Search This Blog

Sunday, April 26, 2026

 

Marie Zanatta


Te fuiste

Te fuiste y no te importaba 

El dolor que detrás dejabas

Sin mirar atrás ni por un segundo

Apuraste tus pasos

Y con furia loca tiraste  la puerta cerrándola de un portazo 

No es solo el pasado de amor que dejaste al irte

Fue un corazón que latía acompasado junto al tuyo ....

Fue ese corazón que rompiste en dos cuando te fuiste

Afuera el cielo también lloraba 

Y por dentro yo sentía morir mil veces

Ese día me juré no darle mi corazón a cualquiera ni mi tiempo ni mi espacio

No quería que otro amor llegara y también doliera

Y en medio del adiós de tu partida

Más de un año llevando a cuestas mi dolor y mi herida

Apareció ante mi el portador de estrellas

Ese de la risa fácil 

Y encanto sin igual

Ese que beso cada cicatriz

Y me enseñó otra vez a reír 

Nunca pensé que otro llenara tan facil el vacío que tu amor me dejó

Pero así sucedió

Borro tus recuerdos con sus caricias

sus besos y su amor 

El trajo otra vez a mi vida la primavera 

Si pensé que alguna vez moria

El me revivió 

Desde entonces no he vuelto a recordarte ni siquiera como un recuerdo furtivo 

Estoy amando como nunca pensé que lo haría 

Con fuerza sin miedo

Y tu...... te desvaneciste te perdiste en las brumas de un recuerdo que no duele 

Hoy puedo decir que te olvide para siempre y no me cuesta .....

Tuesday, April 7, 2026

 وصيّةُ الأرض لا ترثوا الحرب

بقلم عزيز منتصر



لا تتركوا الحربَ

وصيّةً لأبنائكم،

ولا تكتبوا أسماءهم

على دخانِ البنادق.

علّموهم

كيف يُصغونَ إلى العشبِ

حين ينمو ببطء،

وكيف يُصدّقون

أنَّ الضوء

لا يحتاجُ إلى دمٍ

كي يسطع.

قولوا لهم:

هذه الأرضُ ليستْ ساحةً،

بل قلبٌ واسعٌ

إن أحسنتم الإصغاءَ إليه

نبضَ بكم…

لا عليكم.

لا تقسّموا السماءَ

بين رايةٍ وأخرى،

فهي لا تعرفُ الحدود،

ولا تعترفُ

بغيرِ الطيورِ التي تعبرها

بلا جوازِ خوف.

أيها العابرونَ

من حربٍ إلى حرب،

خفّفوا من ثقلِكم…

فالأرضُ

تئنُّ تحت خطاكم،

والتاريخُ

تعبَ من تكرارِ الجرح.

كم مرّةً

يجبُ أن تسقطَ المدنُ

كي نفهم

أنَّ الركامَ لا يبني وطنًا؟

وكم طفلًا

يجبُ أن يكبرَ

قبل أوانه

كي ندرك

أنَّ الطفولةَ

ليستْ خطأً يجبُ تصحيحه؟

السَّلامُ ليسَ هدنةً

بين تعبٍ وتعب،

ولا استراحةً

في طريقِ القتل.

السَّلامُ

أن نعيدَ تعريفَ الإنسان:

ككائنٍ يرى

في وجهِ الآخر

امتدادَهُ…

لا نهايتَه.

أن نخلعَ عن الكلماتِ

ذاكرةَ السكين،

ونتركها

تتعلّمُ النطقَ من جديد:

حبًّا…

وخبزًا…

وأملاً.

أن نمشي على الأرضِ

كما يمشي الغيمُ:

خفيفين،

لا نكسرُ شيئًا

سوى صمتِنا.

قولوا للأمّهاتِ:

لن نعيدَ إليكنَّ الفقد،

سنحرسُ أسماءَ أبنائكنَّ

من السقوطِ

في نشرةِ الأخبار.

وقولوا للأطفالِ:

اكتبوا غدَكم

كما تشاؤون،

لن نضعَ في دفاتركم

رصاصةً

بدلَ الحروف.

أيها العالمُ،

جرّبْ

أن تكونَ أقلَّ قسوة،

ستكتشفُ

أنَّ النجاةَ

ليست معجزة.

وأنَّ الإنسانَ

حين يختارُ

أن لا يقتل—

يبدأُ

بإنقاذِ نفسه.

السَّلامُ

ليس فكرةً تُقال،

بل قرارٌ صغير

يتّخذهُ قلبٌ واحد،

ثم ينتشرُ

كضوءٍ

لا يمكنُ إيقافُه.

ومن هذا القرار،

من هذا الهدوءِ الخفي،

تولدُ أرضٌ جديدة:

لا تُقاسُ بانتصاراتها،

بل بعددِ المرّاتِ

التي انتصرتْ فيها

على رغبتها في الحرب.

Friday, April 3, 2026

 Poema sobre la paz

Autor: Maria Zanatta

Pais : Peru - USA



La Paz es un destino*

En un rincón del mundo florece,  

la paz, como suave brisa se mece,  

susurra en el alma, una suave canción,  

tejiendo esperanzas, por un mundo mejor 


Bajo un cielo  azul brillante, la luz se despliega,  

en cada abrazo, la guerra se niega a desatarse, donde la Paz Florece

los corazones laten en un solo compás,  

donde el amor reina, no hay lugar para más.


Los ríos murmuran secretos de calma,  

las montañas guardan la fuerza del alma,  

y en el canto de aves, resuena un clamor,  

un himno sincero, un llamado al amor.


Que en cada mirada, brille la unión,  

en cada palabra, crezca el perdón,  

pues la paz es un sueño que todos queremos,  

un faro en la noche, una luz que traemos.


Así, en el horizonte, la esperanza florece,  

cada paso que damos, marca un nuevo amanecer,  

y en la danza de vida, juntos avanzamos,

hacia un mundo en paz, donde todos soñamos dar un abrazo en vez de un balazo 

Regalar una flor en vez de empuñar la daga que mata 

Decir una oracion 

Donde no se oiga jamas sonar los misiles de una guerra.

المنتدى الدولي للإبداع والإنسانية المملكة المغربية

 Poem original by Autor: Maria Esther Zanatta Pais: Estados Unidos  Titulo:  Van Gogh  Si un día yo te encontrara  caminando por el campo de...