده اليوسف...
                              I but wish to be
                            William S. peter, rs

Take my worries away,
Loose my fears
And let my spirit dance
Unencumbered,
Uninhibited,
Unrestrained
And unabashed

Untether me,
Un-me from
The me of me
That I may truly know the meaning
Of being free

I will extend my wings
Beyond horizon's concept,
Open my scarred hands
And do away with my empiracle-isms
As I unbind my divinity
And vanquish
All of the deceptive ways
I have embraced
As truth

Let no remnants remain
Upon the chalkboard
Of my soul

I have learned life's lesson

I want to kiss
The rain clouds
That gather and loom
In the skies of my passions
And let their tears drizzle
Down my face,
... and
I shall whisper to them,
'Everything will be okay'

I do not wish to dream anymore,
Nor look with longing
For what lies beyond this
Point of no-return
Nay, I but wish to raze and burn
All the edifices that encumber me,
Anchor me,
To my lamentful and burdensome ways

I but wish to be

(c) june 27, 2019 : william s. peters, sr.

www.iamjustbill.com

الإعلامي  والشاعر ايمن قدره دانيال
يراعك ضوء القمر…

حرفي جديدٌ مُبتَكرْ
لاعينَ يخذلها البصَرْ

فأقِمْ لِفكرِكَ مجدَهُ
فالمجدُ فخرٌ للبشَرْ

صَحِّحْ مدارَ نجومِهِ
مابينَ شمسِكَ والقَمَرْ

جدِّدْ ربيعاً اخضراً
واعددْ متاعَكَ للسفَرْ

واحرِثْ لحلمِكَ تُربةً
بالخلقِ ينميها المطرْ

فالحرفُ مرآةُ الورى
والروح تعكسهُ فِكَرْ

لاتنتظرْ يأتي السنا
مالم تبادِرْ فاعتبرْ

حلب 2019/6/26

بقلمي..
        ANNA FERRIERO (ITALY)


Poem original by Anna Ferriero ( ENGLISH)
Translation to ARABIC language by Mountassir Aziz



SPRING SNOW 

I saw a star
as I was listening to my heart,
I was happy and full of love.
I saw a star
as I was dreaming of your gaze
there was a new perfume
that in the waves of the sea
it sounded new melody.
A Flower was born
it reminded the snow.
I grazed that flower:
spring has blossomed!



                         Translation

              
       ثلج الربيع


رأيت نجمة
 وأنا كنت أستمع إلى قلبي ،
كنت سعيدة ومليئة بالحب.
رأيت نجمة
 وأنا أحلم بنظراتك
كان هناك عطر جديد
 في أمواج البحر
بدأ لحن جديد
ولِدت زهرة
ذكرنا الثلج 
رعت  الزهرة
لقد ازدهر الربيع 



                    قصيدة لست ادري للشاعر عزيز منتصر 

فاطمة حشاد

يا قاتلي
بات السؤدد ملعونا تنخره
سوسات الأهات
صارت تجري بالعروق
سموم الوجع
شوهت ترهلات الزمن
جمال سندرلا
لكن..هناك..
يقلبي ظل لترياق
رغم دوي الوجع
و سنين الوجع
بروحي نمير الأمنيات
خليلي بين مقابر
الأغنيات
نديمي على منابر
الأحجيات
فشكرا لك يا قاتلي
لأنني اليوم
أنزف حرية..
أثمل من نزيفي
فأسكر بمعتق
حياة هنية

                   فاطمة حشاد
مشهد مدهش وغير مسبوق لجامعة ملوك الحرف النقدية ،، سوريا السويداء ،،



شهدت محافظة السويداء حالة ثقافية غير مسبوقة أقامتها جامعة ملوك الحرف النقدية بتنسيق ورعاية الدكتورة مها يوسف نصر ومن ساندها من المخلصين أمثال الأستاذ و الشاعر القدير معتز نصر  معد ومقدِّم البرنامج و وكيل جامعة ملوك الحرف الدكتور الناقد برجس ركاب  ونائب وكيل الجامعه ورئيس جمعية الأدب الشعبي وأصدقاء التراث في سورية الأستاذ الشاعر سند ركاب فكان المهرجان الأول للجامعة على أرض الأحرار وما لم يكن من المتوقع ما شهده عميد الجامعة الدكتور طلال حداد ومن رافقه امثال السفير الدكتور محمد سعيد عبدالله والعديد ممن رافقه والذين حضروا المهرجان من لبنان بدعوة من الأهل والصحبة والراعين للجامعة .. كان المهرجان بحضور المئات من الشيوخ والأدباء والشعراء وكان الأستقبال لعميد الجامعة كما هو حال اهل السويداء أهل الكرم والجود فلم يتوقع عميد الجامعة هذا الحدث أقيمت العزائم والولائم وتقديم الشعر في المجالس وعزف الربابة والزجل الشعري والتفاصيل لمن حضر وشاهد فالتفاصيل الممتعة لا تكفيها صفحات الكتب والمجلات
انه مهرجان الملوك في بلد الملوك. ملوك الأدب والكرم والكرامة ملوك النخوة والشهامة انها السويداء أحبتنا سويداء القلب والوجدان.  لقد اتينا اليها حاملين رسالة الأخوة والسلام وفي قلوبنا محبة وإحترام.
وماذا وجدنا ينتظرنا؟
جمع غفير من القامات الأدبية والاجتماعية والشيوخ والمحبين فقد تألق الشاعر الفذ الاستاذ معتز نصر بتقديم المشاركين حسب البرنامج المعد مسبقا ومن ثم اتحفونا كبار الشعراء بإبداعاتهم الشعرية ومنهم

شاعر الربابة الاستاذ موفق الشوفي وعزف على معشوقة الديوان.
والأديب الناقد .د. برجس ركاب. وكيل الجامعة في الجمهورية العربية السورية حيث قام بشرح كافي ومفصل عن نشاطات الجامعه وأهدافها ا
والأستاذ الأديب د. طلال حداد. عميد الجامعة ورئيسها.
وصلة عزف على المجوز. مع الفنان مرهج نصر.
مشاركة نائب وكيل الجامعة ورئيس جمعية الادب الشعبي واصدقاء التراث الشاعر سند ركاب 
والأديبة الدكتورة منظم الحفل وراعيه مها يوسف نصر
مشاركة شعرية للطفل بلال ابو زيدان.
كلمة الاديبة المهندسة د. أمل جركس.
مشاركة لسيادة. العميد الشاعر مروان زين الدين.
وصلة غنائية مع الفنان أبيّ ابو فخر وفرقته.
مشاركة الشاعر القدير حمود الزرعوني.
مشاركة الكاتبة نبيلة الحجلي 
مشاركة الاستاذة الشاعرة د. انشراح عزام.
ومسك الختام مع فرقة سما الموسيقية للعزف والغناء.

