Palma Papa
Argentina
Palma Papa
Dr. Ashok Kumar
"Chaos Reigns"
In disarray a room lies still
A reflection of the mind's turmoil and will.
A single chair a focal point of sight
Bears the weight of a long coat a weary knight
A pair of shoes like sentinels of old
Stand guard upon the chair stories untold.
Their laces tangled, their soles worn thin
Echoes of journeys of paths wandered within.
The floor a canvas of dust and dirt and grime
A topography of neglect a landscape of time.
The air, thick with stagnation, heavy with despair,
A weight that presses down, a sense of hopelessness there.
Yet, in this chaos, a tale is spun,
Of lives lived, of moments lost, of memories undone.
The chair the coat the shoes, a narrative weave
A testament to the human heart, in all its complexity we leave.
So let this room in all its disarray
Stand as a reminder, of life's own messy way.
For in the chaos, we find the beauty too
A reflection of our own imperfect human truth.
— Dr. Ashok Kumar
International Peace Activist, International Mystic Poet
International Critic, Ambassador of IFCH Morocco Africa
All rights reserved.
Dr. Ashok Kumar
My Mystic Love for Philippines 🇵🇭
In the realm of the Orient, where sun dips into sea,
Lies a land of enchantment, a mystic love destined to be.
Philippines, my heart's haven, a tropical paradise found,
A fusion of cultures, a symphony of love that resounds.
Your emerald islands, a treasure trove of natural delight,
Lush forests, majestic mountains, a breathtaking sight.
Your people, a warm and vibrant tapestry, woven with care,
A resilient spirit, a heart that's full of love and flair.
From the majestic Mayon to the serene Boracay shore,
My love for you, Philippines, forever I'll adore.
In your bustling streets, I find solace and peace,
A sense of belonging, a love that will forever release.
As an international peace activist, I've roamed the world around,
But none have captured my heart, like your mystic love profound.
In your rich cultural heritage, I find a deep sense of pride,
A nation that's strong and resilient, with a heart that won't subside.
So let me cherish and honor, this love that I hold true,
For Philippines, my mystic love, forever my heart belongs to you.
Copyright 2025 Dr. Ashok Kumar
All rights reserved.
International Peace Activist, International Critic, Ambassador of Morocco, Africa 🌍
Alicia De la Paz Ortiz C
Es evidente
Lo había imaginado
desde que lo conocí
se fué, mas conmigo ha estado
en el recuerdo, oh sí.
Que maravilla
que deleite,
el amor te pilla
cómo al infante inocente.
La esperanza fallida
nunca se presentó
en su venir, en su ida
su dulce huella asentó.
Es evidente, un comienzo
del capítulo pausado
lejano, en suspenso
de un espacio agendado.
Poetisa de Plata de Taxco de Alarcón
Alicia Paz Ortiz Cuevas
*Y en un instante...
La existencia impredecible
en un temporal incierto
un regalo increíble:
¡El amor que ha vuelto!
En un instante
todo pesar exiliado
ha aparecido amante
en mis noches vislumbrado.
Cómo embelesa su risa
su mirada arrebatadora
sera su abrazo una morada
así una pócima sanadora.
Está rompiendo las reglas
de la Empresa establecida:
No celular y se las arregla
pro conectar se a mi vida.
Le miro desvelado
-con esplendente sonrisa-
estaré pronto a su lado
acariciándole entre la brisa...
Y en un instante...
Poetisa de Plata de Taxco
Alicia de la Paz
Ortiz Cuevas
*Poetisa de Plata de Taxco*
Presidenta del CLUB POETAS DE LATINOAMÉRICA•México
Aurora Rosita Piñero
Venezuela
UNA ROSA, DOS COPAS DE VINO Y TU AMOR.
En el jardín de mi alma, donde el sol besa las flores,nació una rosa, la más bella de todas, entre colores, sus pétalos de seda suaves al tacto como terciopelo, guardan la esencia de un amor que crece en el cielo.
Dos copas de vino, reflejo de la luna en la noche, testigos de confidencias, de risas y de deshoje.
El néctar de la uva, dulce y embriagador,
nos une en un brindis, donde el amor es el catador, tu amor como la rosa florece en mi corazón, perfumando mi vida con su dulce bendición.
Tus ojos, luceros que guían mi caminar
me llevan a un mundo de sueños donde no hay final, en cada sorbo de vino encuentro tu sabor, en cada pétalo de rosa tu eterno resplandor.
Juntos, bajo la luz de la luna, nos amamos en cada beso la pasión se desata, nos entregamos।
La rosa, el vino y tu amor son la melodía que endulza mi alma, mi eterno elixir.
En cada instante a tu lado, la vida se vuelve un jardín,
donde la rosa, el vino y tu amor, son mi eterno festín.
D.R.A. ©️
Caracas febrero 2025.
Autora Rosita Piñero
Venezuela
UNIVERSO SIN FRONTERAS
En el jardín de los secretos
donde el amor y la locura se entrelazan
tus besos, ternura derrochada
encienden la pasión que jamás se apaga.
Tus manos caricias que acarician
despiertan en mí un torbellino de emociones.
Tus ojos luceros que me guían
me llevan a un mundo de sensaciones
en este jardín de ensueño
donde la razón se desvanece, y yo
me entrego a ti sin reservas.
A tu amor que me enloquece
tus besos néctar divino
me transportan a un estado de éxtasis
donde tu fuego me consume,y
me hace sentir que el tiempo no existe.
En este jardín de amor y locura
donde la pasión es la reina
me pierdo en ti, me encuentro en ti,
y juntos creamos un universo sin fronteras.
D.R.A ®️
Caracas, febrero 2025
©Victoria Suéver
ESPERANZA DE NUEVO AÑO
Un año que despunta como aurora,
con luz dorada y promesas de albores,
despierta en el alma anhelos mejores,
como un jardín que en primavera aflora.
Es tiempo de sembrar sueños fecundos,
de surcar los mares de incertidumbre,
y dar al porvenir pasos profundos.
Un lienzo limpio, sin manchas ni huellas,
se extiende ante el pincel de nuestra mano.
Cada trazo que demos será humano, y cada estrella, una meta más bella.
Vienen días de brisas renovadas,
de voces que alzan cánticos sinceros,
de abrazos fuertes, de lazos certeros,
y almas que curan heridas pasadas.
El reloj marcó el adiós del quebranto,
sus campanadas fueron el olvido
de lo que pesó, de lo mal vivido;
renacemos en su sonoro canto.
Un año que inicia es un campo abierto,
un valle donde florece el destino.
Cada paso será un verso divino que escriba la vida con rumbo cierto.
Es hora de labrar con manos firmes
la tierra que espera nuevas semillas,
y ver cómo el futuro logra erigirse.
El tiempo trae sendas desconocidas,
pero también la fuerza que redime
y en los anhelos, hallamos la vida.
Alcemos la copa, brindemos con fuego
por los días que aún no han sido escritos,
por el amor que renace infinito,
por los sueños que esperan tras el juego.
El año es poema de rimas exactas,
cada día un verso, cada mes un canto.
En sus estrofas forjemos encanto.