مع كل الشكر لإدارة مركز سما على التعاون وعلى راسها الاستاذ الإعلامي كميل خويص وزوجته الاستاذة ميسون القنطار المحترمه

وشاركنا في هذه الفعالية الرائدة،
كضيوف شرف في هذا المهرجان.

الشيخ ابو طلال شبلي الاطرش
الشاعر الكبير هايل مهنا
الشاعر الكبير جميل العطار
الشاعر القدير كامل ابو سعيد
الشاعر ابو ربيع رفيق السبع
والشاعر ايمن الوقية
والطفل الموهوب جود الخطيب
وكان بين الحضور الكثير من الشعراء والاُدباء واصحاب الفكر والقلم ومتذوقي الفن والشعر
وبين الحضور كان
الشيخ ابو حمد فارس نصر وأبناؤه
الشيخ ابو حمد نايف الاطرش
الشاعر أميل عزام
الشاعرة نزيرة شوقي
الشاعرة ميريام كرم
الشاعر ابو علاء نصر الكريدي
الشاعر ابو امير باسم عمرو
الشاعر ابو ربيع عطالله زين الدين
والاخوة والاخوات اعضاء جمعية الثقافة والابداع.
والاعلامي الاستاذ حسين خويص
والاخوة اعضاء مجلة الإبداع
الاستاذ صياح الجباعي
السيد ابو علاء يحى الصفدي
والاعلامي زياد الجوهري
والاعلامي عماد حميدان
والسيدة ام مروان نصر
والسيدة ام سلطان ترفة ابو راس
السيدة ابتسام ابو فاعور وزوجها
والمطربة السيدة رويدا ابو عساف وزوجها وأبناؤها
وبعدها تم دعوة الضيوف وبعض الحضور إلى منزل السيدة مها نصر
حيث قام مفوضي المجلس المركزي لشيوخ القبائل والعشائر  العربية
بتوجيه من الشيخ  رئيس المجلس الشيخ الدكتور عباس السعدي

الاستاذ نبيل جزان
المدربة خلود نبيل جزان
السيد أميل كمال الدين
الاستاذ كمال شكر
الاستاذ وديع قيصر.
بتقديم شهادات الشكر والتقدير للأديبة الدكتورة مها يوسف نصر وعميد الجامعة الأديب طلال حداد وكانت مفاجأة من عظيم كرمكم مشكورين
وفي الختام نعتذر من الاخوة والاخوات الذين نسينا ذكرهم سهواً ولو اننا وصفنا المشهد بكتاب لا تكفي صفحاته ( عميد جامعة ملوك الحرف النقدية ) كلمة شكر الى الانسانة العظيمة التي جاهدة وناضلت في سبيل اتمام هذا العمل والأعمال العظيمة التي مرت فكانت العنصر الدؤوب الدائم في تكريس الجهد والوقت لهدف الرقي والتقدم بعالم الأدب والثقافة كما أشكر الأديب الدكتور برجس الركاب وكيل الجامعة في سورية الذي تابع لحظة بلحظة هذا العمل العظيم والشكر موصول لنائب الوكيل الشاعر الكبير سند ركاب الذي رافق العمل بالجهد والتنظيم والشكر الكبير للأديب الشاعر معتز حمود نصر المستشار والمنسق العام للجامعة
.
.. ختاماً ،، أهدي هذا الحدث الى أسرة مجلتي والجامعة من مشرفين ومسؤولين والى الغالية الدكتورة رئيس مجلس الإدارة هدى عبدالمعطي محمود والى كل من ساند في اتمام هذا الرقي
30/6/2019


Saturday, June 29, 2019

 الشاعرة
فوزية ركاك
انسدل الستار
ضمدت جرح الحنين
بالطين....بالتراب...بالسلام
تسابقت الكلمات
لتدون شهادة  ميلاد
نسوة في قبور
تشكين الذل و الهوان
لمخاض عند الإجهاض
عذارى تفرح
عذارى ترقص
تلبس الرفعة رداء
على نغمات الناي
ذكريات تغازل الطفولة
و حليب جارتنا
روى كل القبيلة
انسدل الستار...
اطفيء القمر و النجوم
اجلس على حافة السماء
ارخ للاحلام و التحدي
حيث ينبعث العشب
على البحر يسترخي السحاب
لارقاد..لا خمول..حين يحضر الحلم
لااحلام تموت
لا أحلام تقهر
الورد يتغير مع الفصل
الديك يصدح مع الفجر

انسدل الستار...
الاناء ينضح بما فيه
الفم ياسر الصمت
عيون ثاقبة لماحة
تكاتب الصمت
تتوهج شوقا
تحكي بغمزاتها الساحرة
تبحث عن امل بعيد.......
قريب كرمش العين
يتخيل...يتناغم
يصنع حبا....
ولن نسدل الستار....
فوزية ركاك

ناهد الشمري












                         وطن


النهرُ مُكتظٌّ بالضفادع التي
تُمارِس الدعارةَ على أرصفة الموج
تقبل على الضوء بمستحضرات الفرح والنَّقِيق
وأنا أحاول عبوره إليك
أخيط أوجاعي قنطرةَ دُخَان
خطواتي ترسم على وجه
الخطيئات
مواعيد مَن عبروا
لم تصل أمانيهم جُرف الضَّجر
الضفادع
ما زالت ترتكب فاحشةَ التغاضي
في معبدِ الماء
تُغازل الحياة إذ لا حياة،
هل دَارَ في خلد الماء يومًا أنه سرُّ المرايا؟
الشمس تخترق أوردته
وعلى وجه براءته نبتت
زنابقُ المحن
تلوِّح لنوارس نسيت يومًا بياضها
على قارعة الجمر
خلعت خارطة رحلاتها المؤجلة دومًا
عند عتبة الجفاف،
وأنا أحاول التحرر من نَزَقِ خطواتي
ربما أخلع قدمي، رأسي، ووهمي
فيحملني الماء إليك، بلا أماني
علامة سؤال ترعبها تباشير الإجابة
وأنت "وطنٌ" من
ض
ب
ا
ب

*****

Patrie

Le fleuve regorge de grenouilles
Qui se prostituent sur les trottoirs du flot
Elles abordent la lumière avec les fards de la joie et du coassement,
En essayant de le traverser vers toi
J'assemble mes douleurs en pont de fumée
Mes pas dessinent sur la face
Des péchés
Les entrevues de ceux qui sont passés
Leurs voeux ne sont point parvenus à la falaise de l'ennui
Les grenouilles continuent de perpétrer la débauche de la connivence
Dans le temple de l'eau
elles complimentent la vie là où il n'y a pas de vie
L'eau aurait-elle pensé un jour qu'elle est le fond des miroirs?
Le soleil transperce ses veines
Et sur la surface de sa pureté
Poussent les nénuphars des détresses
Ils font signe à des mouettes qui ont oublié un jour leur blancheur
Sur le bord de l'embrasement
Elles ont arraché leur carte de voyages toujours suspendus
Au seuil de l'aridité,
En essayant de m'affranchir de la témérité de mes pas
Peut-être j'arracherais mon pied, ma tête et mon illusion
L'eau m'emportera alors à toi sans voeux
Point d'interragation terrifié par les esquisses de réponse
Et tu es "patrie" de
B
R
O
U
I
L
L
A
R
D.