Así, este ciclo que hoy comenzamos,
con júbilo, con fuerza renovada,
será el faro que guíe nuestra andanza
y el eco eterno de lo que soñamos.
©Victoria Suéver.2025
Madrid, España
Dr. Ezhil Vendhan
#FLOWERS_NOT_FOR_SALE
I always feel about to blossom as of now
however taller grown I have
glimmering fabulous colours in radiance
and pleasant beautiful ambience.
Extend not your hands towards me
or try to put your fingers over my petals,
definitely not to pluck any bud for reasons,
waiting for budding in full from my branches.
Just watch my garden of poetic rosettes
and enjoy silently the spreading fragrance.
These flowers are not for sale or for hire
as it has been well said even without a telling.
I am stubborn on this regard as principle,
not for adjustments compensations or compromises.
Once it is announced for sale or such others
I’m to accept the demand which may be
implied and enforced over me, but I’m not.
It is my poetry garden not poultry or habitual
kitchen garden grooming for nutrition promotion.
Poetry is something serene sane and rejenuation
contemplating a theme write in flow enjoying vibration.
©️ Dr Ezhil Vendhan
#FLORES_NÃO_PARA_VENDA
Eu sempre me sinto prestes a florescer a partir de agora
por mais alto que eu tenha crescido,
não estendas as tuas mãos para mim
ou tente colocar os dedos sobre minhas pétalas,
definitivamente não arrancar um botão por qualquer motivo,
esperando a brotação completa dos meus galhos.
Apenas observe meu jardim de rosetas poéticas
e desfrute silenciosamente da fragrância que se espalha.
Estas flores não estão à venda ou aluguel
como foi bem dito, mesmo sem ser dito.
Sou teimoso neste aspecto como princípio,
não para compensações de ajustes ou compromissos.
Assim que for anunciado para venda ou outros
Devo aceitar a exigência que pode ser
implícito e imposto sobre mim, mas não sou.
É meu jardim de poesia, não de aves ou hobbituais
preparação de hortas para promoção nutricional.
Poesia é algo sereno, são e rejeitado
contemplando um tema escreva em fluxo desfrutando de vibração.
©️ Dr. Ezhil Vendhan
#Portuguese_Translation : Fatima Gameiro
Baby Karforma, Tati Sitaim, Brajesh Kumar Gupta Mewadev, Minti Gogoi, Alicia Minjarez Alicia Minjarez Ramírez, Usha Moni Saikia, Shoshana Vegh, Anna Ferriero, Edith Elvira Colqui Rojas, Valentina Genoiu Geambasu, Nancy Denniss, Eluca Atali, Author Williamsji Maveli
Neidi Romani
The Inner
Voyage of Love
In the corridors of my mind, love takes flight,
A soaring bird in dawn's first light.
From thought to soul, its path unwinds,
A journey deep where passion binds.
Love flows like rivers, vast and wide,
A swelling tide on every side.
It journeys down from crown to heel,
A voyage bright with heart's appeal.
The heart-a harbor, strong and deep,Where passions blend and secrets keep.It beats with fervor, pure and true,
A home where love is born anew.
Through veins it courses, streams of gold,
Warming the spirit, fierce and bold.
Each step it takes, a dance so sweet,
In love's embrace, we find our beat.
From mind's inception to feet's release,Love's journey grants the soul its peace.Within this temple, bright and sure,
Love stands eternal-strong and pure.
Author : Dr. Neide Romani
Country: Brazil All rights reserved Date: 2025-02-04
I RETURN TO THE GRASSLANDS- 1
Tống Thu Ngâ
I return to the meadows
The flowers bloom white with compassion
I return to the meadows
Where are the migratory birds
The stormy season is over
I wear a virgin shirt
Hair smells of wild grass
Looking up at the morning sun
The meadows are my father's homeland
The golden rice is my mother's homeland
I am far from my childhood
Tears keep welling up
Coffee flowers bloom white
The whole field is fragrant
Birds chirp and pick rice
A vast area is bustling
I return to the meadows
The durian flowers are pure white
The durian tree has not yet bloomed
Cicadas sing
I return to the meadows
A flock of white butterflies floats
Wandering around the dreamy garden
Waiting for the durian fruit to weave silk
The vastness of the meadows
I love a piece of sky
Full of the color of the sunlight
Your shirt is drying in the yard...
Tống Thu Ngân@All Rights Reserved
TTN 1134
#thơtống
Clarena Martínez Turizo
MI ANGEL
En el silencio del tiempo
en lo profundo del corazón
hallo inscrito tú nombre
cómo una canción, retumbando
en el laberinto de los recuerdos
de mi amor.
Veo en cada gesto tus grandes
muestras de amor
en complicidad con el viento
que siempre me trae tu olor,
tu cariño que nunca termina
me estremece con pasión.
Me haces felíz con tus detalles,
me llena de emoción, ese
"te amo mi ángel" estremece las
fibras más profundas en mi corazón,
eres mi amor infinito, eres mi corazón,
eres tú también el angelito que me
ha regalado el creador, te amo a cada
instante te amo con todas las fuerzas
de mi corazón.
Autor : Clarena Martínez Turizo
País: Colombia
Derechos reservados.
Magangué Bolívar 01- 03-2025.Hr : 6:30 Pm
/Jasmina Ćirković
НА КРАЈУ ЧОВЕК
Купујеш време, заостало у трену обрисаних сећања,
отвореног надања, зглобних уздања, перјаница здвајања.
Изаткана су сва провиђења у откосима наших виђења,
у сурогатима упознавања себе у теби, тебе у себи.
Најезда врелина се отргне даху, крем де ла крем дрема у мраку.
Изоштрена су сва чула баш ниједан ветар не кадри да их одува.
Зајапурили су си сви тренови, освежили су се суви дренови,
тек куља сок из суве гране на корак од почетка измицања,
тихо човек стане.
Autor/Jasmina Ćirković/
IK Svet knjige
Između mene i neba
Critical Appreciation: "Overshadowed by your Absence" by Aziz Mountassir
In the realm of poetry, where words are wielded as emotional daggers, Aziz Mountassir's "Overshadowed by your Absence" stands out as a masterpiece of lyrical expression. This poignant poem delves into the depths of love, longing, and the existential despair that accompanies the absence of the beloved.
The poem's central theme – the overwhelming presence of absence – is expertly woven throughout the narrative. Mountassir's use of imagery and symbolism creates a richly textured landscape, where the reader is invited to immerse themselves in the poet's emotional turmoil. The lines "The city lights of my heart go out in your absence, / Like a moonless sky, lost in darkness" set the tone for a poignant exploration of the human heart, one that is both deeply personal and universally relatable.
One of the most striking aspects of this poem is its use of metaphor. The comparison of the beloved's absence to a "moonless sky" is a masterful stroke of poetic genius, highlighting the desolate and barren landscape of the poet's emotional world. The image of "whisper shadows" and "flowers of my life" that "wilt with your departure" adds to the sense of desolation, underscoring the idea that the beloved's absence has drained the poet's life of its vitality and color.