ماجدة أليوسف













أمان ٍ ضالّة ..
....






متى   ؟!
أكون ُ واحدة ً
من زائرات ِ
 الفضاء
متى يَطير ُ جسدي
وأفقد ُ التوازن
 أُعلِن ُ انتهاء َ
 علاقتي
 مع الأرض
 متى تُزيِّن ُصوري
 صحيفة ً خاصة
 وأبلَغ ُ المنى
 متى
 يُشار ُ  اليّ َ
   امرأة
 علت السحاب
حطَّت ْ
على سطح ِ القمر
أطوف ُ هناك
ما دام الطواف ُ
 محالا ً هنا
وأبني بيوت َ
الحب ..أُعَمِّر ُ
الحدائق َ بالقرنفل ....

..  ماجدة اليوسف ...

                            الدكتورة خلود ابو ريدة



                                     ما الكلمة ؟










وما هي اقسامها ؟
وكيف نفرق بينها ؟


 أولاً
تعريف الكلام:
عرف اللنحاة الكلام بقولهم
(هو اللفظ المركَّب المفيد بالوضع.)
وقد فصلوا ذلك

* فاللفظ: هو المنْطوق باللسان.ويخرج منه الإشارة والكتابة .
اما  المركَّب: مُركب من كلمتين فأكثر.
ويقصد بالمفيد: يَحْسُنُ السكوت عليه،
 فمثلاً: "إذا جاء محمد"، فهذا لفظ ومركب، ولكنه غير مفيد؛ لأنه لا يحسن السكوت عليه، فالسكوت هنا يجعل الكلام ناقصًا.
* بالوضع: أن يكونَ موافقًا للغة العربية الفصيحة (مِنْ وضْع لغة العرب)، وأن يكون المتكلم به قاصداً لوضعه فيخرج منه كلام المجنون والطفل .

ثانياً
أقسام الكلام:
للكلام في عربيتنا ثلاثة أقسام:
الاسم، والفعل، والحرف.
فما هو الاسم ؟

1- الاسم: هو ما دلَّ على معنى بنفسه ولَم يقترنْ بزمن؛ (الدرس، الكتاب ، أسد ، زيد عنب ...).

أنواع الاسم: للاسم ثلاثة أنواع:

1 _
الاسم الظاهر: يكون ظاهرًا بنفْسه.( إنسان حيوان نبات جماد  )

_ 2 الاسم المُضْمَر: وهو ما يُتَوصَّل إليه بقيْد التكلُّم (أنا، نحن)، والتخاطُب (أنتَ، أنتِ، أنتما، أنتم، أنتنَّ)، والغيبة (هو، هي، هم، هن، هما).ويمى الضمائر بأنواعها منفصلة ومتصلة

 _3 الاسم المُبْهَم: وهو ما يُتوصَّل إليه بقيْد الإشارة؛ (هذا، هذه، هؤلاء...)، أو الصلة (الذي، التي، الذين...).

ثالثاً
علامات الاسم:
للاسم علامات يختص بها:
 1 _ الجر: كل لفظ مجرور فهو اسم؛ (مررتُ برجلٍ كريمٍ).
2_ التنوين: كل لفظ منوَّن فهو اسم. ربيعٌ /ربيعاً/ ربيعٍ
3 دخول "أل" للتعريف: كل كلمة تقبل "أل" للتعريف فهي اسم.(النقاء الرسول الود ...)
4 تاء التأنيث
(فاطمة حمزة )
5 _ دخول حروف النداء
(يا علي  افاطمة )
المصادر
وهو ما دل على فعل غير مقترن بزمن مثل ::
(إحسان  انتصار)

2- الفعل:
هو ما دلَّ على معنى بنفسه، واقترن بزمن.

أنواع الفعل
للفعل ثلاثة أنواع:
 1 _الفعل الماضي: هو ما دلَّ على القيام بالفعل في زمن سابق؛ (ذهبَ محمد إلى المسجد).
 2 الفعل المضارع: هو ما دلَّ على القيام بالفعل في الزمن الحالي؛ (يكتبُ الطالب الدرس).
 3 فعل الأمر: وهو ما دلَّ على القيام بالفعل في الزمن المستقبل وأفاد الأمر؛ (اذهبْ إلى المدرسة).

علامات الفعل:
 1_ أن يكون مسبوقًا بـ"قد"؛ ("قد" مختصة بالفعل الماضي والمضارع فقط).
 2_ أن يكون مسبوقًا بـ"السين"؛ (سيأتي محمد اليوم).
 3 أن يكون مسبوقًا بـ"سوف"؛ (سوف يعلمون)، [السين وسوف لا تَدْخلان إلا على الفعل المضارع].
 4_ أن يكون مختومًا بتاء التأنيث الساكنة؛ (قرأَتْ زينب القصة)، [تاء التأنيث الساكنة لا تدخُل إلا على الفعل الماضي].
 5_ من خصائص فعل الأمر أن تدخل عليه "ياء المخاطبة" (اكتُبي). تدخل على المضارع أيضًا، ويمكن الصياغة كالتالي: من علامات فعل الأمر: أن تدخل عليه "ياء المخاطبة"، مع إفادة الطلب (اكتُبي).

إذًا؛ نستطيع معرفة الماضي بإدخال تاء التأنيث عليه، ومعرفة المضارع بإدْخال سوف أو السين عليه، والأمر بإدْخال ياء المخاطَبة عليه مع إفادة الطلب، وبهذا نميِّز بين الأفعال تبعًا لقاعدة ثابتة.

3- الحرف:
هو ما لا يصلح معه علامات الاسم، ولا علامات الفعل.

ولايؤدي معنى بذاته
مثل حروف الجر والنصب والجزم إلى غير ذلك
هذا قيض من فيض
وفي دروسنا القادمة سنتناول كل قسم منها بالتفصيل
د _   خلود ابو ريدة
     كان حلما
                                          عزيز منتصر                                     


             كان حُلما
من رقصات أوراق الخريف
الصفراء
كالصمت
من ذلك الشيء الصغير
كعُمر فراشة
من ليل بلا معنى
كليْل سجين
يموت في السنين
في أفق الإنتظار الحزين
كان حلما
من ظلال كاشفة
لا تحميني من حرارة
شوق الربيع
من موت لا تفهمه
عُيونٌ لا تلين
من حياة ليست كالآخرين
كان  دفئ شتاء
يعيش في ظلي
ولا يستجيب لرعشتي
حين تذكرت
كان أحلامَ أرضي السعيدة
وحين نسيت
أصبح هادما
لجنون أنفاسي
التي بنيت في الماضي
وضاع عطرها في فراغ
عُذرا
أيتها الأنفاس
دنياي الطليقة  استفاقت
بعد خداعٍ
وحدي أنا
ماكان حلما
تلاشى مع انتظاري

                 عزيز منتصر  البيضاء  (ح.م )
>>>>> / حب الشاشة هشاشة \ <<<<<
عبد الاله ابو ماهر


قال :
من خلف شاشة صغيرة
هواك رماني
وألهب مشاعري
فلا تهدأ أشواقي
فإلى متى
سأبقى أعاني
و ماذا بعد هذا الحب
أجيبيني
لأحقق الأماني
قلت :
أجيبك ،
إن ضعت بالحيرة
بين الواقع و الخوالي
خذ النصح عن لساني
و إتركني لزماني
عش كما تهوى
و من اليوم
لن تراني
حبك
حب شاشات
و من هشاشته
تعاني
قرأتك
عصامي الطبع
فلم تحب
على الشاشة تراني
أخبرك ، .....
اليوم حبي
قرر عصياني
و أعلن البوح
أن مشروعه ثاني
حبي يهوى الجد
ولا يطرب للأغاني
و لا إكتشاف المجهول
ولا بالسهر رماني
إن وجدي،
حاكى هواي
 عاتبه بكل حنان
كم من حبيب
بكل يوم
يود ، يراني
و لكبريائي
لم أعترف
بما أعاني
أقولها
فمن كان
بالحب صادقا
من تووه أتاني
حينها
اشعل الشموع
و أسمعه همسي
و أعزف
بقيثارة عشقي
بألحاني
و ليمتطي
مركب الغرام
وتعم
بالحي التهاني
ويرسي قلبك
ببحر أحضاني
فشاطئ ودادي
هادئ
ومن أعذب المواني
فلا ترسو بغيره
فتضيع حياتك
بثواني
أشتري حبي
بصدق هواك
و أخلد لطيبه
هادئ الإحسان
29/6/2019
..... بقلمي .....
عبدالإله أبو ماهر
ABDAÏM NAJÏA



ABYSSALES 2(inspiré d’une toile)


Et ce regard qui m’épie
Me tourmente
Me malmène
Ma douleur se fait forte
Et devient abyssale
Ce regard se fait ombre
Ombre de mon âme
Me juge et m’accuse
Et lancine ma douleur
Mon moi se débat
Odeurs de trépas
Emanent et m’enivrent
Jusqu’aux émois
Ma douleur devient coupe
Que je bois …à la lie
Et ce regard
Mu en mentor
Se radoucit tout à coup
Essuyant maux et torts
 A.NAJÏA /PLUME REBELLE

Friday, June 28, 2019


Joanna Svensson



HABIBI HABIBI - MY LOVE


I Was awakened by the words
That someone whispered in my dream
It was a comforting dream
That I remember

I remembered the loving
Voice as soft as satin
That Whispered time and time again
Habibi Habibi - my love

I didn't know
The meaning of the words
But They felt so comfort sweet
So sweet, so soft
Like the fragrance of jasmine
All around in my bedroom

My bedroom was filled with words
With words and with song
In a language that I didn't understand
But it didn't matter
It was so comforting to hear
Habibi Habibi
Habibi - my love

I heard it time and time again
The voice as sweet as satin
It was so comforting and soft
I But still it was a dream

©® Joanna Svensson
© Picture Joanna Svensson
حوار مفتوح مع الشاعر عزيز منتصر

مدرسة النهضة الادبية الحديثة
 من كل بلاد العرب  (  بقلم محمد عبد العزيز شميس)

الشاعر او القاص هو صانع الأفكار ومروجها إلى وعي المتلقي

آن الآوان أن يسود الحب والسلام لجميع شعوب العالم … وحوار مفتوح مع الشاعر المغربي عزيز منتصر

في حوار غير عادي مع الشاعر المغربي عزيز منتصر كان لنا لقاء وما اكثر لقاءات الشعراء التي افرزت العديد من الإجابات حول مسار الثقافة المغربية والعربية ونظرته إلمستقبلية من التحولات الثقافية العالمية و العربية