Mountassir's use of language is characterized by its precision and economy, with each word carefully chosen to convey the nuances of his emotional vision. The poem's structure and form are equally impressive, with a clear and consistent rhythm that underscores the poet's message. The use of enjambment and caesura adds to the poem's sense of flow, mirroring the natural cadence of the human voice.
The poem's exploration of the complexities of love is equally impressive. Mountassir's portrayal of love as a force that is both creative and destructive, life-affirming and soul-crushing, is a nuanced and deeply insightful one. The lines "You wake storms in my veins, / A whirlwind of longing, of burning desire" capture the all-consuming passion of love, while the image of being "carried away by the waves" and finding "peace" in the "wreck" of the beloved's love underscores the idea that love can be both redemptive and annihilating.
In conclusion, "Overshadowed by your Absence" is a masterpiece of poetic expression, one that offers a profound and deeply personal exploration of the human heart. Mountassir's use of metaphor, imagery, and symbolism creates a richly textured landscape, one that invites the reader to immerse themselves in the poet's emotional world. This poem is a testament to the power of poetry to capture the essence of the human experience, and to the skill and sensitivity of its author.
India🇮🇳 Bharat
Dr Ashok Kumar
International Peace activist
International mystic poet
Ambassador of IFCH Morocco Africa
International Critic
Dr. Ashok Kumar
Can a Bird Fly on Only One Wing?
In the realm of the skies, where birds take flight,
A question echoes, a wonder in sight.
Can a bird fly on only one wing?
A query that sparks, a debate that clings.
The answer lies, in the laws of the air,
In the principles of lift, and the balance that's fair.
A bird's wings beat, in a harmonious sway,
Creating lift and thrust, to soar through the day.
But on one wing alone, the balance is lost,
The lift and thrust, no longer countercrossed.
The bird would falter, and its flight would cease,
For balance and harmony, are the keys to release.
Yet, in the realm of dreams, where imagination soars,
A bird with one wing, can still fly to great shores.
For in the heart and soul, of every living being,
Lies a strength and resilience, that can make the impossible seeming.
So let us not limit, the possibilities of our mind,
For even on one wing, a bird can still leave its mark in kind.
For it's not the physical form, that determines our flight,
But the strength of our spirit, and the courage that ignites.
Copyright 2025 Dr. Ashok Kumar
All rights reserved.
Baraut, Baghpat, UP, India
Alicia de la Paz
Ya casi...
Ya casi termina el día
todo lleno de sorpresas
degusté la sinfonía
que nació en mi cabeza.
Esta mente imagina
nuestra próxima reunión
aunque en mi alma trina
un himno del corazón.
Tantos versos afloran
por tangible razón:
*ya se acerca la hora
de estar juntos corazón*.
Besos y abrazos percibo
en una calle hermosa
y ahí, por ti escribo
una melodía preciosa.
Por supuesto que inspirada
en una historia de amor
de esas tan afanadas
dónde estamos tú y yo...
Ya casi...Primero DIOS...
Con amor:
Alicia de la Paz
Alicia de la Paz
Ya casi...
Ya casi termina el día
todo lleno de sorpresas
degusté la sinfonía
que nació en mi cabeza.
Esta mente imagina
nuestra próxima reunión
aunque en mi alma trina
un himno del corazón.
Tantos versos afloran
por tangible razón:
*ya se acerca la hora
de estar juntos corazón*.
Besos y abrazos percibo
en una calle hermosa
y ahí, por ti escribo
una melodía preciosa.
Por supuesto que inspirada
en una historia de amor
de esas tan afanadas
dónde estamos tú y yo...
Ya casi...Primero DIOS...
Con amor:
Alicia de la Paz
Metin YILDIRIM
KARŞILIKSIZ AŞK
Görülmez göz ile,tutulmaz el ile.
Bazen ağlatır, bazen güldürür, şaşkıncasına.
Dalarsın Hayallere, çıkamazsın , saatlerce.
İçin buruk acı, ah çekersin her nefeste.
An gelir, kendinden geçersin , aşk uğruna. Çıkmazlara girersin, ağlarsın , kana kana.
Izdırabı hissedersin, ruhunda benliğinde.
İçin buruk acı , ah çekersin ,ağlarcasına.
Can atarsın, seversin birini, delicesine ölürcesine. Karşılık görmesen, vay haline ahvaline.
Çırpınırsın ,dövünürsün , uzaklaşan umutlara.
İçin buruk acı, ah çekersin , her nefeste.
Aşk bir kez doğar,herkesin hayatında.
Yolunu bulur, geçer yüreklere, yakar sessizce.
Ne yağmur söndürür, ne de , zemherir.
İçin buruk acı, ah çekersin, ağlarcasına.
Metin YILDIRIM
Antakya
No.56
24.01.2025
UNREQUITED LOVE
With invisible eyes, with unholdable hands. Sometimes it makes you cry, sometimes it makes you laugh deeply.
You get lost in dreams, you can't flow for hours. You have bitter pain inside, you sigh with every breath.
The moment comes, you lose yourself for love. You reach dead ends, you cry bloody.
You feel the anguish, in your soul and being.
You have bitter pain inside, you sigh as if you're crying.
You crave, you love someone, as if you're dying madly.
If you don't see anything in return, woe to your circumstances.
You struggle and beat for the fading hopes.
You have bitter pain inside, you sigh with every breath.
Love is born once in everyone's life.
It finds its way, passes into hearts, and burns silently.
Neither rain can extinguish it nor darken it.
You have bitter pain inside, you sigh for your crying.
Metin YILDIRIM
Antakya/TURKEY
NO.56
24.01.2025
Lucy Carlosama
COMUNICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN DE LA COSMOVISIÓN REMOTA CHANELING EXPANSIÓN GEOEXOESTELAR INGENIERÍA INVERSA DEL ESPACIO.
El poseer facultades extrasensoriales y no ser consciente da pie para que puedan manejar tu propia voluntad y manejo de los hemisferios cerebrales el simpático y parasimpático los utilizan para manejar y entrenar en la supra conciencia de las memorias con Métodos de contacto y recepción de mensajes, escritura automática. Uso de telepatía y frecuencias energéticas.
Evidencias y validaciones de la comunicación DE VIAJES REMOTOS .
EXPERIENCIA DEl contacto con inteligencias no humanas y la exploración de otras dimensiones representan una frontera del conocimiento aún poco explorada, pero con un potencial transformador para la humanidad. La apertura a nuevas formas de comunicación y exploración puede llevarnos a una comprensión más profunda de nuestro papel en el cosmos y nuestra conexión con la existencia en múltiples niveles.
Este tema nos invita a cuestionar nuestra percepción de la realidad y a expandir nuestra conciencia. Espero que esta ponencia sea un punto de partida para el diálogo y la investigación en conjunto..
MI EXPERIENCIA EN LOS Alcances Científicas y Filosóficas
Posibles explicaciones desde la física cuántica y la conciencia.
Relación con teorías multidimensionales y universos paralelos.
Ética y responsabilidad en la divulgación de estos conocimientos.
DISFRUTEN DE ESTA EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTO.