فمن يكون الشاعر عزيز منتصر من خلال هذا الحوار

هل يمكن أن تخبرنا عن هويتك ومنذ متي يرجع نشاطك الأدبي؟

الشاعر عزيز منتصر سفير الإبداع والإنسانية هو شاعر مغربي من مواليد مدينة الدار البيضاء المغرب 30 مارس 1961 يقيم اليوم بشمال المملكة المغربية مارس مهنة التدريس كأستاذ لمذة 31 سنة حديث في شعره وتجاوز التقليد في لغته وبنيته وموضوعاته حتى قيل هناك شعر تقليدي وشعر حديث وهناك شعر عزيز منتصر أحب الناس وخص بحبه ملكه و أهل وطنه وتعايش مع الأجانب العرب منهم والعجم وهو صاحب نظرة مسالمة في حبه للآخرين ومعاشرتهم إذ يحرص على لقائهم بشوشا طاويا ما في قلبه من ألم ومعاناة ويذهب الى أسرته الصغيرة عاديا ولا يلتفت للوراء ولا يرد على الاتهامات والطعون بحكم ثقته بنفسه ووطنية الصادقة ووعيه الثاقب . ترجمت أشعاره لاكثر من لغة … الفرنسية الايطالية الاسبانية والانجليزية الامازيغية اليابانية الكردية الصربية والسلوفاكية .. وأهم إصداراته : ثنائية العزف والوجع وخدوش على ملمس الانتظار وديوان على قدر الهوى يأتي العتاب وديوان الصمت عنوان التخلي ( صمت فيروزي) وشارك في دواوين عالمية عام الشعر ومجمع شعراء العرب وحب المغرب لوليام بترس الامريكي رئيس مؤسسة انير تشيلد بريس بواشنطن … وديوان صدر بالهند بمهرجان برايم كما ترجم له الشاعر الايطاليMario rigli ثلاثة قصائد وغناها الموسيقار الايطالي الكبير Fabio استدعي لأكبر المؤتمرات والمهرجانات الثقافية داخل الوطن خارجه الشعراء الذين ترجموا قصائده : Maria Palumbo و Mario Rigli ترجمة إيطالية William s petre s. ( الترجمة الانجليزية ) نزار سرطاوي المترجم العربي الكبير الفلسطيني الجنسية والمقيم بالاردن . وhülua Yilmaz الأمريكية الجنسية … Serpil divrem التركية ورضوان الناجي من ليبيا ونصيرة نزار من الجزائر الترجمة الكردية لقمان منصور Luqman hak الترجمة الفرنسية عبد الحميد بنجلون Abdelhamid Benjelloun الترجمة الأمازيغية مازيغ يدر عجرود Mazigh yeder الجزائر وسعيدة أنال المغرب smiljana Mirjana الترجمة الصربيةوالسلوفاكي والأديبة العالمية Minjarez Alicia من المكسيك للإسبانية حصل هذا الشاعر على أزيد من 7 دكتورات فخرية وشواهد عليا تكريما لإبداعاته وإنسانيته كما حصل على شهادة سفير النوايا الحسنة من الفدرالية العالمية لسفراء النوايا الحسنة ( ألمانيا ) ومن الرابطة الكونية للسلام ومن المنظمة الدولية للسلام ومن التواصل العالمي للسلام بلبنان ومن نجيريا كسفير للسلام وشهادة فيلسوف السلام من البرازيل له ذروع وأوسمة عالمية كقائد انساني وسفير الابداع والسلام والتعايش وسفير الخير الإنساني وهو مؤسس ورئيس عام للمنتدى الدولي للإبداع والإنسانية بالمملكة المغربية وسفير الإبداع الإنسانية في المغرب وشمال أفريقيا لمؤسسة انيير تشيلد بريس الأمريكية وسفير لمنظمة WIP النيجيرية الخاصة بنشر السلم والسلام وسفير للحركة العالمية لحماية الأطفال UWMC بشمال افريقيا والمغرب مركزها بين أمريكا وغانا وايطاليا وعضو بمنظمة السلام بايطاليا

كيف أصبحت شاعرا وماذا يعني لك الشعر

: إن التحولات، التي يجتازها العالم المعاصر وخاصة العربي ، سواء في مجال، الأفكار والمذاهب أوفي المجال السياسي والحضاري تتطلب الوضوح في الرؤية والشمول في المعرفة، فالشعر وعي ورؤية وقيم.. والشعراء هم الدين ينتجون رسائل ومبادئ، ويصنعون من الخيال حقيقة ،ويؤثرون في تشكل القارئ وتطوره خاصة إذا كان الشاعر يعبر بثلاثة نقط الاحاسيس الفردية والعيش مع الحراك اليومي للحياة ومتابعة ما يجري في المطلق .. وحول دور الأشعار فهي تلعب دورا مهما في ترقية العقل والذوق في سبيل تحقيق المثل العليا وتبليغ رسالة مقصودة الكاتب او الشاعر او القاص هو صانع الأفكار ومروجها إلى وعي هذا المتلقي ودوره يكمن في التأثير باتجاه التغيير نحوما يراه أفضل .. كلمة تعني الاستقامة وإقامة الإعوجاع، وقد اتسع معنى اللفظ وتعددت مفاهيمه وإطلاقاتها لتستقطب كل ما يؤدي إلى الاستقامة في ميادين الفكر والروح والعقل. وانطلاق الشعر في مجال الحياة، هو وسيلة لايصال رسالة ما ، هو سر تجدد مفاهيم الثقافة وتطورها وشموليتها إلى جانب الكتابة القصصية والروائية والمقالاتية

نثرا او قافية جزء من الثقافة التي هي المظهر الأمثل، لفكر الإنسان، ووجدانه، وتطلعاته في الحياة، ورغبته الدائمة، في التطور والتمييز.. فالشعر إذن يترجم جهد الإنسان الخلاق المنبعث من الشعور والوجدان ليدرك غايته ولإدراكها وجب على الشاعر قبول التنوع والاختلاف من حرية الفكر والضمير واحترام القيم الأخلاقية، والحضارية وعدم الطعون المباشرة لأن الخطأ والانحراف عن سبيل الحكمة يفسد الرسالة الحضارية

ماذا يمكنك أن تخبرنا عن الشعر باللغة العربية ، وخاصة الشعر في المغرب؟
كما يقرر أهل الفكر ويبقى الخصاص الابداعي وتقنية ايصال الرسالة دوما هاجسنا في الساحة العربية  .. ليس في المغرب وحده .. الصور الشعرية في القصيد غالبا ما تكون من عدسة احاسيس الشاعر الفردية الذاتية وارتباطه بالموضوع وعلاقته بالمطلق … فنجد شعرا فنيا يعبر عن التجربة والطبيعة والأغنية الذاتية وكل هذا يتوزع على أزمان مختلفة لخلق العمق الفني في الصورة … فتبدأ الموجات الدائرية للصورة في الشعر تتدافع وتكشف عن المستوى الشعوري أما بالشيوع النثري أو القافية الموزونة فنحصل على حروف تلقائية من أحاسيس فردية أو حروف مجبرة لوصف الحراك اليومي للحياة أو حروف غرضية تحت الطلب لمدح أو رثاء أو هجوم

هل ترى أي علاقة أو نقاط مشتركة بين الجمعيات الثقافية وجمعيات السلام

……. ان الاوان أن يسود الحب والسلام لجميع شعوب العالم … كفانا دماء فالأرض لا تشرب الدماء الأرض تشرب الماء لإعمار الكون بأجمل الأشجار وطرح أجمل الثمرات لكل شعوب العالم … كلنا انسان .. معانستطيع أحياء الجمال بكل شوارع وعواصم العالم بشجر مثمر يقف عليه الطير مغردا بالحب والسلام … الحياة أقصر من أن نقضيها في تسجيل الأخطاء التي يرتكبها غيرنا في حقنا أو في تغذية روح العداء بين الناس …

لكونك واحد من كبار المثقفين المغاربة ما رايك الادبي والاجتماعي والاخلاقي تجاه ثقافتنا العربيةفي الالقاب المسترسلة كسفير او دكتور فخري من جمعية تنموية او اجتماعية او صفحة فيس بوك لجريدة ما مدي شرعيتها القانونية ؟