#ASORBAEX
#CulturASORBAEX
#CosmovisiónASORBAEX
#accesibleasorbaex
#RedMundialMHGirasol
Stefica Karasevac, Croatie/Victoria
**Une chanson de ton nom**
Les chansons elles-mêmes écrivent sur vous
Tout le monde connaît cette histoire sur toi
Et pas un mot ne coule de mes lèvres
En les regardant, je peux les entendre respirer...
Puis j'écris un verset sur eux autant que je peux
Mes chers yeux m'enivrent en glissant
Et tout ce que je veux c'est les chanter alors
Oh je t'aime parce que je te sens près de moi...
Je suis enivré par les chansons à la suite
Ici tout le monde sait tout sur nous
Deux qui aiment mais ne sont pas ensemble
Avec nos noms dessous..
Sa vient souvent a moi je pourrai rien dire
De mes lèvres tu devrais t'éloigner
Je vous dis avec une chanson je la chante
Mignon en un clin d'œil qui sourit...
C'est dur parce qu'on n'a parlé qu'avec le couplet
Nous sommes tous heureux des sentiments en lui
Et on aurait tellement de choses à se dire
Ne doute pas car je t'aime moins...
Tu bois des chansons comme du vieux vin
Ils réchauffent nos âmes à chaque goutte
Un soupir monte de la poitrine, c'est connu
Mets ta main sur ton cœur, j'y vis...
Mon amour je sais que le désir se guérit par les rêves
Al souviens-toi toujours que tu es au fond de mon cœur
Sans toi sa souffre et sa fait mal car sa aime je dois te dire
Je te chante une chanson tu me fais briller l'œil.
Stefica Karasevac, Croatie/Victoria
Victoria Suéver
DÍA MUNDIAL DE LAS BIBLIOTECAS
Quizás no podamos saber cuál es la biblioteca más antigua del mundo, pero sí cuál es la más antigua que ha seguido en funcionamiento hasta la actualidad, se trata de la biblioteca de al-Qarawiyyin, en Fez, Marruecos. Fue fundada en 859 por Fátima El-Fihriya. Fátima era la hija de un rico comerciante, decidió invertir la herencia que su padre le legó en la creación de una biblioteca y una madrasa, una escuela que acabó convirtiéndose en una universidad.
Al-Qarawiyyin, pues, es la biblioteca en funcionamiento más antigua de la que se tiene registro. Contiene una valiosa colección de manuscritos que van desde una copia de la Muqadimmah, la famosa obra medieval del historiador andalusí Ibn Jaldún, hasta un Corán del siglo IX. Algunos de estos libros no estaban bien conservados en el antiguo edificio y habían sido dañados por la humedad.
La reciente restauración ha ido a cargo de la arquitecta Aziza Chaouni, que ha logrado una sano equilibrio entre el respeto por el edificio original y la usabilidad del espacio, con el fin de que vuelva a ser un centro social y cultural en el que se pueda trabajar con comodidad. Se han conservado los aspectos históricos y emblemáticos de la biblioteca pero introduciendo paneles solares o sistemas sostenibles de recolección de agua para el riego para mantener los edificios.
Todo un logro que una biblioteca se haya mantenido en funcionamiento ininterrumpido a lo largo de nada menos que 1158 años.
.
.
ربما لا نستطيع أن نعرف ما هي أقدم مكتبة في العالم، ولكننا نعرف ما هي أقدم مكتبة ظلت تعمل حتى اليوم، وهي مكتبة القرويين بمدينة فاس بالمغرب. تأسست عام 859 على يد فاطمة الفهرية. كانت فاطمة ابنة تاجر ثري، وقررت استثمار الميراث الذي تركه لها والدها في إنشاء مكتبة ومدرسة، وهي مدرسة أصبحت في نهاية المطاف جامعة.
وبالتالي فإن القرويين هي أقدم مكتبة عاملة على الإطلاق. ويحتوي على مجموعة قيمة من المخطوطات تتراوح بين نسخة من المقدمة، العمل الشهير للمؤرخ الأندلسي ابن خلدون في العصور الوسطى، إلى القرآن الكريم في القرن التاسع. بعض هذه الكتب لم تكن محفوظة بشكل جيد في المبنى القديم وقد تضررت بسبب الرطوبة.
تم تنفيذ عملية الترميم الأخيرة من قبل المهندسة المعمارية عزيزة الشاوني، التي حققت توازنًا صحيًا بين احترام المبنى الأصلي وسهولة استخدام المساحة، حتى يصبح مرة أخرى مركزًا اجتماعيًا وثقافيًا حيث يمكنك العمل بشكل مريح . تم الحفاظ على الجوانب التاريخية والرمزية للمكتبة ولكن تم إدخال الألواح الشمسية أو أنظمة جمع المياه المستدامة للري للحفاظ على المباني.
إنه إنجاز كبير أن تظل المكتبة قيد التشغيل المستمر لمدة لا تقل عن 1158 عامًا.
© موقع الكتاب. المحتوى المحمي. مزيد من المعلومات: https://www.ecriptares.org/recursos-para-etrabajos/19593-copias
© Escritores.org. Contenido protegido. Más información: https://www.escritores.org/recursos-para-escritores/19593-copias
VIPERA
Sabrina Morelli
VIPERA
Strisciante astuzia s'insinua con malizia,
attende con mestizia la folla che la vizia.
Fiera e mordace come un rapace,
attira audace come serpe procace.
Ti studia, ti tedia come fiera ti assedia,
ottiene la gloria da chi invidia e odia.
Strega attraente inganna la mente,
con fare potente chiede e pretende.
Saranno i beoni panzuti e borioni
a tesser la gloria in un palco di boria.
Venite ad ammirar la vipera
che innalza la sua opera
tra legno e boccioni,
pulcinella e tendoni.
Sabrina Morelli Copyright Diritti Riservati
Sabrina Morelli
CROMIA ROSA
Nel vento di seta
danzano farfalle,
ninfee morbide
accarezzano emozioni.
Sussurri d'argento
vagano nell'aria pura,
seguono il movimento
di un'anima vibrante.
Petali di luce
cadono dal cielo,
Il cuore si desta
nel battito di un amore.
Spumeggia l'orizzonte
adornato da mille sfumature
e nella cromia rosa della sera
la vita ritrova il suo canto.
Sabrina Morelli Copyright Diritti Riservati
By Andriana Teran
(este texto no es mío, es de PAULA MARIN, pero también es evidente que todo el mundo debería hacer esta reflexión. )
—Ayer me follé a Lucía.
—¿Qué dices, tío?
—¡Sí! Jajajaja. Estaba con un ciego que flipas, tío, pero que flipas. Se caía pa tos laos y decía tol rato que quería ir pa casa, así que me dije, esta es la mía, y la llevé pa la mía.
—Joer, qué crack, ¡qué puta suerte! Folla bien o ¿qué?
—Bueno, estaba muy ciega. Hoy por la mañana no se acordaba de nada, pero me la follé tres veces, y me corrí dentro y todo.. Podía hacer con ella lo que quería, jajajaja.
—Y, ¿no follásteis hoy?
—¡Qué va tío! Lucía no folla conmigo serena ni de coña, ¡con lo buena que está! Esta mañana se piró corriendo en cuanto se despertó y vio dónde estaba, se moría de vergüenza.
—Y, ¿cómo tiene las tetas? Cuenta.
—Calla, que le hice fotos porque tenía tal ciego que no se enteraba de nada, jajajaja, ahora te las mando.
—¡¡¡No jodas tío!!!! Manda, manda! Jajajaja, ¡qué bueno!
La mayoría de las violaciones no son cometidas por un tío con pasamontañas esperándote detrás de un seto. La mayoría de las violaciones son cometidas por alguien conocido.
Y, en el diálogo que acabo de escribir, nos encontramos con tres protagonistas. Un violador, una mujer violada, y un cómplice.
Y lo más heavy de todo, es que, seguramente, ninguno de los tres piense que lo que ha pasado se llama VIOLACIÓN, sino que ha sido algo dentro de la fiesta. Cosas del colocón. La noche, que confunde.
Y aún más heavy es que muchas de las personas que lean esto pensarán lo mismo, o que la culpa es de Lucía por no "saber cuidarse" o haber bebido tanto.
Hace unos días publiqué este texto de una violación, en la cual la chica, Lucía, estaba muy ciega. Bien, no se hicieron esperar los comentarios en los que se decía que una chica no se puede emborrachar, porque luego pasa lo que pasa. Imaginaos que Lucía no bebe esa noche. Se cansa antes y pilla un taxi para ir a casa. El taxi la deja en la puerta, y cuando va a abrir el portal, llega un tipo y la viola.
El problema no es que Lucía beba o no beba. El problema es el patriarcado.
Quizás, si no bebe, y coge el taxi, alguien diría que Lucía no debería andar a esas horas sola por la noche.
Imaginaos que tampoco lo hace. Pero un día, sale a correr, y un tipo la viola.
Ahora, habría gente diciendo que no puede ir a correr sola, porque tiene que tener cuidado.
Imaginaos que ni va a correr, ni sale de noche, ni bebe. Pero, tiene un novio que un día quiere follar y ella no. Así que la viola.
Ahora, habría gente diciendo que Lucía tiene que elegir mejor a sus parejas.
El problema no es Lucía, lo que haga o lo que deje de hacer. El problema es el machismo.
Y hasta que no lo tengamos todos y todas claro, no vamos a poder acabar con él.
Lucía lleva consigo una mochila llena de culpa y vergüenza. "No debí beber tanto... Confiaba en él... La culpa ha sido mía por no irme a casa antes... etc."
Lucía necesita que le digan que la culpa de una violación no la tiene el alcohol, ni ir sola, ni vestir de una manera o de otra, ni salir de noche.
Lucía necesita saber y tener claro, que la culpa de una violación la tiene quien viola.
Y que ella es una mujer LIBRE.
Y nosotros, como sociedad, tenemos que quitarle esa mochila y ponérsela a quien tiene que llevarla.
No cargársela más de mierda, que bastante tiene ya encima.
(este texto no es mío, es de PAULA MARIN, pero también es evidente que todo el mundo debería hacer esta reflexión. )
#noésabúsésviolació
#noesabusoesviolación
Me han indicado que la preciosa ilustración es de Ana Miralles!
By victoria Suéver
Aziz Mountassir
El Dr. Aziz Montassir nació en marzo de 1961 en Casablanca, Marruecos. Licenciado en literatura árabe, especialmente diplomado en formación de profesores y certificado de embajador de buena voluntad. Aziz Montassir nos enseñó a llamar a la paz, el amor, la fraternidad y la convivencia A través del Foro Internacional para la Creatividad y la Humanidad.
Pero no encontramos esa injusticia hoy que cayó sobre muchos poetas y artistas anteriormente debido a la gran cantidad de sitios de comunicación y literarios que contribuyeron a la definición de las energías literarias y artísticas árabes. Personas creativas en varios campos para presentarlos y conocerlos. unos a otros a través de la construcción de una gran casa cultural en la que todos los dueños de la literatura, la cultura, el arte y la humanidad se reunieron bajo su cúpula, tratando de encontrar soluciones convincentes para expandir, resolver problemas, eliminar problemas y aliviar el sufrimiento del escritor árabe, abriendo debates y diálogos literarios y celebración de seminarios culturales para promover la literatura, el arte árabe y la presentación de personalidades árabes y marroquíes en todo el mundo mediante la elección de embajadores de la literatura y el arte en todos los continentes del mundo para comunicarse a través de su foro, que se denominó Foro Internacional para la Creatividad y la Humanidad. ser el primer punto de partida de la globalización, y hoy gana con cinco poetas del poema marroquí en la antología mundial de poesía En México, emitida por la Fundación “Priyanka” y los poemas son metros dame a ingles..
Aziz Mountassir es una energía árabe que el mundo árabe y occidental debería celebrar e invitar a la discusión y al diálogo sobre cómo promover la cultura y la comunicación para plantar la semilla de la comunicación cultural, difundir la conciencia artística y difundir la paz en todos los países del mundo.
.
Aziz Mountassir
Is : born in Casablanca Morocco
*Ambassador of Peace and Humanity
* International poet .
*President of international forum of creativity and humanity from Morocco
*Prisident of OACG organisation Of Art Creativity and Goodwill Morocco
*President of Ciesart Morocco Peru España Swiss
*Ambassador of international Peace Corps Morocco
*Prisident of( UTEF türk) in MOROCCO
*Ambassador of INISA
*Ambassador of virtual Libro Mexico
*. Ambassador of Inner Child Press USA in North Africa.
*Director of America in Magazine in Morocco
*Ambassador of peace WIP (Nigeria) in Morrocco.
*Director of network Arabic in Morocco,
* Member of UNGM
* Journalist ( Akhabar7) Certified Moroccan newspaper
*Ambassador of SAPS Polond in Morocco
*Ambassador Of CUAP suisse France in Morocco
*Director of IFLAC World in Africa and Morocco
* Member in NASA.
He has 6 books
His poems have been translated into more than 16 languages
Participated in more than 15 international poetry collections
His Poems sung by some international artists after translating .
.
.
SUS PALABRAS:
- Soy una persona madura pacifica que amo a mi patria y amo a mi rey no tengo ningún problema en mi patria no me importa la política ni lo que hay en la religión estoy lejos de todo lo que sea gremial , político o religioso, trato a todas las personas con humanidad, tolerancia y convivencia porque todos somos humanos.
- Siempre trato de crear un ambiente de convivencia, amor y hermandad entre las personas y los pueblos, porque la vida es corta, todos en ella perecen y el rostro de tu Señor de Majestad permanece. ¿Por qué esta lucha, destrucción y traición? no vivir como hermanos unidos por el amor, el respeto y la preocupación?
.
.
SUS POESÍAS:
MUJER DEL MUNDO
Mujer del mundo
cuántos significados posees
eres una leyenda indeleble
colmas los años de los hombres
con profundos y diversos pensamientos
eres dicha y amor y colores en los labios
miserable quien te llame serpiente
noble quien beba tu veneno para ser curado
el mundo tiene vida porque eres la vida
despierta, Tiempo
de la exhumación entre las sombras
a la verdad de la luz
para Eva es la fiesta en que
se cumplen los deseos.