الشهرة وحدها السبب الرئيسى فى أن تأخذ لقب سفير او دكتور فخري أو او … اتساع شهرة الكاتب او الشاعر او الفنان او الناشط الجمعوي تجعل من جمعية او منتدى او منظمة دولية وعالمية بقيمة منظمة الأمم المتحدة التى أسست خصيصا بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية لإحلال الأمن والسلام العالميين، ومن أجل ذلك أنشئت عدة منظمات تابعة لها تسعى لحل المشاكل العالمية التى تعانى منها المجتمعات التى تأثرت من جراء الحرب أو حتى كانت تعانى من ذى قبل من مشاكل الفقر والجوع والحروب الأهليه والصراعات الداخلية ومشاكل اللاجئين، تحتاج لإنجاز عملها بالتواصل والاستشارة مع سفرائها أنا لست ضد هذا اللقب والمنصب الشرفى فهو فى حد ذاته إضافة تحسب للشخص كقيمة مضافة معنوية تحفزه على التفاني في مهامه سواء على المستوى المحلى أو العربى أو الدولى وربما يجده البعض مثل القبعة التى تزين الرأس وتضيف إلى صاحبه إطلالة ذات مغزى …. فيما يخص مشروعية هذه المنظمات والجمعيات والمنتديات الدولية والعربية تبقى رهينة الواقع اقصد ممكن تسال عن مقر هذه الجمعيات وثائقها وهواتفها وفروعها ورئيسها ووووو ومدى مصداقية العالم الافتراضي وحتى الاشخاص وقيمتهم الأدبية الثقافية والفنية الذين تتعامل معهم ومدى جديتهم ….
The woman who lives in me
Rahim KarimДжоб Дегенаар, Нидерланды


Джоб Дегенаар (Нидерланды, Дуббельдам, 1952) провел свою юность на острове Дордрехт и в 1983 году получил степень магистра по голландскому языку в Амстердамском университете (основной предмет - современная литература, второстепенные предметы - философия и южноафриканский язык и литература). В дополнение к его творческому письму и деятельности в литературе, он был учителем голландского языка в течение 35 лет, в основном для высокообразованных иностранцев. Вел образовательные для взрослых в провинции Флеволанд.

Zuiderzee harbour The Lemmer

Between today’s lock gates
drips what has passed; sometimes it gushes
over autumnal quays, disappearing
at the drawbridge in bumpy stories
about storm, damage and fishermen’s sufferings
It glows on facades in the morning sun
bustles on terraces, sparkles in the Dock
day-dreaming in the late light on sails:
a force that grounded here for centuries
reasons for existence, and brought a future
History gives us passers-by a roof
depth accommodates the surface

Зейдерзе гавань Леммера

Между сегодняшними замковыми воротами
капает то, что прошло; иногда оно льется
над осенними набережными, исчезая
у подъемного моста в ухабистых историях
штормов, повреждений и страданий рыбаков
Оно светится на фасадах, как утреннее солнце,
суетится на террасах, искрится на пристани,
мечтает о позднем свете на парусах:
сила, которая веками
обосновывала причины существования и принесла будущее
История дает нам прохожим,
глубину крыши, что вмещает поверхность

 The woman who lives in me

The woman who lives in me
stares out of the window of a quiet house
feeds herself on fados
the melancholy of the cello
fire of the guitar
drifting voice
at least one love in vain
is known to her, a falling that caused her
faltering and maybe
an enemy in her flesh
she’s more beautiful than her life
softer her caressing than her hands
deeper her kisses than her mouth
The woman who lives in me
became inevitably poetry

Женщина, которая живет во мне

Женщина, которая живет во мне,
смотрит в окно тихого дома,
питает себя тоской,
меланхолией виолончельного
огня
дрейфующим голосом гитары.
ей известно по крайней мере одна напрасная любовь, падение, которое вызвало в ней
колебаний и, возможно,
врага в ее плоти
она красивее, чем ее жизнь,
ее ласки нежнее, чем ее руки,
ее поцелуи глубже, чем ее губы.
Женщина, которая живет во мне,
стала неизбежно поэзией...

Перевод с нидерландского Ханни Рувелер.
Перевод с английского Рахима Карима.
وكالة بلالاما  الإخبارية الدولية للثقافة والفنون


 نجاح أخر للشاعر عزيز منتصر في ترسيخ الإبداع العربي
د. حامد المجمعي

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية

كل منظمة لها أهداف أساسية في الوصول الى ما تصبوا اليه.. وأهم هذه الأهداف هو ما يتحقق وينثر عطره على مساحة الوطن العربي الكبير  وأن لا يبقى محصورا بين أروقة الوطن الواحد الذي يحتضنه.. وهذا طبعا يرجع إلى قادة تلك المؤسسة.. واليوم نتكلم عن أهم تلك المؤسسات التي حققت أهدافها في التواصل مع المجتمع العربي.. وهذا يرجع إلى الشاعر العربي المتألق الدكتور عزير منتصر الذي ثابر من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.. الصديق العزيز منتصر أول من تعرفت عليه من المغرب الشقيق لم يكن يوما انانيا ومحتكرا للثقافة بل كان دمث الأخلاق يحب الخير للجميع. عرفني على أغلب المثقفين في المغرب ونشر نتاجاتي في جريدة الأحداث المغربية.. شاعر كبير لم يقتصر انتاجه على الوطن العربي بل تعداه عالميا في ديوان جمعه مع اغلب شعراء العالم المثابرين وله دواوين وقصائد مسجلة لدى الكثير من الاذاعات الدولية ومنها إذاعة ديالى و نشرت له الصحف الرسمية في العراق قصائده وكذلك الصحف العالمية. والمغربية.. رغم عالم النجومية التي يمتلكها لم يكن إلا مغربيا عربيا خالصا مخلصا لوطنه المغرب و منتسبا لعروبة أمته العربية الكبيرة.. بعد أن أسس منتدى الإبداع والإنسانية استطاع ان يثبت جدارته في إدارته له وأن يستطيع الالتقاء والتواصل مع الكثير من الآدباء والشعراء العرب والعالم.. لينشر رسالته الإنسانية المبدعة في الدفاع عن حقوق المبدعين الإنسانية في العالم العربي..
دمت مبدعا