EL SILENCIO DE LA NOCHE
me duele el silencio
adolezco de tanta calma
en secreto
me susurra la pérdida
el glamuroso miedo
olvidé la gran primavera
y sus flores
tan sólo las miro en las fotografías
que acompañan los poemas
los perfumes de las revistas
me quemaron el alma
caigo en la locura del otoño
en los vientos y las tormentas
entre las amarillas y espesas gotas
veo el jazmín
que riega las heridas
fui vendido al mundo en el silencio de la vida
disculpa, noche, si te irrita
el ruido de las heridas
y la sangrienta desesperación
rompí tu silencio con mi esperanza
y mi esperanza se rompió en las flores de la primavera
la primavera de los sueños
FLOR DE TU TIEMPO
soy la flor de tu tiempo
no me dejes a merced de los vendedores
mantenme en el jarrón del corazón
mi fragancia es tu amor
mi color, tu vestido
las espinas son tus guardias
no me abandones en las duras manos
enciérrame en la jaula del pecho
riégame, plántame en ti
de vida estoy sediento
eres mi sueño más antiguo
coqueteo contigo
en las pesadillas borro la niebla de tu belleza
con el ramaje te protejo
entierro las penas en los lagos del otoño
transformo cada lágrima en rocío
eres la inocencia de la infancia
eres la pureza en la oración.
Tống Thu Ngân
CHẠM XUÂN
Tống Thu Ngân
Với tay em chạm vào xuân
Một trời hoa nở chim mừng hót reo
Với tay em chạm mái chèo
Một miền rộn rã cũng theo nhau về
Với tay đón những chiều quê
Bốn mùa mưa nắng đường về lá rơi
Với tay hái những tuyệt vời
Còn còn, mất mất những lời dối gian
Với tay hái những nồng nàn
Chia đều cho cả thế gian mỉm cười
Với tay gom hết mật đời
Ngọt ngào cho cả những người chưa quen
Với tay ôm bó loa kèn
Trong tà áo cưới lụa mềm như tơ
Với tay ôm cả chiều mơ
Sầu riêng chín rụng tình cờ hương bay
Với tay ôm những nhành mai
Giấc xuân mơ mộng một ngày hợp hôn
Với tay ôm triệu nụ hôn
Ngất ngây xuân chạm nghe hồn nắng reo...
Tống Thu Ngân@All Rights Reserved
TTN 1080
#thơtống
ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS
TÍTULO
SI LA PAZ FUERA MUJER
AUTORA
ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS
PAÍS
COSTA RICA
Esta obra se estrenó en el 2015 para AyA de Costa Rica.y es ganadora del primer lugar mundial de poesía en el festival cantares de Miami Estados Unidos
Estamos en medio de muchas guerras.
Vamos hacia los árboles de algo que solo parece un sueño... donde imaginamos niños que juegan en paz y galopan sobre dulces caballos, porque aun hay montañas.
Vamos hacia la meta para izar una bandera blanca, agitada con canciones porque aún hay aire.
Hay guerras por el agua, el petróleo, el territorio, el hambre, la ambición, el egoismo y la vida.
La tristeza dejó de ser leve.
El miedo contempla a los niños sin cuna...
Si la paz fuera mujer, entonces se enamoraría del hombre y tendría hijos mas justos y niñas mas felices.
Tendría verdor de esperanza con mas habitad para los animales.
Habría entonces mas trabajo, ahorro en economía para disfrutar en familia la prosperidad.
No tendría olor a muerte ni se desangraría por las calles buscando un pájaro sin vida.
Si fuera una mujer buscaría la mano del hombre para aniquilar a la muerte.
Pero la vemos callada.
La Paz, silenciosa llora, amargamente llora, mientras el perfume agreste sepulta a grandes y pequeños sin honores.
Si la paz fuera una mujer, entonces tendría el corazón de una madre y enormes brazos para proteger.
¡Abriría sus ojos enormes y sus labios estallarian de amor sobre la tierra!
Tendría un fulgor de alegría para que los niños dancen, sin hambre, ni sed, ni orfandad.
Los cantos de hombres y mujeres serían uno solo por la libertad de vivir en paz.
Las trampas solapadas, solo tendrían armas destruidas y los alimentos serían para todos.
Si fuera mujer, ya nadie vertería
la sangre de su hermano, por ninguna razón.
Si la paz fuera mujer, el mundo sería un sembradío de fuentes de espigas doradas, tendidas al sol.
Un Planeta de amor donde hay igualdad y equidad para todos.
Los ancianos vivirían mas que la muerte, sin tener que esperar domingos para sentir el abrazo del sol.
No existiría, ni razas, ni fronteras, ni guerras política, ni religión que los pudiera dividir
A veces me pregunto:
¿Será que la paloma de la paz se equivocó?
¿Será que sigue equivocada en el poniente o que nadie la vió?
¿Será que llora y está triste porque piensa que es el fin de la jornada y que nada logró?
Porque si fuera mujer amaría con el alma a sus hijos e hijas.
Les mostraría la senda de amor.
¿Pero y si fue la raza humana que se equivocó?
¡Si en lugar de ir al oeste se marchó al este y si en lugar de dar luz en norte, abrigó solo el sur!
¿Y si el ser humano falló?
¡Creyó que destruyendo la tierra hallaría el cielo!
Y si nos equivocamos todos, creyendo que las estrellas no eran necesarias y que una nevada no secaría el mar.
Porque si la paz fuera una mujer, se pondría hoy una blusa blanca, escucharía su corazón.
Se dormiría en las orillas del rio.
Despertaría en la cumbre mas alta para contemplar el mundo.
Si la paz fuera mujer, se enamoraría del hombre, tendrían hijos e hijas y en vez de hacer guerras, harían el "Tikún: del amor.
Ann Marie
Harmony’s Key
A well-balanced bond, a sacred art,
Where love and respect play equal parts.
Be it marriage, friendship, or a lover’s embrace,
Harmony keeps hearts in their rightful place.
With caring words and thoughtful deeds,
Faith blooms strong, meeting all needs.
A steady hand, a gentle smile,
Can turn each journey into miles worthwhile.
No room for power, pride, or blame,
Just trust and kindness, free from shame.
In balance, life finds a gentle song,
A melody where all belong.
For lasting joy, this truth is clear,
If only you can see.
Cherish balance, and love draws near,
Soon you will see.
Omatee Ann Marie Hansraj
Annmariewrites.com
#0034 Copyright 2025
ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS
TÍTULO
LUCES ADENTRO
AUTORA
ALONDRA GUTIÉRREZ VARGAS
PAÍS
COSTA RICA
De ella no queda nada...
Solo está lágrima enamorada
que vive en telarañas de Rey...
Esperando su dicha amada.
Llanto que se ahoga
en el universo de unos pasos.
Mirada salvaje, que ahora
mira desde el espacio.
Una psiquis abismal,
buscando para besarse
algún rincón especial,
de dar, recibir y amarse.