الشاعرة مرام عطية




هذي أنتِ ... داليةُ حبٍّ
أرزةُ ضلوعٍ ... فيروزُ كَرْمٍ 
يالحبوري !
غرقَ الوردُ بعطر إطلالتكِ
رقَّ خصرُ النهرِ تراقصتْ فراشاتهُ
تهللَت الأمواهُ لبستْ العذوبةَ
أتراهُ شربَ من عبقِ أنفاسكِ ؟!
حبيبي أيَّةُ سماءٍ تهطلُ في أقاليمي  ؟
أيُّ سمفونيةٍ تنشدُ ؟
حتَّى يتوَّجني بأكاليلِ الندى همسكَ 
و يحملَ الأزاهيرَ لعينيَّ
 كم  صفعني الخريفُ بالغربةِ
و سقاني الشتاءُ كؤوسَ الأسى !
أبحثُ في ركايا الضياعِ عن وسادةِ ذراعيكِ
أستمطرُ الخيالَ حنيناً لمُدُنِكِ تأتلقُ بالشَّوقِ أرتقي القصيدَ كي تلوحَ غرةُ الفرح
أسألُ الشَّمسَ عن وجهكِ الربيعيِّ
كلَّ وقتٍ
غيمةُ وردٍ هطلتَ بأرضي
كرومُ عنبٍ لوَّنتْ دربي
 تهشمتْ حدودُ البعدِ
كأوراقٍ يابسةٍ
غزاها اليبابُ
و ذابَ ثلجُ المسافات
بجذوةِ  الوجدِ
ماكنت أعرفُ أنَّ القلوبَ
تزرعُ قصائدَ حبٍّ في العيونِ
و أنَّ البسمةَ تغزلُ شالاتِ ألقٍ
إلاَّ عندما همستْ عيناكِ أمِّي
و نثرتْ  على صدري أقمار الوعدِ
وداعاً نوارسَ الحزنِ
سأدفنُ الخيباتِ في خندقٍ عميقٍ
و بقبلةِ روحكِ أبلسمُ جراحِ الغيابِ
يرفَّ  نجمُكِ ألقاً
في سماءِ الحلمِ
-----
مرام عطية
الشاعر عزيز منتصر  قصيدة العالي





سموت إلى أعالي المجد
أثوابك معطرة
سافرت إلى أماكن بعيدة
       أوصلتك اليها أيادي
 زماني
وصرت ثمثالا بعيدا
ولكن أتدري
أنك منحوت من الثلج
سيذوب بحرارة مجاعتي
وترتوي منه مجاعتي
وتستقيم المنحنيات
ويدلني عطرك إلى غفلتي
وتحيا الكلمات
 في الأفواه المهجورة
وتموت الفوارق
تهب الرياح
ويسقط من فاهك شهد العسل
أخرج أنا من وراء العالم
لأرى رغباتي المحظورة
آتية من أعاليك
وتخرج الأقلام من نحن
تنادي جيلا جديدا
يلعن الجسور الثقيلة
فوق جسدي ..

Thursday, June 27, 2019

LONTANANZAS


©  Alicia Minjarez Ramírez



Translated by: Alaric Gutiérrez.

I built you up
From diaphanous drops
That clarify
The thin contour
Of the wind’s arms.

Those dancing
Upon my face,
Hold up and excuse
The rising of
Light stealth birds
On the horizon.

Sky wings bearing
Fragrant
Polyphonic aromas,
Diluting moist loams
In vetiver and bergamot,
Disseminated
Over your body’s
Drought.

I envision you
In my silent
Barren palms,
As drops upon my river;
Ecstatic the open sea
Conspires,
Flows against formed
Verbal tide,
In ivy language.

Warp naked
Fanciful voices,
Dawning deep
Inside my skin,
Cracking
Desire’s opacity. 

I built you up!
While it rains.



كلمة في حق الشاعر عزيز منتصر  بقلم حامد المجمعي العراق

كلما قرأت للشاعر المغربي عزيز منتصر، وجدت في بطون قصائده ،انسان مختلفا عن مايحمله أي أديب آخر ..لاشك أنك تجد فيه ابداع امة تضمد جروحها بالحب الذي ذهب بتداخلات، الثقافة والأفكار، على مدى حقب الحضارة العربية، التي طمسها الغرب. أديب يعتز بعروبته اولا “محاولا الارتقاء بالثقافة العربية، إلى سلم العالمية ،من خلال حرصه على الاشتراك والتحدث بها من خلال المحافل الدولية، حتى اختير افضل شاعر مع واحد وعشرين أديبا عالميا ..هنا نجد أن الثقافة العربية بكل طاقاتها الابداعية لو كانت تحذو، حذو، هذا الشاعر المتألق المغربي عزيز منتصر” لوجدناها في كل المعالم الدولية دون تعريف من أحد.ولا ننكر أن الثقافة العربية” كانت في العصور السابقة” قد وصلت إلى مصافي العالمية “بل كانت أغلب الثقافات الإغريقية” واليونانية” تتمنى ان تصل الى ماوصلت اليه العربية، من ابداع وثقافة و موروث فكري جميل” ،انتقل عبر تقادم العصور ..ورغم تأثر الشاعر “بالمدرسة الرومانسية “التي تسمى مدرسة الهروب” من الواقع المر” الذي يعيشه الشاعر ،او الاديب ،الا ان الشاعر استطاع أن يوظف مايكتب ،لنقل واقعه بشكل مقبول لدى القارات الأخرى( أوروبا )… وعرف الشاعر عزيز منتصر بجلبابه المغربي الذي يمثل حضارته فهو لم يقلد الغرب رغم معايشته لهم بل هو مغربي يعتز بتاريخه ومدينته ذات” الرخام الأبيض” الدار البيضاء …كتب الشاعر متأثرا ،بالشاعر محمود درويش ،ونزار قباني ..وجبران ،والسياب ،ونازك الملائكة، ..الشعر الحر .والمفتوح النثر ..شاعر عربي كلما تحاوره تزاد منه ثقافة، واطلاع فهو ناكر لذاته، تجده يحدث أصدقائه عنك بكل تواضع ..ويفتح لك باب الحوار الثقافي العربي، جل همه ان يكون من الشعراء الذين لهم بصمة في عالم الادب العربي، والعالمي، وكان له ما أراد ..حيث رشح مؤخرا من قبل المجموعة العربية الثقافية وهي تعتبر, أشهر شركة منظمة للجوائز الإبداعية للعرب للمنافسة كأفضل شاعر في العالم. نتمنى للشاعر العربي المغربي عزيز منتصر الفوز والتألق رافعا علم بلاده بإسم أمة انطوى الأدب فيها وأصبحت ثقافتها القتل والتشرد..بعد أن كانت تخاطب السحب



Joanna Svensson



TILL EN MIDSOMMARFLICKA


Ack, var tog tiden vägen?
Det känns som om det var igår
När jag såg en del av mig
i dina ögon
Du lilla söta flickebarn!

Kärlek fyllde mitt hjärta
Kärlek till det nytillblivna livet
Kände mig oerhört stolt
över min nya titel: Mormor. Så det så!

Hörde sånger sjungna av änglar
Hörde en hel änglalik kör
som välkomnade dig till livet
Jag såg en skyddsängel
med en brinnande fackla
Stå vakt vid din babysäng

Idag är du 15 år fyllda
Och jag frågar mig var tiden flytt
Från en liten blyg rosenknopp
Till den vackraste nyutsprungna ros
Jag någonsin sett!

Joanna Svensson Josefsson

Bornholm 24 juni 2019

William.S.peters,sr.




Title It with Your Heart

I cried . . .
For Mother
And she whispered back to me,
My child, I do not need your tears.
It is your cares and others like you
That warm my heart.
For years, gone by and those to come,
I have and I will nurture you.
I only ask that you consider
Returning the favor.

(c) june 26, 2019 : william s. peters, sr.

www.iamjustbill.com

hülya n. yılmaz, June 7, 2019


not here

hearing the fireworks at Niagara Falls
thinking of war zones overcasting the globe
bombs, grenades, exterminated lives, blood,
much blood, unimaginable pain and utter fear

seeing is believing, says this language root
yet soul's eyes pierce the empirical
sees through and through
meets it all eye to eye
and takes it all in
loud and clear

there is so much suffering in open sight
that the mind freezes up,
crawls back to its womb
the heart is helpless
in its despair
and woes

(c) hülya n. yılmaz, June 7, 2019

 Eden S Trinidad
ALL RIGHTS RESERVED

HOPELESS ROMANTIC BARD!

The sweet innuendos swept my feet to the moon
Dragonflies hopping on silky flowers in bloom
Cerana bees squeezing the sweet opium
I am a muse, encircled in a vivarium.


Don’t you like being loved?
In anguish, you chant.
You sense the coldness in my responses
My sweet nature starts to freeze in blues.

Your smile cast a spell
I thought I heard a bell
Charmed and enchant me
I feel you’re slipping away.

Am I asking for the impossible?
Don’t you understand at all?
I am a hopeless romantic bard!


I want you to know my poetry is the only thing
That makes my blood alive
I don’t want you to stop
Weaving waves of pearls
A morning hello is all that I ask!

To see you once a day
And to express my love
That’s all I ask to complete my task.


Copyright: Eden S Trinidad
ALL RIGHTS RESERVED

© Caroline Nazareno Gabis aka Ceri Naz/ Philippines


the verge

let the tumbleweeds
of Renaissance break off
in any way the wind blows,
beyond the horizon,
tantamount to the multidimensional Consciousness;
let the fractals
seize every inch of gestalt canvas,
to manifest reflections
of then and now
of here, there and everywhere
beyond the numbers;
let the mnemonics of archetypal breakthroughs
in our unembellished Reality,
uncover the unspoken languages
between mankind, nature and other creations;
let the tenets of beauty
flaunt in grace, in harmony, in truth—
the bedrock of all colors,
within the pores and anthems of Oneness,
 the nexus of masterpieces in Us.

© Caroline Nazareno Gabis aka Ceri Naz/ Philippines

Wednesday, June 26, 2019


عزيز منتصر     




                         


                                   
حروف كلمة


ألسنة مدفونة
في أفواه أجساد
صنعتها الثلوج
تعيش في خيام من الجليد
في عصر ممطر
فصوله عواصف
الرعود ترعبها
والبرق يعميها
عيونها لا ترى إلا السواد
في واضحة الأنوار
طريقها معبد بالوحل
حقائب أصواتها
في جيوب الأودية
والآبار
تعانق الحصى والأحجار
جريمتها
حقها في الدفئ
في شمس الزمن
في ملح الحياة
في العالم
المشغول بغده
المشغول عني وعنها

د عزيز منتصر




                           
د عزيز منتصر

                              هديتي


في كلماتي إهداء
لا تأكل من تفاحة حواء
لا تتذكر لتختنق
أصرخ لتبتسم
غني أغنية النور
لتكون أنت
في كلماتي إهداء
ليصحو ضميرك
على الحلم الخادع
على ما أوهنني
في غرفتي البالية
على الدموع الدامعة
والشموع المحترقة
وننظرا معا إلى الغمامة
التي داست جبيني
هديتي إليك
كلماتي التي تحبك
التي تفجر ما قد نسيت
ليظهر أفقك المطروح
في سكينة الخيال والحياة
حتى تلاقي الموت
وأنت سعيد
                                    I.F.C.H 
  When time --------
                                  Swapna Behera



      When time whispers
        the  bride smiles
          the newborn cries
             The marigold sings 
             the bangles tinkle

the alphabets dance
      When time talks
        the poet bleeds
         the  writer dissects
             the  boatman sails
               to a new horizon
         the  watchman whistles

  When time swings
         History twists
          You become me
            and  I become you
            We  become legends
              The tupsy-turvy starts 

  When time runs
        the tortoise wins
         the crow picks the straw
             to   drink water
            the kids sing Anthem
    The women weave cosmic rays

    When time hugs
    holding  baton of love
       hands join with gratitude
         lips sing chorus
         nature springs truth and
          time  becomes immortal-- --
Copy right @Swapna Behera

                        MARIA MIRAGLIA

                                  I.F.C.H







                       SUNFLOWER

Like a sunflower
in the garden of love
turning its head around
until the sunset comes
to catch the living energy
Because it loves life
and wants to enjoy the light
and all the warm rays
coming from up there
Ready the morning after
to move its head again
in search of the sun
and live a new born day
with all it may bring.
By Maria Miraglia
all rights reserved



                                     I.F.C.H

                      lE LIVRE DE RAHIM KARIM         


Друзья мои! Моя книга, состоящая из детских рассказов, вышла в свет в Сербии на сербском языке (Издательство "Алма" (Белград)! Готовятся к печати ее версии на  македонском и албанском языках! Выражаю огромную благодарность ее издателям, переводчицам, всем тем, кто работал и работает над созданием книги. Низкий им поклон!

My friends! My book, consisting of children's stories, was published in Serbia in Serbian (Alma publishing house (Belgrade)! Its versions are being prepared for publication in the Macedonian and Albanian languages! I express my deep gratitude to its publishers, translators, to all those who worked and working on the creation of the book. Low bow to them!

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

Alicia de la Paz  Ya casi... Ya casi termina el día  todo lleno de sorpresas  degusté la sinfonía que nació en mi cabeza. Esta mente imagina...