Deseos incomparables,
Pasiones que aprietan leves,
Entregas inolvidables
El alma suspira endeble.
En éste letrago sueño
Ángeles van y angeles vienen ...
Y una sueña que el amor,
el amor edad no tiene.
ALONDRA GUTIERREZ VARGAS
QUALIFICATION
LIGHTS INSIDE
AUTHOR
ALONDRA GUTIERREZ VARGAS
COUNTRY
COSTA RICA
Nothing remains of her...
It's just a tear in love
that lives in King's cobwebs...
Waiting for your beloved happiness.
Cry that drowns
in the universe of a few steps.
Wild look, that now
look from space.
An abysmal psyche,
looking to kiss
some special corner,
of giving, receiving and loving each other.
Incomparable wishes,
Passions that press lightly,
Unforgettable deliveries
The soul sighs weakly.
In this lyrical dream
Angels go and angels come...
And one dreams that love,
love has no age.
Dr. Ashok Kumar
"Beyond the Borders, Beyond the Caste and Greed"
By Dr. Ashok Kumar
Baraut, Baghpat, UP, India
Bharat
February 3, 2025
Beyond the borders, where love knows no bounds
A world united, without fences or grounds
Where hearts beat as one, in harmony and peace
A global village, where love and kindness release
Beyond the caste, where equality reigns
A society just, where all are treated the same
No chains of oppression, no walls to confine
A world where freedom rings, and all are aligned
Beyond the greed, where compassion takes its place
A world where sharing and caring, bring a smile to every face
Where resources are plenty, and all are fed
A world where love and kindness, are the threads that are spread
Let us rise above, the petty and the small
Let us unite as one, and give love its rightful call
Let us break the chains, of hatred and of fear
Let us build a world, where love and kindness appear
Beyond the borders, beyond the caste and greed
Let us create a world, where love is the creed
A world where all are equal, and all are free
A world where love and kindness, are the keys to humanity.
Copyright 2025 Dr. Ashok Kumar. All rights reserved.
Dr. Zainul Husain
THE LOTUS OF YOUR DREAMS
Under the dazzling downpour
Of caressing moonbeams
I completely drown myself
Into the luring lotus
of your dreams.
The gentle opening
Of each petal
Takes me to an exquisite world
Where nobody cries, only love smiles
From dawn to dusk.
This adorable lotus
Releases such a captivating fragrance
Of every loving word that i couldn't utter
Of every endearing gesture
That would never happen.
How grateful I am to this perennial lotus!
That blooms daily in my life's garden
Keeps a magical casket hiding in its chest
To embellish my gloomy days and nights
With the invaluable gems of precious moments.
Dr. Zainul Husain
Copyright, India
Alicia de la Paz Ortiz Cueva
Quien eres tú...
Hay un huracán
invadiendo mi sentir
dicen que lo provocan
el corazon al latir.
Cada experiencia aporta
conocimiento y destreza
pero solo el amor soporta
por esencia y su belleza.
Ya la noche se avecina
después de otras jornadas
mi mente así alucina
estar en tus brazos acurrucada.
Quien eres tú
que al regreso
haz abordado mi sino:
reencontrando embeleso
uniendo nuestro camino.
Quien eres tu caballero
-hoy mi estrella predilecta-
en el mar en un velero
Dios a ti me conecta...
Y me refiero a ese
que sale de cada ser
ese, un amor que crece
para jamás fenecer...
Poetisa de Plata de Taxco
Alicia de la Paz Ortiz Cuevas
Derechos Reservados de Autora
María Dolores Hurtado Medina
Oración milagrosa, al divino niño Jesús.
Niño amable de mi vida, consuelo de los cristianos, la gracia que necesito, pongo en tus benditas manos.
Padre nuestro que estás en los cielos...
Tu, que sabes mis pesares pues todos te los confío, da la paz a los turbados y alivio al corazón mío.
Dios te salve María...
Aunque tu amor no merezco, no recurriré a ti en vano, pues eres hijo de Dios y auxilio de los cristianos.
Gloria al Padre, gloria al hijo...
Acuérdate oh! niño Santo, que jamás se oyó decir, que alguno te haya implorado, sin tu auxilio recibir, por eso con fé y confianza, humilde y arrepentido, lleno de amor y esperanza, este favor yo te pido, - Divino niño Jesús, te pido por los méritos de tu infancia, por los primeros 12 años de tu vida me concedas este favor, esta gracia...
Después de la petición, decir 7 veces: divino niño Jesús bendicenos.
Divino niños Jesús, en ti confío. 🙏❤
María Dolores Hurtado Medina.
LUZ DIEUSA DEL
AMOR
POEMAS
AZIZ MOUNTASSIR
https://www.lulu.com/shop/aziz-mountassir/luz-difusa-del-amor/paperback/product-v8jz8dn.html?page=1&pageSize=4
By Author Tamikio L Dooley
I am happy to announce Aziz Mountassir new release in Spanish poetry book published by Tamikio L. Dooley in the USA available on Lulu.com! The book will be available on Amazon.com soon!
Lulu Print: https://www.lulu.com/shop/aziz-mountassir/luz-difusa-del-amor/paperback/product-v8jz8dn.html?page=1&pageSize=4
Zmira Poran
געגוע שורף
מצלצלת לאמא
איש לא עונה מחכה שישה צלצולים...
סוגרת.
רגע ריק
ראש חלול
רגע
גולש מעליו.
ריח יפרראר
חמוץ מתוק
הנה דרך
תבשלי היא איתך
ככה
לזכור אותך
אמי המתה
את נאנא דייזי
שלי
הלכת רחוק
עזבת את העולם
לפני שבועיים
ויום.
היה זה רגע ריחני
הל וקינמון
והנה הכל יחזור
לבשל ארוחה
את ואני
וככה הזמנו את החברים
אהובה ודב קרן
אסנת ויואב בן דב.
זאביק ואני יחד נערכנו
בישלנו, ערכנו שולחן סידרנו פרחים.
עצב הוא בתוך הלב.
געגוע
לוחץ על הראש.
טעם טוב
כלים יפים
יין וחברותא
מעניקים
תחושה מחבקת
אחיותי היתומות
ישבנו ודברנו
את הגעגוע ואת היתמות
היינו בגעגועים.
וגם שיח קלח
קולונוע אמנות
שירה אוכל
ועוד פעם אוכל
קצ'רי וטבית' ויפרראר.
נארנג' וצאי מסאקאר.
והזמן היה ורוד וטורקיז
ובהיר וקריר
וחושחש ולימונים
Alicia de la Paz Ortiz Cuevas
Canción Poema:
*¿Cómo fué?*
En qué momento dime
atrapé tu atención
el porque no escatimé
donarte mi corazón...
Que embrujo aplicaste
de que estrategia
te vales
es que solo un instante
y de mi mente no sales...
Y si solo supieras
cómo añoro reunirnos
ya sabía que eras
destino pro resarcirnos .
Porque el amar es un arte
un privilegio de todos
y claro que voy a darte
un corazón sonoro.
Algún día a detalle
te contaré por capítulos
cada vivencia dónde ayes
varios menús sin disimulos.
Que embrujo aplicaste
de que estrategia
te vales
es que solo un instante
y de mi mente no sales...
Y si solo supieras
cómo añoro reunirnos
ya sabía que eras
destino pro resarcirnos .
Porque el amar es un arte
un privilegio de todos
y claro que voy a darte
un corazón sonoro.
Algún día a detalle
te contaré por capítulos
cada vivencia dónde ayes
varios menús sin disimulos.
Poetisa de Plata de Taxco
Así me ves
Oh Cielos aguamarina
cuan la dicha del amor
soy en sus pupilas divina
¿Y como en su corazón?
Esta tarde de domingo
a la misa he ido yo
y entre canticos y un pingo
era exhibido el niño Dios.
La Candelaria se celebra
entre la fé y el fulgor
oraciones generan
por la Gloria de Dios...
Y así me ves
con la ternura percibida
y ven de una vez
a dejarme tu esplendura...
Poetisa de Plata de Taxco
Alicia de la Paz
Ortiz Cuevas
Name; Dr.Ogomegbunam Success Nwoye
Country:Nigeria
Date; 2/2/2025
Title:A walk to Destiny
Looking straight,
The journey is sweet,
It is promising,
It is futuristic,
It is full of expectations,
Nothing is below these thoughts.
It is Obvious.
When on move to Destiny,
Distraction is inevitable
Blackmail is inevitable,
Backbiting is inevitable ,
Attack is inevitable,
Injustice comes,
However,victory is surely
Keep moving,
Don't dare look back
Everything is set for your good
Don't think otherwise,
Don't be distracted,
The road is clear for you,
The result shall inspire you.
See you,
At the top,
It is a reality,
It is not negotiable,
You are there already,
I applaud you,
Congratulations.
All Rights Reserved
Autor: María Paz Sainz Angulo
País: España
Título: MAGOS DE LAS LETRAS ENCANTADAS (Gaonesa Realenga o Aradeña)
Un clamor sonoro mundial, reclama,
a magos de las letras encantadas,
generadores de esperanza y paz,
tocados por la magia de las hadas.
Juglares de potente fuerte llama,
esplendoroso nuevo amanecer
desea renovadas campanadas
de belleza y notable buen hacer.
Alegremos el triste panorama,
nuestro hechizo realmente es capaz
de hacer a la armonía florecer,
sin fusiles la pluma es eficaz.
Unamos nuestras voces, nuestro canto,
I Concierto de Versos Mundial,
bendiga el universo nuestra trova,
tranquilidad duradera y cordial.
Con mano firme estandarte levanto,
«Poetica future» en movimiento,
convoco a la energía sideral
con firmeza y profundo sentimiento.
El Creador me ampara en mi quebranto,
aspiro a convertirme en ‘Supernova’,
sirva mi generoso esparcimiento
de energía galáctica que innova.
Volemos a lo más alto sin alas,
viajemos entre nubes de algodón,
gocemos del amor puro y sincero,
liberemos nuestra imaginación.
Organicemos las mejores galas,
dispersemos semillas de esperanza,
en todo lugar y en todo rincón
la poesía bienaventuranza.
Fiel amiga en las buenas y las malas,
buena templanza sus nervios de acero,
afable consuelo su hermosa danza,
mimo, cariño, afecto verdadero.
Autor: María Paz Sainz Angulo
By Dr. Ashok Kumar
"World Peace is Possible with Togetherness"
By Dr. Ashok Kumar
International Peace Activist
In a world torn apart by strife and pain,
Where differences divide and love's in vain,
We search for answers, a way to unite,
To bring peace to our world, and end the fight.
But peace is not a dream, it's not a distant goal,
It's a reality that can be achieved, with a loving soul,
For when we come together, as one human family,
We can overcome our differences, and live in harmony.
Togetherness is the key, to unlocking peace on earth,
When we stand as one, we give our children rebirth,
A world where love and kindness, are the guiding lights,
Where every human being, can live with dignity and rights.
So let us join our hands, and hearts as one,
To create a world where peace, is never undone,
Where every voice is heard, and every soul is free,
To live in peace and harmony, wild and carefree.
We can make a difference, we can be the change,
By spreading love and kindness, and rearranging,
Our priorities, our values, our hearts and minds,
To create a world where peace, is the ultimate find.
So let us march together, towards a brighter day,
Where peace and love will guide us, on our way,
And though the journey's long, and the road is steep,
We'll walk together, hand in hand, in peace we'll keep.
World peace is possible, with togetherness we'll thrive,
In a world where love and kindness, will forever survive,
So let us join our hearts, and hands as one,
To create a world where peace, will forever be won.
Copyright 2025 Dr. Ashok Kumar. All rights reserved.
Claudia Heredia
Muy orgullosa de la 𝗖𝗢𝗠𝗨𝗡𝗜𝗗𝗔𝗗 𝗜𝗡𝗧𝗘𝗥𝗡𝗔𝗖𝗜𝗢𝗡𝗔𝗟 ¡𝗩𝗜𝗩𝗘! que una Servidora de México frente a los ojos del mundo, represento con una AGENDA DE PROYECTOS EXITOSOS ¡A 4 AÑOS DE INTENSA Y APASIONADA LABOR AL FRENTE!
Y bueno ahora que a partir de este 1 de Febrero la VOCERA DE LA CASA BLANCA, KAROLINE LEAVITT, ha confirmado aranceles del 25% para México, contrario a lo que se había dicho por la agencia de noticias internacional Reuters, y que los aranceles sí entrarán en vigor este mismo sábado 1 de febrero ¡Buscaremos nuevos horizontes ¡Con CHINA por ejemplo! ¡El Gigante Asiático! Si empiezo a hablar el idioma oriental, nadie se extrañe!
Además trae mis colores de EMPODERADAS en su atuendo! ¿Qué pasó? ¡LA PAZ ES PRIMERO, Y LOS COLORES NO IMPORTAN, TE LOS REGALO, PERO HAGAMOS LA PAZ AMIGA EMPODERADA!
DERECHOS HUMANOS DE MIS HERMANOS Y HERMANAS MIGRANTES, NO DEBE ENTRAR EN LA NEGOCIACIÓN, NO ES ÉTICO, NI MORAL, NO ES CONVENCIONAL, ACORDE A NINGÚN TRATADO INTERNACIONAL Y ESO LO SABE LA CORTE INTERAMERICANA DE DERECHOS HUMANOS.
¡𝗟𝗢𝗦 𝗗𝗘𝗥𝗘𝗖𝗛𝗢𝗦 𝗡𝗢 𝗦𝗘 𝗡𝗘𝗚𝗢𝗖𝗜𝗔𝗡, 𝗦𝗘 𝗘𝗝𝗘𝗥𝗖𝗘𝗡 𝗢 𝗦𝗘 𝗘𝗫𝗜𝗚𝗘𝗡 𝗔𝗡𝗧𝗘 𝗟𝗢𝗦 𝗧𝗥𝗜𝗕𝗨𝗡𝗔𝗟𝗘𝗦!
Speak Only Light Poem original by Aziz Mountassir English version by Neide Romani Do not let your tongue become a blade that wounds the in...